Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 14 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV JOS 14:8 verse available
OET-LV And_brothers_my who they_went_up with_me they_melted DOM the_heart the_people and_I I_filled after Yahweh god_my.
UHB וְאַחַי֙ אֲשֶׁ֣ר עָל֣וּ עִמִּ֔י הִמְסִ֖יו אֶת־לֵ֣ב הָעָ֑ם וְאָנֹכִ֣י מִלֵּ֔אתִי אַחֲרֵ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהָֽי׃ ‡
(vəʼaḩay ʼₐsher ˊālū ˊimmiy himşiyv ʼet-lēⱱ hāˊām vəʼānokiy millēʼtī ʼaḩₐrēy yahweh ʼₑlohāy.)
Key: yellow:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And my brothers who went up with me made the heart of the people melt. But I was fully after Yahweh my God.
UST The other men who went with us gave a report that caused the people to be afraid. But I fully followed Yahweh and obeyed everything he commanded us to do.
BSB § Although my brothers who went with me made the hearts of the people melt with fear, I remained loyal to the LORD my God.
OEB No OEB JOS 14:8 verse available
WEB Nevertheless, my brothers who went up with me made the heart of the people melt; but I wholly followed Yahweh my God.
WMB Nevertheless, my brothers who went up with me made the heart of the people melt; but I wholly followed the LORD my God.
NET My countrymen who accompanied me frightened the people, but I remained loyal to the Lord my God.
LSV and my brothers who have gone up with me have caused the heart of the people to melt, and I have been fully after my God YHWH;
FBV But those who went with me made our people afraid. However, I have faithfully followed the Lord my God.
T4T The other men who went with us gave a report that caused the people to be afraid [IDM]. But I fully/completely believed that Yahweh would enable us to take the land from the people who lived there.
LEB My companions who went up with me made the hearts[fn] of the people melt, but I remained true to Yahweh my God.
?:? Hebrew “heart”
BBE My brothers, however, who went up with me, made the heart of the people like water: but I was true to the Lord with all my heart.
MOF My kinsmen and companions made the heart of the people quiver, but I was devoted to the Eternal my God,
JPS Nevertheless my brethren that went up with me made the heart of the people melt; but I wholly followed the LORD my God.
ASV Nevertheless my brethren that went up with me made the heart of the people melt; but I wholly followed Jehovah my God.
DRA But my brethren, that had gone up with me, discouraged the heart of the people: and I nevertheless followed the Lord my God.
YLT and my brethren who have gone up with me have caused the heart of the people to melt, and I have been fully after Jehovah my God;
DBY And my brethren that had gone up with me made the heart of the people melt; but I wholly followed Jehovah my [fn]God.
14.8 Elohim
RV Nevertheless my brethren that went up with me made the heart of the people melt: but I wholly followed the LORD my God.
WBS Nevertheless, my brethren that went up with me made the heart of the people melt: but I wholly followed the LORD my God.
KJB Nevertheless my brethren that went up with me made the heart of the people melt: but I wholly followed the LORD my God.
BB Neuerthelesse, my brethre that went vp with me, discouraged the hearte of the people: And I folowed the Lorde my God.
(Neuerthelesse, my brethre that went up with me, discouraged the hearte of the people: And I followed the Lord my God.)
GNV But my brethren that went vp with me, discouraged the heart of the people: yet I followed still the Lord my God.
(But my brethren that went up with me, discouraged the heart of the people: yet I followed still the Lord my God. )
CB Howbeit my brethren that wente vp with me, discoraged the hert of the people: but I folowed ye LORDE my God vnto the vttemost.
(Howbeit my brethren that went up with me, discoraged the heart of the people: but I followed ye/you_all LORD my God unto the vttemost.)
WYC Forsothe my britheren, thats tieden with me, discoumfortiden the herte of the puple, and neuertheles Y suede my Lord God.
(Forsothe my brethren/brothers, thats tieden with me, discoumfortiden the heart of the people, and nevertheles I followed my Lord God.)
LUT Aber meine Brüder, die mit mir hinaufgegangen waren, machten dem Volk das Herz verzagt; ich aber folgte dem HErrn, meinem GOtt, treulich.
(But my brothers, the with to_me hinaufgegangen waren, make to_him people the Herz verzagt; I but folgte to_him HErrn, my God, treulich.)
CLV Fratres autem mei, qui ascenderant mecum, dissolverunt cor populi: et nihilominus ego secutus sum Dominum Deum meum.
(Fratres however mei, who ascenderant mecum, dissolverunt heart populi: and nihilominus I secutus I_am Dominum God mine. )
BRN My brethren that went up with me turned away the heart of the people, but I [fn]applied myself to follow the Lord my God.
14:8 Or, according to the Heb. idiom, ‘fully followed.’
BrLXX Οἱ ἀδελφοί μου οἱ ἀναβάντες μετʼ ἐμοῦ μετέστησαν τὴν καρδίαν τοῦ λαοῦ, ἐγὼ δὲ προσετέθην ἐπακολουθῆσαι Κυρίῳ τῷ Θεῷ μου.
(Hoi adelfoi mou hoi anabantes metʼ emou metestaʸsan taʸn kardian tou laou, egō de prosetethaʸn epakolouthaʸsai Kuriōi tōi Theōi mou. )
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
הִמְסִ֖יו אֶת־לֵ֣ב הָעָ֑ם
made_~_melt DOM heart the,people
Making the people very afraid is spoken of as if it were making the hearts of the people melt. Alternate translation: “made the people very afraid”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
וְאָנֹכִ֣י מִלֵּ֔אתִי אַחֲרֵ֖י יְהוָ֥ה
and,I wholeheartedly after YHWH
Being loyal to Yahweh is spoken of as if it were completely following Yahweh. Alternate translation: “I remained loyal to Yahweh”