Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Heb IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

Heb 6 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20

Parallel HEB 6:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Heb 6:2 ©

OET (OET-RV) of teachings about immersion in water and prayerfully placing your hands on people, and the resurrection of the dead followed by eternal judgement.

OET-LVof_washings teaching, and of_laying_on of_hands, and of_the_resurrection of_the_dead, and of_judgment eternal.

SR-GNTβαπτισμῶν διδαχὴν, ἐπιθέσεώς τε χειρῶν, ἀναστάσεώς τε νεκρῶν, καὶ κρίματος αἰωνίου. 
   (baptismōn didaⱪaʸn, epitheseōs te ⱪeirōn, anastaseōs te nekrōn, kai krimatos aiōniou.)

Key: orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT teaching about baptisms and laying on of hands and resurrection of the dead and eternal judgment.

USTWe should not learn again about different ways to baptize people, about putting our hands on others to help them, about how those who have died will live again, or about how God will finally decide whether people are guilty or innocent.


BSB instruction about baptisms, the laying on of hands, the resurrection of the dead, and eternal judgment.

BLB instruction about baptisms, and of laying on of hands, and of the resurrection of the dead, and of eternal judgment.

AICNT of instruction about baptisms, laying on of hands, the resurrection of the dead, and eternal judgment.

OEB teaching concerning baptisms and the laying on of hands, the resurrection of the dead and a final judgment.

WEB of the teaching of baptisms, of laying on of hands, of resurrection of the dead, and of eternal judgment.

WMB of the teaching of immersions, of laying on of hands, of resurrection of the dead, and of eternal judgment.

NET teaching about baptisms, laying on of hands, resurrection of the dead, and eternal judgment.

LSV of the teaching of immersions, also of laying on of hands, also of [the] resurrection of the dead, and of continuous judgment,

FBV or teachings about baptism, the laying on of hands, the resurrection of the dead, and eternal judgment.

TCNT and of instruction about baptisms, the laying on of hands, the resurrection of the dead, and eternal judgment.

T4TI am referring to the teaching about what various Jewish and Christian rituals for purifying people signify. I am referring to the teaching about how elders enable people to receive spiritual gifts by laying hands on them [MTY]. I am referring to the teaching that God will cause those who have died to live again/raise people from the dead►. And I am referring to the teaching that God will judge some people and punish them eternally.

LEB teaching about baptisms and laying on of hands, and resurrection of the dead and eternal judgment.

BBE The teaching of baptisms, and of the putting on of hands, and of the future life of the dead, and of the judging on the last day.

MOFNo MOF HEB book available

ASV of the teaching of baptisms, and of laying on of hands, and of resurrection of the dead, and of eternal judgment.

DRA Of the doctrine of baptisms, and imposition of hands, and of the resurrection of the dead, and of eternal judgment.

YLT of the teaching of baptisms, of laying on also of hands, of rising again also of the dead, and of judgment age-during,

DBY of [the] doctrine of washings, and of imposition of hands, and of resurrection of [the] dead, and of eternal judgment;

RV of the teaching of baptisms, and of laying on of hands, and of resurrection of the dead, and of eternal judgment.

WBS of the teaching of baptisms, and of laying on of hands, and of resurrection of the dead, and of eternal judgment.

KJB Of the doctrine of baptisms, and of laying on of hands, and of resurrection of the dead, and of eternal judgment.

BB Of the doctrine of baptismes, and of laying on of handes, and of resurrection of the dead, and of eternall iudgement.
  (Of the doctrine of baptisms, and of laying on of hands, and of resurrection of the dead, and of eternall judgement.)

GNV Of the doctrine of baptismes, and laying on of hands, and of the resurrection from the dead, and of eternall iudgement.
  (Of the doctrine of baptisms, and laying on of hands, and of the resurrection from the dead, and of eternall judgement.)

CB of baptyme, of doctryne, of layenge on of hades, of resurreccion of the deed, & of eternall iudgment.
  (of baptism, of doctrine, of layenge on of hades, of resurrection of the dead, and of eternall judgement.)

TNT of baptyme of doctryne and of layinge on of hondes and of resurreccion from deeth and of eternall iudgement.
  (of baptism of doctrine and of layinge on of hands and of resurrection from death and of eternall judgement.)

WYC and of leiynge on of hondis, and of risyng ayen of deed men, and of the euerlastinge doom.
  (and of leiynge on of hands, and of risyng ayen of dead men, and of the everlasting doom.)

LUT von der Taufe, von der Lehre, vom Händeauflegen, von der Toten Auferstehung und vom ewigen Gerichte.
  (von the Taufe, from the Lehre, from_the Händeauflegen, from the Toten Auferstehung and from_the ewigen Gerichte.)

CLV baptismatum doctrinæ, impositionis quoque manuum, ac resurrectionis mortuorum, et judicii æterni.
  (baptismatum doctrinæ, impositionis quoque manuum, ac resurrectionis mortuorum, and yudicii æterni.)

