Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 14 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15

Parallel JOS 14:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jos 14:11 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JOS 14:11 verse available

OET-LVStill_I the_day [am]_strong just_as in/on_day sent DOM_me Mosheh as_strength_my then and_as_strength_my now for_the_war and_for_going and_to_coming.

UHBעוֹדֶ֨⁠נִּי הַ⁠יּ֜וֹם חָזָ֗ק כַּֽ⁠אֲשֶׁר֙ בְּ⁠י֨וֹם שְׁלֹ֤חַ אוֹתִ⁠י֙ מֹשֶׁ֔ה כְּ⁠כֹ֥חִ⁠י אָ֖ז וּ⁠כְ⁠כֹ֣חִ⁠י עָ֑תָּה לַ⁠מִּלְחָמָ֖ה וְ⁠לָ⁠צֵ֥את וְ⁠לָ⁠בֽוֹא׃ 
   (ˊōde⁠nnī ha⁠yyōm ḩāzāq ⱪa⁠ʼₐsher bə⁠yōm shəloaḩ ʼōti⁠y mosheh ⱪə⁠koḩi⁠y ʼāz ū⁠kə⁠koḩi⁠y ˊāttāh la⁠mmilḩāmāh və⁠lā⁠ʦēʼt və⁠lā⁠ⱱōʼ.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT I am still as strong today just as on the day Moses sent me. As my strength was then, so my strength is now, for war, and for going out, and for coming in.

UST I am as strong today as I was on the day that Moses sent me to explore this land. My strength is now as my strength was when I was young. I can wage war or I can travel far away and still have the strength to come home.


BSB still as strong today as I was the day Moses sent me out. As my strength was then, so it is now for war, for going out, and for coming in.

OEBNo OEB JOS 14:11 verse available

WEB As yet I am as strong today as I was in the day that Moses sent me. As my strength was then, even so is my strength now for war, to go out and to come in.

NET Today I am still as strong as when Moses sent me out. I can fight and go about my daily activities with the same energy I had then.

LSV yet today I [am] strong as in the day of Moses’ sending me; as my power [was] then, so [is] my power now, for battle, and to go out, and to come in.

FBV but I'm still as strong today as when Moses sent me out. I'm as strong and ready for battle or for whatever may come as I was then.

T4T I am as strong today as I was on the day that Moses sent me to explore this land. I am as ready to fight now as I was then.

LEB Today I am still strong, just as on the day that Moses sent me; as my strength was then, so now also is my strength for war and for daily activities.[fn]


?:? Literally “for going out and for coming in”

BBE And still, I am as strong today as I was when Moses sent me out: as my strength was then, so is it now, for war and for all the business of life.

MOF 11 and I am as strong today as I was when Moses sent me on that mission; as my strength was then, so my strength is now, for war or any enterprise.

JPS As yet I am as strong this day as I was in the day that Moses sent me; as my strength was then, even so is my strength now, for war, and to go out and to come in.

ASV As yet I am as strong this day as I was in the day that Moses sent me: as my strength was then, even so is my strength now, for war, and to go out and to come in.

DRA As strong as I was at that time when I was sent to view the land: the strength of that time continueth in me until this day, as well to fight as to march.

YLT yet [am] I to-day strong as in the day of Moses' sending me; as my power then, so [is] my power now, for battle, and to go out, and to come in.

DBY I am still this day strong, as in the day that Moses sent me: as my strength was then, even so is my strength now, for war, both to go out and to come in.

RV As yet I am as strong this day as I was in the day that Moses sent me: as my strength was then, even so is my strength now, for war and to go out and to come in.

WBS As yet I am as strong this day, as I was in the day that Moses sent me: as my strength was then, even so is my strength now, for war, both to go out, and to come in.

