Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 66 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-LV [the]_sound of_an_uproar from_city a_sound from_temple the_sound of_Yahweh repaying recompense to_enemies_his.
UHB ק֤וֹל שָׁאוֹן֙ מֵעִ֔יר ק֖וֹל מֵֽהֵיכָ֑ל ק֣וֹל יְהוָ֔ה מְשַׁלֵּ֥ם גְּמ֖וּל לְאֹיְבָֽיו׃ ‡
(qōl shāʼōn mēˊiyr qōl mēhēykāl qōl yahweh məshallēm gəmūl ləʼoyⱱāyv.)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT The sound of uproar from the city,
⇔ a sound from the temple,
⇔ the sound of Yahweh
⇔ repaying completely his enemies.
UST At that time, you will listen to the noise in the city.
⇔ You will hear the shouting in the temple.
⇔ It will be the sound of Yahweh paying back his enemies.
BSB ⇔ Hear the uproar from the city;
⇔ listen to the voice from the temple!
⇔ It is the voice of the LORD,
⇔ repaying His enemies what they deserve!
OEB Hark! From the city an uproar.
⇔ Hark! From the Temple it comes.
⇔ Hark! ’tis the Lord himself
⇔ dealing recompense unto his foes.
WEB A voice of tumult from the city,
⇔ a voice from the temple,
⇔ a voice of Yahweh that repays his enemies what they deserve.
WMB A voice of tumult from the city,
⇔ a voice from the temple,
⇔ a voice of the LORD that repays his enemies what they deserve.
NET The sound of battle comes from the city;
⇔ the sound comes from the temple!
⇔ It is the sound of the Lord paying back his enemies.
LSV A voice of noise from the city,
A voice from the temple,
The voice of YHWH,
Giving repayment to His enemies.
FBV Hear all the shouting from the city! Hear all the noise from the Temple! It's the sound of the Lord giving his enemies back what they deserve.
T4T At that time, you will listen to the noise in the city.
⇔ You will hear the shouting in the temple.
⇔ It will be the sound of Yahweh shouting
⇔ while he is punishing his enemies!
LEB • the city! A voice from the temple! • The voice of Yahweh[fn] his enemies!
¶
?:? Literally “rewarding retribution to”
BBE There is a noise of war from the town, a sound from the Temple, the voice of the Lord giving punishment to his haters.
MOF No MOF ISA book available
JPS Hark! an uproar from the city, Hark! it cometh from the temple, Hark! the LORD rendereth recompense to His enemies.
ASV A voice of tumult from the city, a voice from the temple, a voice of Jehovah that rendereth recompense to his enemies.
DRA A voice of the people from the city, a voice from the temple, the voice of the Lord that rendereth recompense to his enemies.
YLT A voice of noise [is] from the city, a voice from the temple, The voice of Jehovah, giving recompence to His enemies.
DBY A voice of tumult from the city, a voice from the temple, a voice of Jehovah that rendereth recompence to his enemies!
RV A voice of tumult from the city, a voice from the temple, a voice of the LORD that rendereth recompence to his enemies.
WBS A voice of noise from the city, a voice from the temple, a voice of the LORD that rendereth recompense to his enemies.
KJB A voice of noise from the city, a voice from the temple, a voice of the LORD that rendereth recompence to his enemies.
(A voice of noise from the city, a voice from the temple, a voice of the LORD that rendereth recompense to his enemies. )
BB Then shalbe hearde a great noyse from the citie and the temple, the voyce of the Lorde, that wyll rewarde and recompence his enemies:
(Then shall be heard a great noise from the city and the temple, the voice of the Lord, that will reward and recompense his enemies:)
GNV A voyce soundeth from the citie, euen a voyce from the Temple, the voyce of the Lord, that recompenseth his enemies fully.
(A voice soundth from the city, even a voice from the Temple, the voice of the Lord, that recompenseth his enemies fully. )
CB For as touchinge the cite and the temple, I heare the voyce of the LORDE, that will rewarde, and recompece his enemies:
(For as touchinge the cite and the temple, I hear the voice of the LORD, that will rewarde, and recompece his enemies:)
WYC The vois of the puple fro the citee, the vois fro the temple, the vois of the Lord yeldynge a reward to hise enemyes.
(The voice of the people from the city, the voice from the temple, the voice of the Lord yeldynge a reward to his enemyes.)
LUT Denn man wird hören eine Stimme des Getümmels in der Stadt, eine Stimme vom Tempel, eine Stimme des HErrn, der seine Feinde bezahlet.
(Because man becomes listenn one Stimme the Getümmels in the Stadt, one Stimme from_the Tempel, one Stimme the HErrn, the his Feinde bezahlet.)
CLV Vox populi de civitate, vox de templo, vox Domini reddentis retributionem inimicis suis.[fn]
(Vox populi about civitate, vox about templo, vox Domini reddentis retributionem inimicis to_his_own.)
66.6 Vox populi de civitate. Adveniente Romano exercitu, secundum Josephum, divisi sunt Judæi in tres partes de principatu contendentes. Alii sibi alium principem præponentes Pars autem populi et sacerdotum, tenebant templum, arcem vero et regiam domum pars populi et principum, reliquam vero civitatem tertia pars et maxime vulgus. Pugnabant ergo et extra contra hostes, et intra contra cives. Romanis ergo urbem irrumpentibus audita est vox populi plangentis de civitate, vox sacerdotum, et qui cum ipsis erant de templo. Vox etiam Domini audita est in Romanis exsultantibus, qui etiam nutu Dei venerunt, reddentis reddentes retributionem inimicis suis, scilicet Judæis, per Romanos.
66.6 Vox populi about civitate. Adveniente Romano exercitu, after/second Yosephum, divisi are Yudæi in tres partes about principatu contendentes. Alii sibi alium principem præponentes Pars however populi and sacerdotum, tenebant templum, arcem vero and regiam home pars populi and principum, reliquam vero civitatem tertia pars and maxime vulgus. Pugnabant ergo and extra contra hostes, and intra contra cives. Romanis ergo urbem irrumpentibus audita it_is vox populi plangentis about civitate, vox sacerdotum, and who when/with ipsis they_were about templo. Vox also Domini audita it_is in Romanis exsultantibus, who also nutu God venerunt, reddentis reddentes retributionem inimicis to_his_own, scilicet Yudæis, per Romanos.
BRN A voice of a cry from the city, a voice from the temple, a voice of the Lord rendering recompence to his adversaries.
BrLXX Φωνὴ κραυγῆς ἐκ πόλεως, φωνὴ ἐκ ναοῦ, φωνὴ Κυρίου ἀνταποδιδόντος ἀνταπόδοσιν τοῖς ἀντικειμένοις.
(Fōnaʸ kraugaʸs ek poleōs, fōnaʸ ek naou, fōnaʸ Kuriou antapodidontos antapodosin tois antikeimenois. )
66:6 terrible noise from the Temple: This parallels the situation described in Ezek 9 when God’s executioner began to destroy the wicked people of Jerusalem.
• vengeance against his enemies: God would deal out retribution to the disobedient members of his own people. They were his enemies because of their persistent sin and rejection of God.
Yahweh describes the punishment for the hypocrisy of the worshipers.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) A sound of battle tumult
(Some words not found in UHB: sound/voice uproar from,city sound/voice from,temple sound/voice YHWH paying_back recompense to,enemies,his )
The sound represents the real fighting that is going on in the temple as Yahweh is carrying out the punishment.