Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 26 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

Parallel ISA 26:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 26:9 ©

OET (OET-RV) ◙
 ⇔ …
⇔ …

OET-LVSoul_my yearns_for_you in/on/at/with_night also my_breath/wind/spirit in/on/at/with_within_me earnestly_seeks_you DOM just_as judgments_your in_the_earth righteousness they_learn the_inhabitants of_[the]_world.

UHBנַפְשִׁ֤⁠י אִוִּיתִ֨י⁠ךָ֙ בַּ⁠לַּ֔יְלָה אַף־רוּחִ֥⁠י בְ⁠קִרְבִּ֖⁠י אֲשַֽׁחֲרֶ֑⁠ךָּ כִּ֞י כַּ⁠אֲשֶׁ֤ר מִשְׁפָּטֶ֨י⁠ךָ֙ לָ⁠אָ֔רֶץ צֶ֥דֶק לָמְד֖וּ יֹשְׁבֵ֥י תֵבֵֽל׃ 
   (nafshi⁠y ʼiūītiy⁠kā ba⁠llaylāh ʼaf-rūḩi⁠y ⱱə⁠qirbi⁠y ʼₐshaḩₐre⁠ⱪā ⱪiy ⱪa⁠ʼₐsher mishəpāţey⁠kā lā⁠ʼāreʦ ʦedeq lāmədū yoshəⱱēy tēⱱēl.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT With my soul, I have longed for you in the night;
⇔ Indeed, my spirit within me seeks you earnestly.
 ⇔ For when your judgments are on the earth,
⇔ the inhabitants of the world learn righteousness.

UST All during the nights I desire to know you better,
⇔ and in the mornings I still want to be with you.
 ⇔ When you come to judge and punish people who live on the earth
⇔ they will learn to do what is right.


BSB My soul longs for You in the night;
⇔ indeed, my spirit seeks You at dawn.[fn]
 ⇔ For when Your judgments come upon the earth,
⇔ the people of the world learn righteousness.


26:9 Or my spirit within me seeks You.

OEB I have yearned for you in the night,
⇔ yea, with passionate spirit have sought you.
 ⇔ When your judgments come over the world,
⇔ those who dwell on the earth learn righteousness.

WEB With my soul I have desired you in the night.
⇔ Yes, with my spirit within me I will seek you earnestly;
⇔ for when your judgments are in the earth, the inhabitants of the world learn righteousness.

NET I look for you during the night,
 ⇔ my spirit within me seeks you at dawn,
 ⇔ for when your judgments come upon the earth,
 ⇔ those who live in the world learn about justice.

LSV I desired You in the night [with] my soul,
Also, I seek You earnestly [with] my spirit within me,
For when Your judgments [are] on the earth,
The inhabitants of the world have learned righteousness.

FBV I look for you in the night; deep inside me I long for you. When your laws are shown to the earth, then the people of the world learn what is right.

T4TAll through the night I [SYN] desire to know you better,
⇔ and each morning I still want to be with you.
 ⇔ Only when you come to judge and punish people who live on the earth
⇔ will they learn to do what is right.

LEB• with all my soul in the night; also I seek you with my spirit within me, •  for when your judgments are[fn] the earth, •  the inhabitants of the world learn righteousness.


?:? Literally “to”

BBE In the night the desire of my soul has been for you; early will my spirit be searching for you; for when your punishments come on the earth, the people of the world will get the knowledge of righteousness.

MOFNo MOF ISA book available

JPS With my soul have I desired Thee in the night; yea, with my spirit within me have I sought Thee earnestly; for when Thy judgments are in the earth, the inhabitants of the world learn righteousness.

ASV With my soul have I desired thee in the night; yea, with my spirit within me will I seek thee earnestly: for when thy judgments are in the earth, the inhabitants of the world learn righteousness.

DRA My soul hath desired thee in the night: yea, and with my spirit within me in the morning early I will watch to thee. When thou shalt do thy judgments on the earth, the inhabitants of the world shall learn justice.

YLT [With] my soul I desired Thee in the night, Also, [with] my spirit within me I seek Thee earnestly, For when Thy judgments [are] on the earth, The inhabitants of the world have learned righteousness.

DBY With my soul have I desired thee in the night; yea, with my spirit within me I seek thee early: for when thy judgments are in the earth, the inhabitants of the world learn righteousness.

RV With my soul have I desired thee in the night; yea, with my spirit within me will I seek thee early: for when thy judgments are in the earth, the inhabitants of the world learn righteousness.

WBS With my soul have I desired thee in the night; yes, with my spirit within me will I seek thee early: for when thy judgments are in the earth, the inhabitants of the world will learn righteousness.

