Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

Parallel GEN 8:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 8:10 ©

OET (OET-RV)Noah waited another week and then he released the dove again

OET-LVAnd_waited again seven days other and_again to_send_out DOM the_dove from the_box.

UHBוַ⁠יָּ֣חֶל ע֔וֹד שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים אֲחֵרִ֑ים וַ⁠יֹּ֛סֶף שַׁלַּ֥ח אֶת־הַ⁠יּוֹנָ֖ה מִן־הַ⁠תֵּבָֽה׃ 
   (va⁠yyāḩel ˊōd shiⱱˊat yāmiym ʼₐḩēriym va⁠yyoşef shallaḩ ʼet-ha⁠yyōnāh min-ha⁠ttēⱱāh.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Then he waited another seven days and again sent out the dove from the ark.

UST Noah waited seven more days, then he released the dove from the boat again.


BSB § Noah waited seven more days and again sent out the dove from the ark.

OEB Then he waited seven days longer and again sent out the dove from the ark.

WEB He waited yet another seven days; and again he sent the dove out of the ship.

NET He waited seven more days and then sent out the dove again from the ark.

LSV And he stays yet seven more days, and adds to send forth the dove from the Ark;

FBV He waited another seven days and sent the dove out from the ark again.

T4T Noah waited seven more days. Then he sent the dove out of the boat again.

LEB And he waited another seven days, and again he sent out[fn] the dove from the ark.


?:? Literally “he added to send”

BBE And after waiting another seven days, he sent the dove out again;

MOFNo MOF GEN book available

JPS And he stayed yet other seven days; and again he sent forth the dove out of the ark.

ASV And he stayed yet other seven days; and again he sent forth the dove out of the ark;

DRA And having waited yet seven other days, he again sent forth the dove out of the ark.

YLT And he stayeth yet other seven days, and addeth to send forth the dove from the ark;

DBY And he waited yet other seven days, and again he sent forth the dove out of the ark.

RV And he stayed yet other seven days; and again he sent forth the dove out of the ark;

WBS And he stayed yet other seven days, and again he sent forth the dove out of the ark;

KJB And he stayed yet other seven days; and again he sent forth the dove out of the ark;

BB And he abode yet other seuen dayes, and agayne he sent foorth the Doue out of the arke:
  (And he abode yet other seven days, and again he sent forth the Doue out of the arke:)

GNV And he abode yet other seuen dayes, and againe he sent forth the doue out of the Arke.
  (And he abode yet other seven days, and again he sent forth the dove out of the Arke. )

CB Then he abode yet seuen dayes mo, & sent out the doue agayne out of the Arke:
  (Then he abode yet seven days mo, and sent out the dove again out of the Arke:)

WYC Sotheli whanne othere seuene daies weren abedun aftirward, eft he leet out a culuer fro the schip;
  (Truly when other seven days were abedun afterward, after he leet out a culuer from the ship;)

LUT Da harrete er noch andere sieben Tage und ließ abermals eine Taube fliegen aus dem Kasten.
  (So harrete he still other seven days and let butmals one Taube fliegen out of to_him Kasten.)

CLV Expectatis autem ultra septem diebus aliis, rursum dimisit columbam ex arca.[fn]
  (Expectatis however ultra seven days aliis, again dimisit columbam ex arca.)


8.10 Exspectatis, etc. Post septem dies alios, dimissa columba propter septenariam operationem spiritualem, olivæ fructuosum surculum retulit, signans multos extra Ecclesiam baptizatos, si pinguedo charitatis non defuerit, posteriore tempore in ore columbæ, tanquam in osculo pacis, ad unitatis societatem reduci.


8.10 Exspectatis, etc. Post seven dies alios, dimissa columba propter septenariam operationem spiritualem, olivæ fructuosum surculum retulit, signans multos extra Ecclesiam baptizatos, when/but_if pinguedo charitatis not/no defuerit, posteriore tempore in ore columbæ, tanquam in osculo pacis, to unitatis societatem reduci.

BRN And having waited yet seven other days, he again sent forth the dove from the ark.

BrLXX Καὶ ἐπισχὼν ἔτι ἡμέρας ἑπτὰ ἑτέρας, πάλιν ἐξαπέστειλε τὴν περιστερὰν ἐκ τῆς κιβωτοῦ.
  (Kai episⱪōn eti haʸmeras hepta heteras, palin exapesteile taʸn peristeran ek taʸs kibōtou. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

וַ⁠יָּ֣חֶל ע֔וֹד

and,waited again/more

Consider whether it is better in your language to begin this sentence with or without a conjunction. Alternate translation: “He waited”

וַ⁠יֹּ֛סֶף שַׁלַּ֥ח אֶת הַ⁠יּוֹנָ֖ה מִן הַ⁠תֵּבָֽה

and,again sent_out DOM the,dove from/more_than the=box

Alternate translation: “then he sent the dove out from the ark another time.” or “then he released the dove from the ark again.”

BI Gen 8:10 ©