Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Hab IntroC1C2C3

Hab 2 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20

Parallel HAB 2:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Hab 2:4 ©

OET (OET-RV)

[ref]
⇔ …
 ⇔ …

2:4: Rom 1:17; Gal 3:11; Heb 10:38.

OET-LVThere it_is_swollen not it_is_upright spirit_his in/on/over_him/it and_righteous in/on/at/with_faith_his he_will_live.

UHBהִנֵּ֣ה עֻפְּלָ֔ה לֹא־יָשְׁרָ֥ה נַפְשׁ֖⁠וֹ בּ֑⁠וֹ וְ⁠צַדִּ֖יק בֶּ⁠אֱמוּנָת֥⁠וֹ יִחְיֶֽה׃ 
   (hinnēh ˊupəlāh loʼ-yāshərāh nafəsh⁠ō b⁠ō və⁠ʦaddiyq be⁠ʼₑmūnāt⁠ō yiḩəyeh.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Look! He whose desires are not right within him is puffed up. But the righteous will live by his faith.

UST Think about the proud people!
⇔ They are certainly not doing what is righteous.
 ⇔ But people who are righteous will live
⇔ because they faithfully do what I want them to do.


BSB Look at the proud one; his soul is not upright —
⇔ but the righteous will live by faith —

OEB  ⇔ The strength of the proud fails,
⇔ but the upright lives by their faithfulness.

CSB Look, his ego is inflated; he is without integrity. But the righteous one will live by his faith.

NLT “Look at the proud! They trust in themselves, and their lives are crooked. But the righteous will live by their faithfulness to God.

NIV “See, the enemy is puffed up; his desires are not upright— but the righteous person will live by his faithfulness —

CEV "I, the LORD, refuse to accept anyone who is proud. Only those who live by faith are acceptable to me."

ESV “Behold, his soul is puffed up; it is not upright within him, but the righteous shall live by his faith.

NASB “Behold, as for the proud one, His soul is not right within him; But the righteous will live by his faith.

LSB “Behold, as for the proud one, His soul is not right within him; But the righteous will live by his faith.

WEB Behold, his soul is puffed up. It is not upright in him, but the righteous will live by his faith.

NET Look, the one whose desires are not upright will faint from exhaustion,
 ⇔ but the person of integrity will live because of his faithfulness.

LSV Behold, a presumptuous one! His soul is not upright within him,
And the righteous lives by his faith.

FBV Look at those who are proud! They do not live right. But those who live right do so through their trust in God.

T4T  ⇔ Think about the proud people of Babylonia!
⇔ They are certainly not doing what is righteous.
 ⇔ But people who are righteous will live
⇔ because they faithfully do what I want them to do.

LEB•  it is not upright. •  But the righteous shall live by his faithfulness.

NRSV Look at the proud! Their spirit is not right in them, but the righteous live by their faith.

NKJV “Behold the proud, His soul is not upright in him; But the just shall live by his faith.

BBE As for the man of pride, my soul has no pleasure in him; but the upright man will have life through his good faith.

MOFNo MOF HAB book available

JPS Behold, his soul is puffed up, it is not upright in him; but the righteous shall live by his faith.

ASV Behold, his soul is puffed up, it is not upright in him; but the righteous shall live by his faith.

DRA Behold, he that is unbelieving, his soul shall not be right in himself: but the just shall live in his faith.

YLT Lo, a presumptuous one! Not upright is his soul within him, And the righteous by his stedfastness liveth.

DBY Behold, his soul is puffed up, it is not upright within him: but the just shall live by his faith.

RV Behold, his soul is puffed up, it is not upright in him: but the just shall live by his faith.

WBS Behold, his soul is puffed up, it is not upright in him: but the just shall live by his faith.

KJB Behold, his soul which is lifted up is not upright in him: but the just shall live by his faith.

BB Behold, he that lifteth vp him selfe, his minde is not vpright in him: but the iust shall liue by his fayth.
  (Behold, he that lifteth up himself, his minde is not upright in him: but the just shall live by his faith.)

GNV Beholde, he that lifteth vp himselfe, his minde is not vpright in him, but the iust shall liue by his fayth,
  (Behold, he that lifteth up himself, his minde is not upright in him, but the just shall live by his faith,)

CB Beholde, who so wil not beleue, his soule shal not prospere: but the iust shal lyue by his faith.
  (Behold, who so will not believe, his soule shall not prospere: but the just shall live by his faith.)

WYC Lo! the soule of hym, that is vnbileueful, schal not be riytful in hym silf; forsothe the iust man schal lyue in his feith.
  (Lo! the soule of him, that is unbeliefful, shall not be riytful in himself; forsothe the just man shall live in his faith.)

LUT Siehe, wer halsstarrig ist, der wird keine Ruhe in seinem Herzen haben; denn der Gerechte lebet seines Glaubens.
  (Siehe, wer halsstarrig is, the becomes keine Ruhe in seinem Herzen have; because the Gerechte lives seines faiths.)

CLV Ecce qui incredulus est, non erit recta anima ejus in semetipso; justus autem in fide sua vivet.
  (Behold who incredulus it_is, not/no erit recta anima eyus in semetipso; justus however in fide sua vivet.)

BRN If he should draw back, my soul has no pleasure in him: but the just shall live by my faith.

BrLXX Ἐὰν ὑποστείληται, οὐκ εὐδοκεῖ ἡ ψυχή μου ἐν αὐτῷ· ὁ δὲ δίκαιος ἐκ πίστεώς μου ζήσεται.
  (Ean huposteilaʸtai, ouk eudokei haʸ psuⱪaʸ mou en autōi; ho de dikaios ek pisteōs mou zaʸsetai.)


TSNTyndale Study Notes:

2:4 God is aware of the self-centeredness of the proud. Their crooked lives demonstrate their unrighteousness; they refuse God’s instruction and gratify their own desires (Prov 12:15; 21:8, 29; 29:27). In contrast, the righteous enjoy proper judicial standing before God. They make God’s righteous standards their own and reproduce them in their lives.
• faithfulness: Hebrew ’emunah. In Genesis, the same Hebrew root (’mn) describes Abram’s trust in God (Gen 15:6). God transforms the hearts of those who trust him so they can faithfully follow God’s holy standards. See also Rom 1:16-17; Gal 3:11; Heb 10:37-39.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) Look!

(Some words not found in UHB: see/lo/see! puffed_up not upright spirit,his in/on/over=him/it and,righteous in/on/at/with,faith,his live )

The word “Look!” here adds emphasis to what follows.

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) is puffed up

(Some words not found in UHB: see/lo/see! puffed_up not upright spirit,his in/on/over=him/it and,righteous in/on/at/with,faith,his live )

Yahweh speaks of the person who is prideful as if the person were “puffed up.” Alternate translation: “is very prideful”

BI Hab 2:4 ©