KJB With my soul have I desired thee in the night; yea, with my spirit within me will I seek thee early: for when thy judgments are in the earth, the inhabitants of the world will learn righteousness.
  (With my soul have I desired thee in the night; yea, with my spirit within me will I seek thee early: for when thy/your judgments are in the earth, the inhabitants of the world will learn righteousness. )

BB My soule hath longed for thee all the night, and with my spirite whiche is within me wyll I seeke thee early in the morning: For when thy iudgementes are in the earth, the inhabiters of the worlde shall learne righteousnesse.
  (My soule hath/has longed for thee all the night, and with my spirit which is within me will I seek thee early in the morning: For when thy/your judgementes are in the earth, the inhabiters of the world shall learn righteousnesse.)

GNV With my soule haue I desired thee in the night, and with my spirit within mee will I seeke thee in the morning: for seeing thy iudgements are in the earth, the inhabitants of the world shall learne righteousnesse.
  (With my soule have I desired thee in the night, and with my spirit within mee will I seek thee in the morning: for seeing thy/your judgements are in the earth, the inhabitants of the world shall learn righteousnesse. )

CB My soule lusteth after the all the night loge, & my mynde haisteth frely to the. For as soone as thy iudgment is knowne to the worlde, the the inhabitours of the earth lerne rightuousnesse.
  (My soule lusteth after the all the night loge, and my mind haisteth frely to them. For as soone as thy/your judgement is known to the world, the the inhabitours of the earth learn rightuousnesse.)

WYC My soule schal desire thee in the niyt, but also with my spirit in myn entrails; fro the morewtid Y schal wake to thee. Whanne thou schalt make thi domes in erthe, alle dwelleris of the world schulen lerne riytfulnesse.
  (My soule shall desire thee in the niyt, but also with my spirit in mine entrails; from the morning I shall wake to thee. When thou/you shalt make thy/your domes in earth, all dwelleris of the world should learn riytfulnesse.)

LUT Von Herzen begehre ich dein des Nachts, dazu mit meinem Geiste in mir wache ich frühe zu dir. Denn wo dein Recht im Lande gehet, so lernen die Einwohner des Erdbodens Gerechtigkeit.
  (Von Herzen begehre I your the Nachts, in_addition with my spirite in to_me wache I frühe to dir. Because wo your Recht in_the land gehet, so lernen the Einwohner the Erdbodens Gerechtigkeit.)

CLV Anima mea desideravit te in nocte, sed et spiritu meo in præcordiis meis de mane vigilabo ad te. Cum feceris judicia tua in terra, justitiam discent habitatores orbis.[fn]
  (Anima mea desideravit you(sg) in nocte, but and spiritu mine in præcordiis meis about mane vigilabo to you(sg). Since feceris yudicia your in terra, justitiam discent habitatores orbis.)


26.9 Anima mea desideravit, etc. Non caro; unde: Sitivit anima mea ad Deum fontem vivum Psal. 41.. Caro concupiscit adversus spiritum Gal. 5..


26.9 Anima mea desideravit, etc. Non caro; unde: Sitivit anima mea to God fontem vivum Psal. 41.. Caro concupiscit adversus spiritum Gal. 5..

BRN which our soul longs for: my spirit seeks thee very early in the morning, O God, for thy commandments are a light on the earth: learn righteousness, ye that dwell upon the earth.

BrLXX ᾗ ἐπιθυμεῖ ἡ ψυχὴ ἡμῶν· ἐκ νυκτὸς ὀρθρίζει τὸ πνεῦμά μου πρὸς σὲ ὁ Θεὸς, διότι φῶς τὰ προστάγματά σου ἐπὶ τῆς γῆς· δικαιοσύνην μάθετε οἱ ἐνοικοῦντες ἐπὶ τῆς γῆς.
  (haʸ epithumei haʸ psuⱪaʸ haʸmōn; ek nuktos orthrizei to pneuma mou pros se ho Theos, dioti fōs ta prostagmata sou epi taʸs gaʸs; dikaiosunaʸn mathete hoi enoikountes epi taʸs gaʸs. )


TSNTyndale Study Notes:

26:9 I search . . . I earnestly seek: Cp. Ps 63:1.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) my spirit within me seeks you earnestly

(Some words not found in UHB: soul,my yearns_for,you in/on/at/with,night also/though my=breath/wind/spirit in/on/at/with,within,me earnestly_seeks,you that/for/because/then/when just=as judgments,your in_the,earth righteousness learn inhabitants world )

Wanting to know Yahweh and his laws better is spoken of as if the person were seeking to find Yahweh. Alternate translation: “I earnestly want to know you better”

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) my spirit within me seeks you earnestly

(Some words not found in UHB: soul,my yearns_for,you in/on/at/with,night also/though my=breath/wind/spirit in/on/at/with,within,me earnestly_seeks,you that/for/because/then/when just=as judgments,your in_the,earth righteousness learn inhabitants world )

Here “spirit” represents the speaker as a whole.

BI Isa 26:9 ©