Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 8 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) Noah waited another week and then he released the dove again
OET-LV And_waited again seven days other and_again to_send_out DOM the_dove from the_box.
UHB וַיָּ֣חֶל ע֔וֹד שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים אֲחֵרִ֑ים וַיֹּ֛סֶף שַׁלַּ֥ח אֶת־הַיּוֹנָ֖ה מִן־הַתֵּבָֽה׃ ‡
(vayyāḩel ˊōd shiⱱˊat yāmiym ʼₐḩēriym vayyoşef shallaḩ ʼet-hayyōnāh min-hattēⱱāh.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Then he waited another seven days and again sent out the dove from the ark.
UST Noah waited seven more days, then he released the dove from the boat again.
BSB § Noah waited seven more days and again sent out the dove from the ark.
OEB Then he waited seven days longer and again sent out the dove from the ark.
WEB He waited yet another seven days; and again he sent the dove out of the ship.
NET He waited seven more days and then sent out the dove again from the ark.
LSV And he stays yet seven more days, and adds to send forth the dove from the Ark;
FBV He waited another seven days and sent the dove out from the ark again.
T4T Noah waited seven more days. Then he sent the dove out of the boat again.
LEB And he waited another seven days, and again he sent out[fn] the dove from the ark.
?:? Literally “he added to send”
BBE And after waiting another seven days, he sent the dove out again;
MOF No MOF GEN book available
JPS And he stayed yet other seven days; and again he sent forth the dove out of the ark.
ASV And he stayed yet other seven days; and again he sent forth the dove out of the ark;
DRA And having waited yet seven other days, he again sent forth the dove out of the ark.
YLT And he stayeth yet other seven days, and addeth to send forth the dove from the ark;
DBY And he waited yet other seven days, and again he sent forth the dove out of the ark.
RV And he stayed yet other seven days; and again he sent forth the dove out of the ark;
WBS And he stayed yet other seven days, and again he sent forth the dove out of the ark;
KJB And he stayed yet other seven days; and again he sent forth the dove out of the ark;
BB And he abode yet other seuen dayes, and agayne he sent foorth the Doue out of the arke:
(And he abode yet other seven days, and again he sent forth the Doue out of the arke:)
GNV And he abode yet other seuen dayes, and againe he sent forth the doue out of the Arke.
(And he abode yet other seven days, and again he sent forth the dove out of the Arke. )
CB Then he abode yet seuen dayes mo, & sent out the doue agayne out of the Arke:
(Then he abode yet seven days mo, and sent out the dove again out of the Arke:)
WYC Sotheli whanne othere seuene daies weren abedun aftirward, eft he leet out a culuer fro the schip;
(Truly when other seven days were abedun afterward, after he leet out a culuer from the ship;)
LUT Da harrete er noch andere sieben Tage und ließ abermals eine Taube fliegen aus dem Kasten.
(So harrete he still other seven days and let butmals one Taube fliegen out of to_him Kasten.)
CLV Expectatis autem ultra septem diebus aliis, rursum dimisit columbam ex arca.[fn]
(Expectatis however ultra seven days aliis, again dimisit columbam ex arca.)
8.10 Exspectatis, etc. Post septem dies alios, dimissa columba propter septenariam operationem spiritualem, olivæ fructuosum surculum retulit, signans multos extra Ecclesiam baptizatos, si pinguedo charitatis non defuerit, posteriore tempore in ore columbæ, tanquam in osculo pacis, ad unitatis societatem reduci.
8.10 Exspectatis, etc. Post seven dies alios, dimissa columba propter septenariam operationem spiritualem, olivæ fructuosum surculum retulit, signans multos extra Ecclesiam baptizatos, when/but_if pinguedo charitatis not/no defuerit, posteriore tempore in ore columbæ, tanquam in osculo pacis, to unitatis societatem reduci.
BRN And having waited yet seven other days, he again sent forth the dove from the ark.
BrLXX Καὶ ἐπισχὼν ἔτι ἡμέρας ἑπτὰ ἑτέρας, πάλιν ἐξαπέστειλε τὴν περιστερὰν ἐκ τῆς κιβωτοῦ.
(Kai episⱪōn eti haʸmeras hepta heteras, palin exapesteile taʸn peristeran ek taʸs kibōtou. )
Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases
וַיָּ֣חֶל ע֔וֹד
and,waited again/more
Consider whether it is better in your language to begin this sentence with or without a conjunction. Alternate translation: “He waited”
וַיֹּ֛סֶף שַׁלַּ֥ח אֶת הַיּוֹנָ֖ה מִן הַתֵּבָֽה
and,again sent_out DOM the,dove from/more_than the=box
Alternate translation: “then he sent the dove out from the ark another time.” or “then he released the dove from the ark again.”