Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

Job 28 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel JOB 28:28

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Job 28:28 ©

OET (OET-RV) Then he told humankind,
⇔ ‘Listen, obeying the master—that’s wisdom,
⇔ along with turning away from doing evil.’

OET-LVAnd_he/it_said to_the_man here the_fear my_master/master it [is]_wisdom and_depart from_evil [is]_understanding.

UHBוַ⁠יֹּ֤אמֶר ׀ לָֽ⁠אָדָ֗ם הֵ֤ן יִרְאַ֣ת אֲ֭דֹנָ⁠י הִ֣יא חָכְמָ֑ה וְ⁠ס֖וּר מֵ⁠רָ֣ע בִּינָֽה׃ס 
   (va⁠yyoʼmer lā⁠ʼādām hēn yirʼat ʼₐdonā⁠y hiyʼ ḩākəmāh və⁠şūr mē⁠rāˊ bīnāh.ş)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And he said to man,
⇔ ‘Behold, the fear of the Lord—that is wisdom,
⇔ and to turn from evil is understanding.’”

UST Then God told human beings, ‘Listen! You will become wise to the extent that you respect me.
⇔ If you want to understand what you should do, you must first decide that you will not do anything wicked.’


BSB And He said to man, ‘Behold,
⇔ the fear of the Lord, that is wisdom,
⇔ and to turn away from evil is understanding.’”

OEB And He said unto man, "Behold!
⇔ The fear of Me – that is Wisdom,
⇔ And turning from wrong – Understanding."

WEB To man he said,
⇔ ‘Behold, the fear of the Lord,[fn] that is wisdom.
⇔ To depart from evil is understanding.’”


28:28 The word translated “Lord” is “Adonai.”

NET And he said to mankind,
 ⇔ ‘The fear of the Lord – that is wisdom,
 ⇔ and to turn away from evil is understanding.’”

LSV And He says to man: Behold, fear of the Lord, that [is] wisdom,
And to turn from evil [is] understanding.”

FBV He said to humankind, ‘To reverence the Lord is wisdom, and to turn away from evil is understanding.’”

T4T And then he said to humans, ‘Listen! To have an awesome respect for me is what will enable you to become wise;
⇔ and to truly understand everything, you must first turn away from doing what is evil.’”

LEB•  ‘Look, the fear of the Lord is wisdom, •  and to depart from evil is understanding.’ ”

BBE And he said to man, Truly the fear of the Lord is wisdom, and to keep from evil is the way to knowledge.

MOFNo MOF JOB book available

JPS And unto man He said: 'Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.'

ASV And unto man he said,
 ⇔ Behold, the fear of the Lord, that is wisdom;
 ⇔ And to depart from evil is understanding.

DRA And he said to man: Behold the fear of the Lord, that is wisdom: and to depart from evil, is understanding.

YLT And He saith to man: — 'Lo, fear of the Lord, that [is] wisdom, And to turn from evil [is] understanding.'

DBY And unto man he said, Lo, the fear of the Lord, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.

RV And unto man he said, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.

WBS And to man he said, Behold, the fear of the LORD, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.

KJB And unto man he said, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.
  (And unto man he said, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; and to depart from evil is understanding. )

BB And vnto man he sayd: To feare the Lorde is wysdome, and to forsake euyll is vnderstanding.
  (And unto man he said: To fear the Lord is wisdom, and to forsake evil is understanding.)

GNV And vnto man he said, Behold, the feare of the Lord is wisedome, and to depart from euil is vnderstanding.
  (And unto man he said, Behold, the fear of the Lord is wisdom, and to depart from euil is understanding. )

CB And vnto man he sayde: Beholde, to feare the LORDE, is wy?dome: & to forsake euell, is vnderstondinge.
  (And unto man he said: Behold, to fear the LORD, is wy?dome: and to forsake evil, is understanding.)

