Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Hos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14

Hos 12 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14

Parallel HOS 12:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Hos 12:6 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …
⇔ …

OET-LV[fn] and_YHWH the_god the_hosts Yahweh name_his.


12:6 Note: KJB: Hos.12.5

UHB7 וְ⁠אַתָּ֖ה בֵּ⁠אלֹהֶ֣י⁠ךָ תָשׁ֑וּב חֶ֤סֶד וּ⁠מִשְׁפָּט֙ שְׁמֹ֔ר וְ⁠קַוֵּ֥ה אֶל־אֱלֹהֶ֖י⁠ךָ תָּמִֽיד׃ 
   (7 və⁠ʼattāh bē⁠ʼlohey⁠kā tāshūⱱ ḩeşed ū⁠mishəpāţ shəmor və⁠qaūēh ʼel-ʼₑlohey⁠kā tāmiyd.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT But you must return to your God.
 ⇔ Keep covenantal love and justice,
 ⇔ and wait continually for your God.

UST Turn to your God!
⇔ Obey his covenant and do what is right.
 ⇔ Never stop trusting in your God for him to help you.


BSB But you must return to your God,
⇔ maintaining love and justice,
⇔ and always waiting on your God.

OEB So now, by the help of your God, return.
 ⇔ Keep true love and justice.
 ⇔ Trust in your God without ceasing.

WEB Therefore turn to your God.
⇔ Keep kindness and justice,
⇔ and wait continually for your God.

NET But you must return to your God,
 ⇔ by maintaining love and justice,
 ⇔ and by waiting for your God to return to you.

LSV And you, through your God, turn,
Keep kindness and judgment,
And wait on your God continually.

FBV You must return to your God. Act lovingly and do what is right, and always wait for your God.

T4T But you people of Israel must return to your God!
⇔ You must faithfully love him, and you must do what is fair/just
⇔ and always depend on him.

LEB•  keep love and justice, •  and wait continually for your God.

BBE So then, come back to your God; keep mercy and right, and be waiting at all times on your God.

MOF ‘Dwell in your tents,
 ⇔ ever be kind and just,
 ⇔ and in your God put your unfailing trust.’ ”

JPS (12-7) Therefore turn thou to thy God; keep mercy and justice, and wait for thy God continually.

ASV Therefore turn thou to thy God: keep kindness and justice, and wait for thy God continually.

DRA Therefore turn thou to thy God: keep mercy and judgment, and hope in thy God always.

YLT And thou, through thy God, dost turn, Kindness and judgment keep thou, And wait on thy God continually.

DBY And thou, return unto thy [fn]God: keep loving-kindness and judgment, and wait on thy [fn]God continually.


12.6 Elohim

RV Therefore turn thou to thy God: keep mercy and judgment, and wait on thy God continually.

WBS Therefore turn thou to thy God: keep mercy and judgment, and wait on thy God continually.

KJB Therefore turn thou to thy God: keep mercy and judgment, and wait on thy God continually.
  (Therefore turn thou/you to thy/your God: keep mercy and judgment, and wait on thy/your God continually. )

BB Therfore turne to thy God, kepe mercie and iudgement, and hope styll in thy God.
  (Therfore turn to thy/your God, keep mercie and judgement, and hope still in thy/your God.)

GNV Therefore turne thou to thy God: keepe mercy and iudgement, and hope still in thy God.
  (Therefore turn thou/you to thy/your God: keep mercy and judgement, and hope still in thy/your God. )

CB Then turne to thy God, kepe mercy and equyte, and hope still in thy God.
  (Then turn to thy/your God, keep mercy and equyte, and hope still in thy/your God.)

WYC And thou schalt turne to thi God. Kepe thou merci and doom, and hope thou euere in thi God.
  (And thou/you shalt turn to thy/your God. Kepe thou/you mercy and doom, and hope thou/you euere in thy/your God.)

LUT Aber der HErr ist der GOtt Zebaoth; HErr ist sein Name.
  (But the LORD is the God Zebaoth; LORD is his Name.)

CLV Et tu ad Deum tuum converteris; misericordiam et judicium custodi, et spera in Deo tuo semper.
  (And tu to God your converteris; misericordiam and yudicium custodi, and spera in Deo tuo semper. )

BRN But the Lord God Almighty shall be his memorial.

BrLXX Ὁ δὲ Κύριος ὁ Θεὸς ὁ παντοκράτωρ ἔσται μνημόσυνον αὐτοῦ.
  (Ho de Kurios ho Theos ho pantokratōr estai mnaʸmosunon autou. )


TSNTyndale Study Notes:

12:6 The Lord admonished Israel to live no longer as Jacob did, but to return to God and act with love and justice.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) Keep covenantal faithfulness and justice

(Some words not found in UHB: and=YHWH god the,hosts YHWH name,his )

This refers to obeying God’s law and doing what is right.

BI Hos 12:6 ©