Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 15 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV JER 15:21 verse available
OET-LV And_deliver_you from_hand of_wicked_[people] and_redeem_you from_grasp of_ruthless_[people].
UHB וְהִצַּלְתִּ֖יךָ מִיַּ֣ד רָעִ֑ים וּפְדִתִ֖יךָ מִכַּ֥ף עָרִצִֽים׃פ ‡
(vəhiʦʦalttiykā miyyad rāˊiym ūfəditiykā miⱪaf ˊāriʦiym.◊)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT for I will rescue you from the hand of the wicked and redeem you from the hand of the tyrant.”
UST Truly, I will keep you safe from those wicked people,
⇔ I will rescue you when you are seized by cruel people.
⇔ That will happen because I, Yahweh, have said it.”
BSB I will deliver you from the hand of the wicked
⇔ and redeem you from the grasp of the ruthless.”
OEB Yes, I from the land of the wicked will rescue thee,
⇔ I from the clutch of the cruel will redeem thee.
WEB “I will deliver you out of the hand of the wicked,
⇔ and I will redeem you out of the hand of the terrible.”
NET “I will deliver you from the power of the wicked.
⇔ I will free you from the clutches of violent people.”
LSV “And I have delivered you from the hand of evildoers,
And I have ransomed you
From the hand of the terrible!”
FBV I will liberate you from the power of the wicked, and free you from clutches of the cruel.
T4T Truly, I will keep you safe from those wicked people,
⇔ I will rescue you when you are seized by cruel people.
⇔ That will happen because I, Yahweh, have said it.”
LEB • and I will redeem you from the hand of the tyrant.”
BBE I will keep you safe from the hands of the evil-doers, and I will give you salvation from the hands of the cruel ones.
MOF No MOF JER book available
JPS And I will deliver thee out of the hand of the wicked, and I will redeem thee out of the hand of the terrible.
ASV And I will deliver thee out of the hand of the wicked, and I will redeem thee out of the hand of the terrible.
DRA And I will deliver thee out of the hand of the wicked, and I will redeem thee out of the hand of the mighty.
YLT And I have delivered thee from the hand of evil doers, And I have ransomed thee From the hand of the terrible!
DBY yea, I will deliver thee out of the hand of the wicked, and I will redeem thee out of the hand of the terrible.
RV And I will deliver thee out of the hand of the wicked, and I will redeem thee out of the hand of the terrible.
WBS And I will deliver thee from the hand of the wicked, and I will redeem thee from the hand of the terrible.
KJB And I will deliver thee out of the hand of the wicked, and I will redeem thee out of the hand of the terrible.
BB And I will rid thee out of the handes of the wicked, and deliuer thee out of the handes of tirauntes.
(And I will rid thee out of the hands of the wicked, and deliver thee out of the hands of tirauntes.)
GNV And I will deliuer thee out of the hand of the wicked, and I will redeeme thee out of the hand of the tyrants.
(And I will deliver thee out of the hand of the wicked, and I will redeeme thee out of the hand of the tyrants. )
CB And I will ryd the out of the hondes of the wicked, and delyuer the out of the honde of Tirauntes.
(And I will ryd the out of the hands of the wicked, and deliver the out of the hand of Tirauntes.)
WYC And Y schal delyuere thee fro the hond of the worste men, and Y schal ayenbie thee fro the hond of stronge men.
(And I shall delyuere thee from the hand of the worste men, and I shall ayenbie thee from the hand of stronge men.)
LUT Und will dich auch erretten aus der Hand der Bösen und erlösen aus der Hand der Tyrannen.
(And will you/yourself also erretten out of the Hand the Bösen and erlösen out of the Hand the Tyrannen.)
CLV et liberabo te de manu pessimorum, et redimam te de manu fortium.]
(and liberabo you(sg) about by_hand pessimorum, and redimam you(sg) about by_hand fortium.] )
BRN for I am with thee to save thee, and to deliver thee out of the hand of wicked men; and I will ransom thee out of the hand of pestilent men.
BrLXX καὶ τοῦ ἐξαιρεῖσθαί σε ἐκ χειρὸς πονηρῶν, καὶ λυτρώσομαί σε ἐκ χειρὸς λοιμῶν.
(kai tou exaireisthai se ek ⱪeiros ponaʸrōn, kai lutrōsomai se ek ⱪeiros loimōn. )
15:10-21 Jeremiah bared his heart to God over the unjust treatment he was receiving because he was delivering the Lord’s message. In response, the Lord promised to protect and care for his prophet.
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
(Occurrence 0) rescue you from … and redeem you from
(Some words not found in UHB: and,deliver,you from,hand wicked and,redeem,you from,grasp ruthless )
These phrases have similar meanings and are used together to emphasize the safety that God provides.
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) the hand of the wicked … the hand of the tyrant
(Some words not found in UHB: and,deliver,you from,hand wicked and,redeem,you from,grasp ruthless )
Here the word “hand” represents control. Alternate translation: “the control of the wicked … the control of the tyrant”
Note 3 topic: figures-of-speech / nominaladj
(Occurrence 0) the wicked
(Some words not found in UHB: and,deliver,you from,hand wicked and,redeem,you from,grasp ruthless )
This refers to wicked people. Alternate translation: “wicked people” or “those who are wicked”
(Occurrence 0) tyrant
(Some words not found in UHB: and,deliver,you from,hand wicked and,redeem,you from,grasp ruthless )
a ruler who demands absolute obedience and is not friendly for the people under his rule