Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 4 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV JOS 4:11 verse available
OET-LV And_he/it_was just_as it_had_finished all the_people to_crossing and_he/it_passed_through the_ark of_Yahweh and_the_priests to_(the)_face_of/in_front_of/before the_people.
UHB וַיְהִ֛י כַּֽאֲשֶׁר־תַּ֥ם כָּל־הָעָ֖ם לַֽעֲב֑וֹר וַיַּעֲבֹ֧ר אֲרוֹן־יְהוָ֛ה וְהַכֹּהֲנִ֖ים לִפְנֵ֥י הָעָֽם׃ ‡
(vayəhiy ⱪaʼₐsher-ttam ⱪāl-hāˊām laˊₐⱱōr vayyaˊₐⱱor ʼₐrōn-yahweh vəhaⱪohₐniym lifənēy hāˊām.)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And it happened just as all the people had finished crossing over, that the Box of Yahweh with the priests crossed over before the face of the people.
UST As soon as all the people had crossed over, then the sacred chest of Yahweh and the priests who carried it, crossed over. All the people were there watching.
BSB and after everyone had finished crossing, the priests with the ark of the LORD crossed in the sight of the people.
OEB And it came to pass when all the people had finished the passage, that the ark of Jehovah passed over and the priests, in the presence of the people.
WEB When all the people had completely crossed over, Yahweh’s ark crossed over with the priests in the presence of the people.
WMB When all the people had completely crossed over, the LORD’s ark crossed over with the priests in the presence of the people.
NET and when all the people had finished crossing, the ark of the Lord and the priests crossed as the people looked on.
LSV And it comes to pass, when all the people have completed to pass over, that the Ark of YHWH passes over, and the priests, in the presence of the people;
FBV Once all the people had crossed over, they watched as the Ark of the Lord was carried across by the priests.[fn]
4:11 Or “Once all the people had crossed over, the Ark of the Lord was carried across by the priests and went ahead of the people.”
T4T As soon as all of them had crossed, as the people watched, the priests carried the chest the rest of the way across the river.
LEB And it happened, when all the people had finished crossing, the ark of Yahweh and the priests crossed over in front of[fn] the people.
?:? Or “before the presence”
BBE And when all the people had come to the other side, the ark of the Lord went over, and the priests, before the eyes of the people.
MOF and when all the people had finished crossing, the ark passed over, the priests advancing to the front of the people.
JPS And it came to pass, when all the people were clean passed over, that the ark of the LORD passed on, and the priests, before the people.
ASV And it came to pass, when all the people were clean passed over, that the ark of Jehovah passed over, and the priests, in the presence of the people.
DRA And when they had all passed over, the ark also of the Lord passed over, and the priests went before the people.
YLT And it cometh to pass when all the people have completed to pass over, that the ark of Jehovah passeth over, and the priests, in the presence of the people;
DBY And it came to pass, when all the people had completely gone over, that the ark of Jehovah went over, and the priests, in the presence of the people.
RV And it came to pass, when all the people were clean passed over, that the ark of the LORD passed over, and the priests, in the presence of the people.
WBS And it came to pass, when all the people had quite passed over, that the ark of the LORD passed over, and the priests in the presence of the people.
KJB And it came to pass, when all the people were clean passed over, that the ark of the LORD passed over, and the priests, in the presence of the people.
BB And when all the people were cleane passed ouer, the arke of the Lord went ouer also, and the priestes before the people.
(And when all the people were clean passed ouer, the ark of the Lord went over also, and the priests before the people.)
GNV When all the people were cleane passed ouer, the Arke of the Lord went ouer also, and the Priests before the people.
(When all the people were clean passed ouer, the ark of the Lord went over also, and the Priests before the people. )
CB Now whan all the people was gone ouer, the Arke of the LORDE wente ouer also, and the prestes wente before the people.
(Now when all the people was gone ouer, the ark of the LORD went over also, and the priests went before the people.)
WYC And whanne alle men hadden passid, also the arke of the Lord passide, and the preestis yeden bifor the puple.
(And when all men had passid, also the ark of the Lord passed, and the priests went before the people.)
LUT Da nun das Volk ganz hinübergegangen war, da ging die Lade des HErrn auch hinüber, und die Priester vor dem Volk her.
(So now the people ganz hinübergegangen war, there went the Lade the HErrn also hinüber, and the Priester before/in_front_of to_him people her.)
CLV Cumque transissent omnes, transivit et arca Domini, sacerdotesque pergebant ante populum.
(Cumque transissent omnes, transivit and arca Domini, sacerdotesque pergebant ante the_people. )
BRN And it came to pass when all the people had passed over, that the ark of the covenant of the Lord passed over, and the stones before them.
BrLXX Καὶ ἐγένετο ὡς συνετέλεσε πᾶς ὁ λαὸς διαβῆναι, καὶ διέβη ἡ κιβωτὸς τῆς διαθήκης Κυρίου, καὶ οἱ λίθοι ἔμπροσθεν αὐτῶν.
(Kai egeneto hōs sunetelese pas ho laos diabaʸnai, kai diebaʸ haʸ kibōtos taʸs diathaʸkaʸs Kuriou, kai hoi lithoi emprosthen autōn. )
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
לִפְנֵ֥י הָעָֽם
to=(the)_face_of/in_front_of/before the,people
This refers to being in front of the people or in the sight of all the people. Everyone saw the ark being carried by the priests.