Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Heb IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

Heb 6 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20

Parallel HEB 6:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Heb 6:5 ©

OET (OET-RV) and who’ve tasted God’s message and the powers of the coming age

OET-LVand the_good having_tasted of_god the_message, and the_powers of_the_coming age,

SR-GNTκαὶ καλὸν γευσαμένους ˚Θεοῦ ῥῆμα, δυνάμεις τε μέλλοντος αἰῶνος, 
   (kai kalon geusamenous ˚Theou ɽaʸma, dunameis te mellontos aiōnos,)

Key: yellow:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT and having tasted the good word of God and the powers of the age to come

UST They experienced how good are the things God says, and they have already begun to experience the powerful things that God will do when he renews the world.


BSB who have tasted the goodness of the word of God and the powers of the coming age—

BLB and having tasted the goodness of God's word and the power of the coming age--

AICNT and have tasted the good word of God, and the powers of the world to come,

OEB and learned to appreciate the beauty of the divine message, and the new powers of the coming age –

WEB and tasted the good word of God and the powers of the age to come,

NET tasted the good word of God and the miracles of the coming age,

LSV and tasted the good saying of God, also the powers of the coming age,

FBV who had known God's good word and the power of the coming age—

TCNT who have tasted the good word of God and the powers of the coming age,

T4T They have experienced that God’s message is good. And by what they have experienced now, they know how God will work powerfully in the future. If those people reject the message about Christ, it will not be possible for anyone to persuade them to turn away from their sinful behavior again!

LEB and have tasted the good word of God and the powers of the coming age,

BBE With knowledge of the good word of God, and of the powers of the coming time,

MOFNo MOF HEB book available

ASV and tasted the good word of God, and the powers of the age to come,

DRA Have moreover tasted the good word of God, and the powers of the world to come,

YLT and did taste the good saying of God, the powers also of the coming age,

DBY and have tasted the good word of [fn]God, and [the] works of power of [the] age to come,


6.5 Elohim

RV and tasted the good word of God, and the powers of the age to come,

WBS And have tasted the good word of God, and the powers of the world to come,

KJB And have tasted the good word of God, and the powers of the world to come,

BB And haue tasted of the good worde of God, and the powers of the worlde to come:
  (And have tasted of the good word of God, and the powers of the world to come:)

GNV And haue tasted of the good word of God, and of the powers of the world to come,
  (And have tasted of the good word of God, and of the powers of the world to come, )

CB & haue taisted of ye good worde of God, and of the power of the worlde to come,
  (& have taisted of ye/you_all good word of God, and of the power of the world to come,)

TNT and have tasted of the good worde of God and of the power of the worlde to come:
  (and have tasted of the good word of God and of the power of the world to come: )

WYC and netheles han tastid the good word of God, and the vertues of the world to comynge, and ben slidun fer awei,
  (and netheles have tastid the good word of God, and the virtuees of the world to coming, and been slidun far away,)

LUT und geschmeckt haben das gütige Wort Gottes und die Kräfte der zukünftigen Welt,
  (and geschmeckt have the gütige Wort God’s and the Kräfte the zukünftigen world,)

CLV gustaverunt nihilominus bonum Dei verbum, virtutesque sæculi venturi,

UGNT καὶ καλὸν γευσαμένους Θεοῦ ῥῆμα, δυνάμεις τε μέλλοντος αἰῶνος,
  (kai kalon geusamenous Theou ɽaʸma, dunameis te mellontos aiōnos,)

SBL-GNT καὶ καλὸν γευσαμένους θεοῦ ῥῆμα δυνάμεις τε μέλλοντος αἰῶνος,
  (kai kalon geusamenous theou ɽaʸma dunameis te mellontos aiōnos, )

TC-GNT καὶ καλὸν γευσαμένους Θεοῦ ῥῆμα, δυνάμεις τε μέλλοντος αἰῶνος,
  (kai kalon geusamenous Theou ɽaʸma, dunameis te mellontos aiōnos, )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

6:5 tasted the goodness of the word of God: These people had heard the word of God preached (2:3-4; 4:1-2) and had seen its effects.
• the power of the age to come: They had witnessed signs and wonders when they heard the Good News (2:4; cp. Exod 7:3-4; Deut 7:19; Pss 66:3; 77:15-20; 78:9-16; 1 Cor 10:1-13).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

γευσαμένους

/having/_tasted

Here the author again uses the word tasted figuratively. Express the meaning the same way you did in the previous verse (6:4). Alternate translation: “who had experience of” or “who participated in”

Note 2 topic: figures-of-speech / possession

δυνάμεις & μέλλοντος αἰῶνος

/the/_powers & ˱of˲_/the/_coming age

Here the author uses the possessive form to indicate that the powers will be fully experienced in the age to come. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that makes the idea clear. Alternate translation: “the powers that belong to the age to come” or “the powers that will be experienced in the age to come”

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

δυνάμεις & μέλλοντος αἰῶνος

/the/_powers & ˱of˲_/the/_coming age

If your language does not use an abstract noun for the idea of powers, you could express the idea in another way. The powers could refer to: (1) what God will do, sometimes through other people, for those who believe. Alternate translation: “what God will do powerfully in the age to come” (2) how people can do “powerful” things. Alternate translation: “the powerful things that people will do in the age to come”

BI Heb 6:5 ©