Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 21 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV ISA 21:16 verse available
OET-LV DOM thus he_has_said my_master/master to_me in/on/at/with_yet a_year as_years of_a_hired_labourer and_come_to_an_end all the_splendor of_Kedar.
UHB כִּי־כֹ֛ה אָמַ֥ר אֲדֹנָ֖י אֵלָ֑י בְּע֤וֹד שָׁנָה֙ כִּשְׁנֵ֣י שָׂכִ֔יר וְכָלָ֖ה כָּל־כְּב֥וֹד קֵדָֽר׃ ‡
(ⱪī-koh ʼāmar ʼₐdonāy ʼēlāy bəˊōd shānāh ⱪishənēy sākiyr vəkālāh ⱪāl-ⱪəⱱōd qēdār.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT For thus the Lord said to me, “Within a year, as the year of a hired man, then all the glory of Kedar will end.
UST Yahweh said to me,
⇔ “Exactly one year from now,
⇔ all the greatness of the region of Kedar in Arabia will end.
BSB § For this is what the Lord says to me: “Within one year, as a hired worker would count it, all the glory of Kedar will be gone.
OEB For thus has the Lord said unto me, ‘Within a year, no more and no less, will all the glory of
WEB For the Lord said to me, “Within a year, as a worker bound by contract would count it, all the glory of Kedar will fail,
NET For this is what the sovereign master has told me: “Within exactly one year all the splendor of Kedar will come to an end.
LSV For thus said the Lord to me: “Within a year, as years of a hired worker,
All the glory of Kedar has been consumed.
FBV This is what the Lord told me: “Within one year, just as a contract worker precisely counts years, all the glory of Kedar will be gone.
T4T ¶ Yahweh said to me,
⇔ “Exactly one year from now,
⇔ all the greatness of the Kedar area in Arabia will end.
LEB For the Lord said this to me:“In one more year,[fn] likethe years of a hired worker, • all the glory of Kedar will come to an end.
?:? Literally “In yet a year”
BBE For so has the Lord said to me, In a year, by the years of a servant working for payment, all the glory of Kedar will come to an end:
MOF No MOF ISA book available
JPS For thus hath the Lord said unto me: 'Within a year, according to the years of a hireling, and all the glory of Kedar shall fail;
ASV For thus hath the Lord said unto me, Within a year, according to the years of a hireling, all the glory of Kedar shall fail;
DRA For thus saith the Lord to me: Within a year, according to the years of a hireling, all the glory of Cedar shall be taken away.
YLT For thus said the Lord unto me: 'Within a year, as years of a hireling, Consumed hath been all the honour of Kedar.
DBY For thus hath the Lord said unto me: Within a year, according to the years of a hired servant, and all the glory of Kedar shall fail;
RV For thus hath the Lord said unto me, Within a year, according to the years of an hireling, and all the glory of Kedar shall fail:
WBS For thus hath the LORD said to me, Within a year, according to the years of a hireling, and all the glory of Kedar shall fail:
KJB For thus hath the Lord said unto me, Within a year, according to the years of an hireling, and all the glory of Kedar shall fail:
(For thus hath/has the Lord said unto me, Within a year, according to the years of an hireling, and all the glory of Kedar shall fail: )
BB For thus hath the Lorde sayde vnto me: There is yet a yere, accordyng to the yeres of an hired seruaunt, and all the glorie of Cedar shall fayle.
(For thus hath/has the Lord said unto me: There is yet a year, accordyng to the years of an hired servant, and all the glory of Cedar shall fayle.)
GNV For thus hath the Lord sayd vnto me, Yet a yeere according to the yeeres of an hireling, and all the glorie of Kedar shall faile.
(For thus hath/has the Lord said unto me, Yet a year according to the years of an hireling, and all the glory of Kedar shall faile. )
CB For thus hath the LORDE spoken vnto me: ouer a yeare shal all the power of Cedar be gone, like as when the office of an hyred seruaunte goeth out:
(For thus hath/has the LORD spoken unto me: over a year shall all the power of Cedar be gone, like as when the office of an hired servante goeth/goes out:)
WYC For the Lord seith these thingis to me, Yit in o yeer, as in the yeer of an hirid man, and al the glorie of Cedar schal be takun awei.
(For the Lord saith/says these things to me, Yit in o year, as in the year of an hired man, and all the glory of Cedar shall be taken away.)
LUT Denn also spricht der HErr zu mir: Noch in einem Jahr, wie des Tagelöhners Jahre sind, soll alle Herrlichkeit Kedars untergehen,
(Because also spricht the LORD to mir: Noch in one Yahr, like the Tagelöhners years sind, should all Herrlichkeit Kedars untergehen,)
CLV Quoniam hæc dicit Dominus ad me: Adhuc in uno anno, quasi in anno mercenarii, et auferetur omnis gloria Cedar.[fn]
(Quoniam this dicit Master to me: Adhuc in uno anno, as_if in anno mercenarii, and auferetur everyone gloria Cedar.)
21.16 Adhuc in uno, etc. Quasi diceret: Quia non habuistis in eos misericordiam, prope sustinebitis captivitatis miseriam. Post annum a Judaica captivitate et Jerusalem subversione, hi quoque vastati sunt. Quasi in anno mercenarii: ID. quod est: Quomodo mercenarius annum suum, etc., usque ad panemque cœlestem comederint.
21.16 Adhuc in uno, etc. Quasi diceret: Quia not/no habuistis in them misericordiam, prope sustinebitis captivitatis miseriam. Post annum a Yudaica captivitate and Yerusalem subversione, hi quoque vastati sunt. Quasi in anno mercenarii: ID. that it_is: Quomodo mercenarius annum his_own, etc., usque to panemque cœlestem comederint.
BRN For thus said the Lord to me, Yet a year, as the year of an hireling, and the glory of the sons of Kedar shall fail:
BrLXX Διότι οὕτως εἶπέ μοι Κύριος, ἔτι ἐνιαυτὸς ὡς ἐνιαυτὸς μισθωτοῦ, ἐκλείψει ἡ δόξα τῶν υἱῶν Κηδὰρ,
(Dioti houtōs eipe moi Kurios, eti eniautos hōs eniautos misthōtou, ekleipsei haʸ doxa tōn huiōn Kaʸdar, )
21:16 Kedar was an Arabian tribe that had great wealth and possessions (see 60:7; Ezek 27:21).
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) as a laborer hired for a year would see it
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when thus he/it_had_said my=master/master to,me in/on/at/with,yet year as,years hired_worker and,come_to_an_end all/each/any/every glory Kedar )
“as a hired laborer would count the days of a year.” A hired worker is careful to count the days so that he works exactly the amount of time he is paid to work. This means Kedar will be defeated in exactly one year.
Note 2 topic: translate-names
(Occurrence 0) of Kedar
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when thus he/it_had_said my=master/master to,me in/on/at/with,yet year as,years hired_worker and,come_to_an_end all/each/any/every glory Kedar )
This is a region in Arabia. Kedar represents the population of Kedar. Alternate translation: “of the people of Kedar” (See also: figs-metonymy)