Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

Job 28 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

Parallel JOB 28:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Job 28:12 ©

OET (OET-RV)  ⇔ But where can wisdom be found,
 ⇔ and where does understanding live?

OET-LVand_the_wisdom from_where will_it_be_found and_where this [is_the]_place of_understanding.

UHBוְֽ֭⁠הַ⁠חָכְמָה מֵ⁠אַ֣יִן תִּמָּצֵ֑א וְ⁠אֵ֥י זֶ֝ה מְק֣וֹם בִּינָֽה׃ 
   (və⁠ha⁠ḩākəmāh mē⁠ʼayin timmāʦēʼ və⁠ʼēy zeh məqōm bīnāh.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT But where is wisdom found?
⇔ And where is that, the place of understanding?

USTIt takes great effort to find valuable ore. It is even more difficult to obtain wisdom.
⇔ Yes, it is very difficult to obtain understanding.


BSB  ⇔ But where can wisdom be found,
⇔ and where does understanding dwell?

OEB But Wisdom – whence cometh she?
⇔ Understanding – where hath she her home?

WEB  ⇔ “But where will wisdom be found?
⇔ Where is the place of understanding?

NET “But wisdom – where can it be found?
 ⇔ Where is the place of understanding?

LSV And the wisdom—from where is it found? And where [is] this, the place of understanding?

FBV But where can wisdom be found?[fn] Where is the place to gain understanding?


28:12 The purpose of the long illustration above is to set the scene: while human beings can do amazing things, they can't “mine” wisdom!

T4T  ⇔ “But wisdom: Where can people find that?
⇔ Where can we find out how to truly understand things?

LEB• [fn] from where will wisdom be found? And[fn] is the place of understanding?


?:? Hebrew “And”

?:? Literally “where this”

BBE But where may wisdom be seen? and where is the resting-place of knowledge?

MOFNo MOF JOB book available

JPS But wisdom, where shall it be found? And where is the place of understanding?

ASV  ⇔ But where shall wisdom be found?
 ⇔ And where is the place of understanding?

DRA But where is wisdom to be found, and where is the place of understanding?

YLT And the wisdom — whence is it found? And where [is] this, the place of understanding?

DBY But wisdom, where shall it be found? and where is the place of understanding?

RV But where shall wisdom be found? and where is the place of understanding?

WBS But where shall wisdom be found? and where is the place of understanding?

KJB But where shall wisdom be found? and where is the place of understanding?
  (But where shall wisdom be found? and where is the place of understanding? )

BB Where then is wysdome founde? and where is the place of vnderstanding?
  (Where then is wisdom founde? and where is the place of understanding?)

GNV But where is wisdome found? and where is the place of vnderstanding?
  (But where is wisdome found? and where is the place of understanding? )

CB How commeth a man then by wy?dome? Where is the place that men fynde vnderstondinge?
  (How cometh/comes a man then by wy?dome? Where is the place that men find understanding?)

WYC But where is wisdom foundun, and which is the place of vndurstondyng?
  (But where is wisdom foundun, and which is the place of understondyng?)

LUT Wo will man aber Weisheit finden, und wo ist die Stätte des Verstandes?
  (Where will man but Weisheit finden, and wo is the Stätte the Verstandes?)

CLV Sapientia vero ubi invenitur? et quis est locus intelligentiæ?
  (Sapientia vero ubi invenitur? and who/any it_is locus intelligentiæ? )

BRN But whence has wisdom been discovered? and what is the place of knowledge?

BrLXX Ἡ δὲ σοφία πόθεν εὑρέθη; ποῖος δὲ τόπος ἐστὶ τῆς ἐπιστήμης;
  (Haʸ de sofia pothen heurethaʸ? poios de topos esti taʸs epistaʸmaʸs? )


TSNTyndale Study Notes:

28:1-28 This section is a self-contained speech. No speaker is listed, so it could be a continuation of the preceding words. However, some consider this a poetic interlude by the author of Job that sums up the argument to this point, emphasizes the failure of human wisdom, and lays the foundation for the Lord’s speeches.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

וְֽ֭⁠הַ⁠חָכְמָה מֵ⁠אַ֣יִן תִּמָּצֵ֑א וְ⁠אֵ֥י זֶ֝ה מְק֣וֹם בִּינָֽה

and,the,wisdom from,where found and,where this place/spot understanding

Job is speaking as if wisdom, which he also calls understanding, could literally be found in a place. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “But how can wisdom be obtained? How can a person get understanding?”

Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion

וְֽ֭⁠הַ⁠חָכְמָה מֵ⁠אַ֣יִן תִּמָּצֵ֑א וְ⁠אֵ֥י זֶ֝ה מְק֣וֹם בִּינָֽה

and,the,wisdom from,where found and,where this place/spot understanding

Job is not using the question form simply for emphasis. He wants his listeners to consider these questions in light of what he has just said. If a speaker of your language would not use the question form for that purpose, you could translate these questions as statements. Alternate translation: “But now I want you to consider where wisdom is found. I want you to consider where the place of understanding is” or “But now I want you to consider how wisdom can be obtained. I want you to consider how a person can get understanding”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

וְֽ֭⁠הַ⁠חָכְמָה מֵ⁠אַ֣יִן תִּמָּצֵ֑א וְ⁠אֵ֥י זֶ֝ה מְק֣וֹם בִּינָֽה

and,the,wisdom from,where found and,where this place/spot understanding

Job is drawing an implicit comparison between the difficulty of finding gemstones and precious metals and the even greater difficulty of finding wisdom and understanding. You could indicate that in your translation if it would be helpful to your readers. Alternate translation: “But wisdom is even harder to find than gemstones and precious metals. It is harder to know where the place of understanding is than it is to find those things. So I want you to consider how one can obtain wisdom.”

Note 4 topic: figures-of-speech / parallelism

וְֽ֭⁠הַ⁠חָכְמָה מֵ⁠אַ֣יִן תִּמָּצֵ֑א וְ⁠אֵ֥י זֶ֝ה מְק֣וֹם בִּינָֽה

and,the,wisdom from,where found and,where this place/spot understanding

These two phrases mean similar things. Job is using repetition to emphasize the idea that the phrases express. If it would be helpful to your readers, you could combine them. Alternate translation: “But wisdom is even harder to find than gemstones and precious metals. So I want you to consider how one can obtain wisdom.”

Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive

וְֽ֭⁠הַ⁠חָכְמָה מֵ⁠אַ֣יִן תִּמָּצֵ֑א

and,the,wisdom from,where found

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “But where does one find wisdom”

BI Job 28:12 ©