WYC And he seide to man, Lo! the drede of the Lord, thilke is wisdom; and to go awei fro yuel, is vndurstondyng.
  (And he said to man, Lo! the drede of the Lord, that is wisdom; and to go away from yuel, is understondyng.)

LUT und sprach zum Menschen: Siehe, die Furcht des HErrn, das ist Weisheit, und meiden das Böse, das ist Verstand.
  (and spoke for_the Menschen: Siehe, the Furcht the HErrn, the is Weisheit, and meiden the Böse, the is Verstand.)

CLV Et dixit homini: Ecce timor Domini, ipsa est sapientia; et recedere a malo, intelligentia.][fn]
  (And he_said homini: Behold timor Domini, ipsa it_is sapientia; and recedere a malo, intelligentia.])


28.28 Et dixit homini, etc. Quia naturam sapientiæ penetrare non possumus quid sit in se: ex condescensione Dei audivimus quid sit in nobis. Namque hanc habere certum est, quem timere Deum incertum non est. Ecce timor Domini ipsa, etc., quasi diceret Si Deum times, constat quia sapientia plenus es quæ apud hominem timor Domini vocatur. Sed quia ille vere vim divini timoris intelligit, qui se ab omnibus pravis operibus custodit, subdit: Et recedere a malo intelligentia.


28.28 And he_said homini, etc. Quia naturam sapientiæ penetrare not/no possumus quid sit in se: ex condescensione God audivimus quid sit in nobis. Namque hanc habere certum it_is, which timere God incertum not/no est. Behold timor Domini ipsa, etc., as_if diceret When/But_if God times, constat because sapientia plenus you_are which apud hominem timor Domini vocatur. Sed because ille vere vim divini timoris intelligit, who se away omnibus pravis operibus custodit, subdit: And recedere a malo intelligentia.

BRN And he said to man, Behold, godliness is wisdom; and to abstain from evil is understanding.

BrLXX Εἶπε δὲ ἀνθρώπῳ, Ἰδοὺ ἡ θεοσέβειά ἐστι σοφία, τὸ δὲ ἀπέχεσθαι ἀπὸ κακῶν ἐστὶν ἐπιστήμη.
  (Eipe de anthrōpōi, Idou haʸ theosebeia esti sofia, to de apeⱪesthai apo kakōn estin epistaʸmaʸ. )


TSNTyndale Study Notes:

28:28 fear of the Lord (Hebrew, ’adonay): In Job, this name for God appears only here, which might be one argument for understanding ch 28 as the narrator’s own poem.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / quotesinquotes

וַ⁠יֹּ֤אמֶר ׀ לָֽ⁠אָדָ֗ם הֵ֤ן יִרְאַ֣ת אֲ֭דֹנָ⁠י הִ֣יא חָכְמָ֑ה וְ⁠ס֖וּר מֵ⁠רָ֣ע בִּינָֽה

and=he/it_said to_the,man if fear my=master/master she/it wisdom and,depart from,evil understanding

If it would be clearer in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: “And he told man that the fear of the Lord was indeed wisdom and that to turn from evil was understanding”

Note 2 topic: figures-of-speech / gendernotations

לָֽ⁠אָדָ֗ם

to_the,man

Here the masculine term man has a generic sense that includes both men and women. If it would be helpful to your readers, you could use language in your translation that is clearly inclusive of both men and women. Alternate translation: “to humankind”

Note 3 topic: figures-of-speech / 123person

יִרְאַ֣ת אֲ֭דֹנָ⁠י

fear my=master/master

The Lord is speaking about himself in the third person. If it would be helpful in your language, you could translate this in the first person. Alternate translation: “to fear me” or “to reverence me”

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

וְ⁠ס֖וּר מֵ⁠רָ֣ע בִּינָֽה

and,depart from,evil understanding

The Lord is speaking as if people should physically turn away from evil. He means that if people want to have understanding, they should not live in an evil way but instead live in a good way. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “and people will obtain understanding if they reject what is evil”

BI Job 28:28 ©