Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

Job 42 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17

Parallel JOB 42:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Job 42:4 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …
⇔ …

OET-LVListen please and_I I_will_speak question_you and_inform_me.

UHBשְֽׁמַֽע־נָ֭א וְ⁠אָנֹכִ֣י אֲדַבֵּ֑ר אֶ֝שְׁאָלְ⁠ךָ֗ וְ⁠הוֹדִיעֵֽ⁠נִי׃ 
   (shəmaˊ-nāʼ və⁠ʼānokiy ʼₐdabēr ʼeshəʼālə⁠kā və⁠hōdīˊē⁠nī.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT ‘Listen, now, and I will speak;
⇔ I will question you, and you will inform me.’

UST You told me that I should listen and let you talk because you were going to ask me some questions. You wanted me to try to answer them.
⇔ But I will admit that I am not able to answer the questions you asked.


BSB You said, ‘Listen now, and I will speak.
⇔ I will question you, and you shall inform Me.’[fn]


42:4 Job 38:3 and Job 40:7

OEBNo OEB JOB 42:4 verse available

WEB You said, ‘Listen, now, and I will speak;
⇔ I will question you, and you will answer me.’

NET You said,
 ⇔ ‘Pay attention, and I will speak;
 ⇔ I will question you, and you will answer me.’

LSV Please hear, and I speak; [You said], I ask you, and you cause Me to know.

FBV You told me,[fn] ‘Listen to me, I am going to speak. I am going to question you, and you must answer me.’


42:4 Implied.

T4T You said to me, ‘Listen while I talk to you.
⇔ I want to ask you some questions,
⇔ so prepare yourself to answer them.’

LEB•  I will question you, then[fn] inform me.’


?:? Hebrew “and”

BBE Give ear to me, and I will say what is in my mind; I will put questions to you, and you will give me the answers.

MOFNo MOF JOB book available

JPS Hear, I beseech Thee, and I will speak; I will demand of Thee, and declare Thou unto me.

ASV Hear, I beseech thee, and I will speak;
 ⇔ I will demand of thee, and declare thou unto me.

DRA Hear, and I will speak: I will ask thee, and do thou tell me.

YLT 'Hear, I pray thee, and I — I do speak, I ask thee, and cause thou me to know.'

DBY Hear, I beseech thee, and I will speak: I will demand of thee, and inform me.

RV Hear, I beseech thee, and I will speak; I will demand of thee, and declare thou unto me.

WBS Hear, I beseech thee, and I will speak: I will ask of thee, and declare thou to me.

KJB Hear, I beseech thee, and I will speak: I will demand of thee, and declare thou unto me.
  (Hear, I beseech/implore thee, and I will speak: I will demand of thee, and declare thou/you unto me. )

BB O hearken thou vnto me also, and let me speake: aunswere vnto the thing that I wyll aske thee.
  (O hearken thou/you unto me also, and let me speak: answer unto the thing that I will ask thee.)

GNV Heare, I beseech thee, and I will speake: I will demaunde of thee, and declare thou vnto me.
  (Heare, I beseech/implore thee, and I will speak: I will demaunde of thee, and declare thou/you unto me. )

CB O herken thou vnto me also, and let me speake: answere me vnto the thinge that I will axe the.
  (O herken thou/you unto me also, and let me speak: answer me unto the thing that I will axe them.)

WYC Here thou, and Y schal speke; Y schal axe thee, and answere thou to me.
  (Here thou, and I shall speke; I shall axe thee, and answer thou/you to me.)

LUT So erhöre nun, laß mich reden; ich will dich fragen, lehre mich!
  (So erhöre nun, laß me reden; I will you/yourself fragen, lehre mich!)

CLV Audi, et ego loquar: interrogabo te, et responde mihi.
  (Audi, and I loquar: interrogabo you(sg), and responde mihi. )

BRN But hear me, O Lord, that I also may speak: and I will ask thee, and do thou teach me.

BrLXX Ἄκουσον δέ μου Κύριε, ἵνα κᾀγὼ λαλήσω· ἐρωτήσω δέ σε, σὺ δέ με δίδαξον.
  (Akouson de mou Kurie, hina kᾀgō lalaʸsō; erōtaʸsō de se, su de me didaxon. )


TSNTyndale Study Notes:

42:1-6 Job understood the message of God’s speeches: I know that you can do anything. Nothing is too hard for God (Gen 18:14; Jer 32:17; Matt 19:26) and nothing can stop his plan (Job 23:13; Isa 14:27; 46:10). Job realized how unlike God he was.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / quotesinquotes

שְֽׁמַֽע־נָ֭א וְ⁠אָנֹכִ֣י אֲדַבֵּ֑ר אֶ֝שְׁאָלְ⁠ךָ֗ וְ⁠הוֹדִיעֵֽ⁠נִי

hear now and,I speak question,you and,inform,me

In this verse, Job is once again quoting what Yahweh said in his speech. In 38:3 and 40:7, Yahweh said, “I will question you, and you will inform me.” Since Job had said in 13:22 that he could choose either to ask questions first or to listen to questions first, by saying that he would question Job, Yahweh was implicitly telling Job to listen, as Job indicates in the first part of this verse. The ULT indicates that Job is quoting Yahweh by putting this verse in second-level quotation marks. If it would be clearer in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: “You told me to listen and you would speak; you said that you would question me and I would inform you”

BI Job 42:4 ©