Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 6 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) However, Yahweh noticed Noah and was pleased with him.
OET-LV And_Noḩa he_found favour in/on_both_eyes_of of_Yahweh.
UHB וְנֹ֕חַ מָ֥צָא חֵ֖ן בְּעֵינֵ֥י יְהוָֽה׃פ ‡
(vənoḩa māʦāʼ ḩēn bəˊēynēy yahweh.◊)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT But Noah found favor in the eyes of Yahweh.
UST But Yahweh was pleased with Noah.
BSB § Noah, however, found favor in the eyes of the LORD.
OEB But Noah had won the Lord’s favour.
WEB But Noah found favor in Yahweh’s eyes.
WMB But Noah found favor in the LORD’s eyes.
NET But Noah found favor in the sight of the Lord.
LSV And Noah found grace in the eyes of YHWH.
FBV But the Lord was pleased with Noah.
T4T But Yahweh was pleased with Noah.
LEB But Noah found favor in the eyes of Yahweh.
BBE But Noah had grace in the eyes of God.
MOF No MOF GEN book available
JPS But Noah found grace in the eyes of the LORD.
ASV But Noah found favor in the eyes of Jehovah.
DRA But Noe found grace before the Lord.
YLT And Noah found grace in the eyes of Jehovah.
DBY But Noah found favour in the eyes of Jehovah.
RV But Noah found grace in the eyes of the LORD.
WBS But Noah found grace in the eyes of the LORD.
KJB But Noah found grace in the eyes of the LORD.
BB But Noah founde grace in the eyes of the Lorde.
(But Noah found grace in the eyes of the Lord.)
GNV But Noah found grace in the eyes of the Lord.
CB Neuertheles Noe founde grace in the sight of the LORDE.
(Nevertheless Noe found grace in the sight of the LORD.)
WYC Forsothe Noe foond grace bifore the Lord.
(Forsothe Noe found grace before the Lord.)
LUT Aber Noah fand Gnade vor dem HErrn.
(But Noah fand Gnade before/in_front_of to_him HErrn.)
CLV Noë vero invenit gratiam coram Domino.
BRN But Noe found grace before the Lord God.
BrLXX Νῶε δὲ εὗρε χάριν ἐναντίον Κυρίου τοῦ Θεοῦ.
(Nōe de heure ⱪarin enantion Kuriou tou Theou. )
6:8 Noah and his godly life stand in stark contrast to the sinfulness of the rest of the people.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
וְנֹ֕חַ מָ֥צָא חֵ֖ן בְּעֵינֵ֥י יְהוָֽה
and=Noḩa he/it_found graciousness/kindness/favour/beauty in/on=both_eyes_of YHWH
The idiom “find favor” means to please someone. And the idiom in the eyes of refers to someone’s opinion about something or someone. Consider whether your language has similar idioms that work well here or whether it is better to translate this sentence without an idiom. Alternate translation: “But Noah pleased God.” or “However, Yahweh was pleased with Noah.”