KJB As yet I am as strong this day as I was in the day that Moses sent me: as my strength was then, even so is my strength now, for war, both to go out, and to come in.
  (As yet I am as strong this day as I was in the day that Moses sent me: as my strength was then, even so is my strength now, for war, both to go out, and to come in. )

BB And yet am as strong at this time, as I was when Moyses sent me: Loke howe strong I was then, so strong am I nowe, eyther for warre, or for gouernment.
  (And yet am as strong at this time, as I was when Moses sent me: Look how strong I was then, so strong am I nowe, eyther for warre, or for gouernment.)

GNV And yet am as strong at this time, as I was when Moses sent me: as strong as I was then, so strong am I nowe, either for warre, or for gouernment.

CB and am yet as stronge to daye, as I was in that daye whan Moses sent me out: euen as my strength was then, so is it now also to fighte, and to go out and in.
  (and am yet as stronge to day, as I was in that day when Moses sent me out: even as my strength was then, so is it now also to fight, and to go out and in.)

WYC and Y am as myyti, as Y was myyti in that time, whanne Y was sent to aspie; the strengthe `of that tyme dwellith stabli in me `til to dai, as wel to fiyte, as to go.
  (and I am as myyti, as I was myyti in that time, when I was sent to aspie; the strengthe `of that time dwells stabli in me `til to day, as well to fiyte, as to go.)

LUT und bin noch heutigestages so stark, als ich war des Tages, da mich Mose aussandte; wie meine Kraft war dazumal, also ist sie auch jetzt, zu streiten und aus- und einzugehen.
  (and bin still heutigestages so stark, als I was the Tages, there me Mose aussandte; like my Kraft was dazumal, also is they/she/them also jetzt, to arguen and aus- and einzugehen.)

CLV sic valens ut eo valebam tempore quando ad explorandum missus sum: illius in me temporis fortitudo usque hodie perseverat, tam ad bellandum quam ad gradiendum.[fn]
  (sic valens as eo valebam tempore when to explorandum missus sum: illius in me temporis fortitudo usque hodie perseverat, tam to bellandum how to gradiendum.)


14.11 Sic valens. Sanctus enim similiter valet, et in præsentibus, et in præteritis; et in novis, et in veteribus; in Evangeliis et in lege. Hoc ergo est quod dicit valere se sub Jesu, sicut tunc cum Moyse, quia in utriusque Testamenti mysteriis cor vigilans valet.


14.11 So valens. Sanctus because similiter valet, and in præsentibus, and in præteritis; and in novis, and in veteribus; in Evangeliis and in lege. Hoc ergo it_is that dicit valere se under Yesu, like tunc when/with Moyse, because in utriusque Testamenti mysteriis heart vigilans valet.

BRN I am still strong this day, as when the Lord sent me: just so strong am I now to go out and to come in for war.

BrLXX Ἔτι εἰμὶ σήμερον ἰσχύων, ὡσεὶ ὅτε ἀπέστειλέ με Μωυσῆς, ὡσαύτως ἰσχύω νῦν ἐζελθεῖν καὶ εἰσελθεῖν εἰς τὸν πόλεμον.
  (Eti eimi saʸmeron isⱪuōn, hōsei hote apesteile me Mōusaʸs, hōsautōs isⱪuō nun ezelthein kai eiselthein eis ton polemon. )


TSNTyndale Study Notes:

14:11 Caleb judged himself to be as strong at eighty-five as he had been at forty. He still felt equipped to travel and fight—to continue both ordinary and extraordinary pursuits.


UTNuW Translation Notes:

כְּ⁠כֹ֥חִ⁠י אָ֖ז וּ⁠כְ⁠כֹ֣חִ⁠י עָ֑תָּה

as,strength,my then and,as,strength,my now

Alternate translation: “I am still as strong now as I was then”

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

וְ⁠לָ⁠צֵ֥את וְ⁠לָ⁠בֽוֹא

and,for,going and,to,coming

This is an idiom that refers to daily activities. Alternate translation: “for the things I do every day”

BI Jos 14:11 ©