UGNT βαπτισμῶν διδαχὴν, ἐπιθέσεώς τε χειρῶν, ἀναστάσεώς τε νεκρῶν, καὶ κρίματος αἰωνίου.
  (baptismōn didaⱪaʸn, epitheseōs te ⱪeirōn, anastaseōs te nekrōn, kai krimatos aiōniou.)

SBL-GNT βαπτισμῶν ⸀διδαχὴν ἐπιθέσεώς τε χειρῶν, ἀναστάσεώς ⸀τε νεκρῶν καὶ κρίματος αἰωνίου.
  (baptismōn ⸀didaⱪaʸn epitheseōs te ⱪeirōn, anastaseōs ⸀te nekrōn kai krimatos aiōniou.)

TC-GNT βαπτισμῶν διδαχῆς, ἐπιθέσεώς τε χειρῶν, ἀναστάσεώς τε νεκρῶν, καὶ κρίματος αἰωνίου.
  (baptismōn didaⱪaʸs, epitheseōs te ⱪeirōn, anastaseōs te nekrōn, kai krimatos aiōniou.)

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

6:2 The term baptisms (or washings) is plural, so it must mean more than just Christian baptism. Instruction about various washings was prevalent in first-century Judaism (see Matt 15:2; Mark 7:3). The author might also have in mind the cleansing rituals of the Old Testament (cp. Heb 9:13; 10:22).
• The laying on of hands was associated with healing (Mark 5:22-23; Luke 13:13), ritual blessing (Matt 19:13, 15), reception of the Holy Spirit (Acts 8:17; 9:17; 19:6), and acknowledgement of a person’s ministry (Acts 6:6; 13:3).
• resurrection of the dead: See “The Resurrection of the Dead” Theme Note.
• eternal judgment: See Rev 20:11-15.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure

βαπτισμῶν διδαχὴν, ἐπιθέσεώς τε χειρῶν, ἀναστάσεώς τε νεκρῶν, καὶ κρίματος αἰωνίου

˱of˲_washings teaching ˱of˲_laying_on and ˱of˲_hands ˱of˲_/the/_resurrection and ˱of˲_/the/_dead and ˱of˲_judgment eternal

Here, the teaching (See: the chapter introduction) could: (1) redefine the “foundation” in the previous verse (6:2) and go with all four topics in this verse. Alternate translation: “that is, teaching concerning baptisms and concerning laying on of hands and concerning resurrection of the dead and concerning eternal judgment” (2) identify the third part of the “foundation,” along with “repentance from dead works” and “faith in God” (See: 6:2). In this case, it goes with the four topics in this verse. Alternate translation: “and of teaching about baptisms and about laying on of hands and about resurrection of the dead and about eternal judgment” (3) identify the third part of the “foundation,” and the rest of the topics in this verse also identify parts of the “foundation.” Alternate translation: “and of teaching about baptisms and of laying on of hands and of resurrection of the dead and of eternal judgment”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

βαπτισμῶν

˱of˲_washings

Here, the word baptisms is plural. It could refer to: (1) different kinds of baptisms that people knew about. See the discussion about “John’s baptism” in Acts 19:1–7 for an example of different kinds of baptisms. Alternate translation: “about various baptisms” or “different kinds of baptisms” (2) many different kinds of washing rituals. Alternate translation: “about washings” or “about kinds of washing”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

ἐπιθέσεώς & χειρῶν

˱of˲_laying_on & ˱of˲_hands

Here, the phrase laying on of hands refers to how believers would put their hands on a fellow believer when they were commissioning him or her, praying for him or her, asking God to heal him or her, or helping him or her receive the Holy Spirit. For examples, see Acts 8:14–17; Acts 13:2–3; Acts 28:8; 1 Timothy 4:14. In all of these situations, God uses the laying on of hands to help a fellow believer. If possible, express the idea in such a way that your readers understand the physical action and also that the action helps other believers. If it is necessary, you could include some short extra information in your translation or more information in a footnote. Alternate translation: “laying on of hands through which God works” or “placing hands on believers”

Note 4 topic: figures-of-speech / possession

ἐπιθέσεώς & χειρῶν ἀναστάσεώς τε νεκρῶν

˱of˲_laying_on & ˱of˲_hands ˱of˲_/the/_resurrection and ˱of˲_/the/_dead

Here the author uses the possessive form to speak about how a person “lays” their hands on someone else and about how the dead will “resurrect.” If it would be helpful in your language, you could use a more natural form. Alternate translation: “laying hands on others and the dead resurrecting”

Note 5 topic: figures-of-speech / nominaladj

νεκρῶν

˱of˲_/the/_dead

The author is using the adjective dead as a noun in order to refer to all people who are dead. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this with a noun phrase. Alternate translation: “of the dead people” or “of the corpses”

Note 6 topic: figures-of-speech / explicit

κρίματος αἰωνίου

˱of˲_judgment eternal

Here, the phrase eternal judgment could identify a judgment that: (1) has eternal validity or consequences. In other words, what God decides in this judgment will never change. Alternate translation: “judgment that leads to eternal destiny” (2) happens at the end of this time and at the beginning of the eternal time. In other words, the eternal judgment is God’s last judgment when he renews the creation. Alternate translation: “final judgment” or “God’s last judgment”

BI Heb 6:2 ©