Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Hos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
Hos 12 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-LV [fn] ʼEfrayim [is]_feeding wind and_pursues an_east_wind all the_day falsehood and_violence he_increases and_treaty with Assyria they_are_making and_oil to_Miʦrayim it_is_carried.
12:2 Note: KJB: Hos.12.1
UHB 3 וְרִ֥יב לַֽיהוָ֖ה עִם־יְהוּדָ֑ה וְלִפְקֹ֤ד עַֽל־יַעֲקֹב֙ כִּדְרָכָ֔יו כְּמַעֲלָלָ֖יו יָשִׁ֥יב לֽוֹ׃ ‡
(3 vəriyⱱ layhvāh ˊim-yəhūdāh vəlifəqod ˊal-yaˊₐqoⱱ ⱪidərākāyv ⱪəmaˊₐlālāyv yāshiyⱱ lō.)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Yahweh also has a dispute with Judah,
⇔ and will punish Jacob according to his ways;
⇔ he will repay him according to his deeds.
UST Yahweh is also accusing the people of Judah of breaking his covenant.
⇔ He will punish those descendants of Jacob for what they have done.
⇔ He will pay them back; he will give them what they deserve.
BSB ⇔ The LORD also brings a charge against Judah.
⇔ He will punish Jacob [fn] according to his ways
⇔ and repay him according to his deeds.
12:2 Jacob means he grasps the heel or he deceives.
OEB The Lord has a charge to bring against Israel,
⇔ to punish Jacob for his acts,
⇔ according to his deeds will he requite him,
WEB Yahweh also has a controversy with Judah,
⇔ and will punish Jacob according to his ways;
⇔ according to his deeds he will repay him.
WMB The LORD also has a controversy with Judah,
⇔ and will punish Jacob according to his ways;
⇔ according to his deeds he will repay him.
NET The Lord also has a covenant lawsuit against Judah;
⇔ he will punish Jacob according to his ways
⇔ and repay him according to his deeds.
LSV And YHWH has a controversy with Judah,
To lay a charge on Jacob according to his ways,
He returns to him according to his doings.
FBV The Lord also has an accusation against Judah, and will punish Jacob for the way the people act; he will repay them for what they have done.
T4T Yahweh says that he will bring accusations against the leaders of Judah,
⇔ and that he will punish the descendants of Jacob for what they have done.
LEB • [fn] with Judah and will punish Jacob according to his ways • and repay him according to his deeds.
?:? This word in Hebrew conveys a legal setting
BBE The Lord has a cause against Judah, and will give punishment to Jacob for his ways; he will give him the reward of his acts.
MOF The Eternal arraigns Israel,
⇔ to punish Jacob for his doings,
⇔ to requite him for his deeds.
JPS (12-3) The LORD hath also a controversy with Judah, and will punish Jacob according to his ways, according to his doings will He recompense him.
ASV Jehovah hath also a controversy with Judah, and will punish Jacob according to his ways; according to his doings will he recompense him.
DRA Therefore there is a judgment of the Lord with Juda, and a visitation for Jacob: he will render to him according to his ways, and according to his devices.
YLT And a controversy hath Jehovah with Judah, To lay a charge on Jacob according to his ways, According to his doings He returneth to him.
DBY Jehovah hath also a controversy with Judah, and he will punish Jacob according to his ways; according to his doings will he recompense him.
RV The LORD hath also a controversy with Judah, and will punish Jacob according to his ways; according to his doings will he recompense him.
WBS The LORD hath also a controversy with Judah, and will punish Jacob according to his ways; according to his doings will he recompense him.
KJB The LORD hath also a controversy with Judah, and will punish Jacob according to his ways; according to his doings will he recompense him.[fn]
(The LORD hath/has also a controversy with Yudahh, and will punish Jacob according to his ways; according to his doings will he recompense him.)
12.2 punish: Heb. visit upon
BB The Lorde hath a controuersie with Iuda, and wyll visite Iacob accordyng to his wayes, accordyng to their owne inuentions wyll he recompence them.
(The Lord hath/has a controuersie with Yudah, and will visit Yacob accordyng to his ways, accordyng to their own inuentions will he recompense them.)
GNV The Lord hath also a controuersie with Iudah, and will visite Iaakob, according to his waies: according to his workes, wil he recompence him.
(The Lord hath/has also a controuersie with Yudahh, and will visit Yacob, according to his waies: according to his works, will he recompense him. )
CB The LORDE hath a courte to holde with Iuda, and wil punysh Iacob: After their owne waies and acordinge to their owne inuencions, shal he recompence them.
(The LORD hath/has a courte to hold with Yudah, and will punysh Yacob: After their own waies and acordinge to their own inuencions, shall he recompense them.)
WYC Therfor the doom of the Lord is with Juda, and visityng is on Jacob; bi the weies of hym, and bi the fyndyngis of hym he schal yelde to hym.
(Therefore the doom of the Lord is with Yudah, and visityng is on Yacob; by the ways of him, and by the fyndyngis of him he shall yelde to him.)
LUT Ephraim aber weidet sich vom Winde und läuft dem Ostwinde nach und macht täglich der Abgötterei und des Schadens mehr; sie machen mit Assur einen Bund und bringen Balsam nach Ägypten.
(Ephraim but weidet itself/yourself/themselves from_the Winde and läuft to_him Ostwinde nach and macht daily the Abgötterei and the Schadens mehr; they/she/them make with Assur a Bund and bringen Balsam nach Egypt.)
CLV Judicium ergo Domini cum Juda, et visitatio super Jacob: juxta vias ejus, et juxta adinventiones ejus reddet ei.
(Yudicium ergo Domini when/with Yuda, and visitatio super Yacob: yuxta vias his, and yuxta adinventiones his reddet to_him. )
BRN But Ephraim is an evil spirit, he has chased the east wind all the day: he has multiplied empty and vain things, and made a covenant with the Assyrians, and oil has gone in the way of traffic into Egypt.
BrLXX Ὁ δὲ Ἐφραὶμ πονηρὸν πνεῦμα, ἐδίωξε καύσωνα ὅλην τὴν ἡμέραν· κενὰ καὶ μάταια ἐπλήθυνε, καὶ διαθήκην μετὰ Ἀσσυρίων διέθετο, καὶ ἔλαιον εἰς Αἴγυπτον ἐνεπορεύετο.
(Ho de Efraim ponaʸron pneuma, ediōxe kausōna holaʸn taʸn haʸmeran; kena kai mataia eplaʸthune, kai diathaʸkaʸn meta Assuriōn dietheto, kai elaion eis Aigupton eneporeueto. )
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) Yahweh also has a lawsuit against Judah
(Some words not found in UHB: ʼEfrayim feeds_on wind and,pursues east_wind all/each/any/every the=day lies and,violence multiplies and,treaty with Assyria makes and,oil to,Egypt Jubal )
Yahweh stating that the people of Judah have sinned against him and broken his covenant is spoken of as if Yahweh were accusing them in court. See how you translated a similar phrase in Hosea 4:1.
(Occurrence 0) lawsuit
(Some words not found in UHB: ʼEfrayim feeds_on wind and,pursues east_wind all/each/any/every the=day lies and,violence multiplies and,treaty with Assyria makes and,oil to,Egypt Jubal )
This is a complaint by one person against another person in a court of law. See how you translated this in Hosea 2:2.