Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 20 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

Parallel 1KI 20:30

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ki 20:30 ©

OET (OET-RV) ◙
¶ …

OET-LVAnd_fled the_rest Aphek_to into the_city and_fell the_wall on twenty and_seven thousand man the_left and wwww he_fled and_went into the_city a_room in/on/at/with_room.

UHBוַ⁠יָּנֻ֨סוּ הַ⁠נּוֹתָרִ֥ים ׀ אֲפֵקָ⁠ה֮ אֶל־הָ⁠עִיר֒ וַ⁠תִּפֹּל֙ הַ⁠חוֹמָ֔ה עַל־עֶשְׂרִ֨ים וְ⁠שִׁבְעָ֥ה אֶ֛לֶף אִ֖ישׁ הַ⁠נּוֹתָרִ֑ים וּ⁠בֶן־הֲדַ֣ד נָ֔ס וַ⁠יָּבֹ֥א אֶל־הָ⁠עִ֖יר חֶ֥דֶר בְּ⁠חָֽדֶר׃ס 
   (va⁠yyānuşū ha⁠nnōtāriym ʼₐfēqā⁠h ʼel-hā⁠ˊīr va⁠ttipol ha⁠ḩōmāh ˊal-ˊesriym və⁠shiⱱˊāh ʼelef ʼiysh ha⁠nnōtāriym ū⁠ⱱen-hₐdad nāş va⁠yyāⱱoʼ ʼel-hā⁠ˊiyr ḩeder bə⁠ḩāder.ş)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And the ones who were left fled to Aphek, into the city, and the wall fell on 127,000 men, the ones who were left. And Ben Hadad fled and entered into the city, a room in a room.

UST The other Aramean soldiers ran away into Aphek. Then the wall of the city collapsed and killed twenty-seven thousand more Aramean soldiers.
¶ Ben Hadad also escaped into the city and hid in the back room of a house.


BSB § The rest of them fled into the city of Aphek, where the wall fell on twenty-seven thousand of the remaining men. Ben-hadad also fled to the city and hid in an inner room.

OEB But the rest fled to Aphek, into the city; and the wall fell upon twenty-seven thousand of the men who were left. Ben-hadad also fled, and came into the city, into an innermost chamber.

WEB But the rest fled to Aphek, into the city; and the wall fell on twenty-seven thousand men who were left. Ben Hadad fled and came into the city, into an inner room.

NET The remaining 27,000 ran to Aphek and went into the city, but the wall fell on them. Now Ben Hadad ran into the city and hid in an inner room.

LSV And those left flee to Aphek, into the city, and the wall falls on twenty-seven chief men who are left, and Ben-Hadad has fled, and comes into the city, into the innermost part.

FBV The rest ran away to the town of Aphek, where a wall collapsed on 27,000 of those that remained. Ben-hadad also ran to the town and hid in an inside room.

T4T The other Syrian soldiers ran away into Aphek City. Then the wall of the city collapsed and killed 27,000 more Syrian soldiers.
¶ Ben-Hadad also escaped into the city, and hid in the back room of a house.

LEB Then those who remained fled to Aphek, to the city, and the wall fell on twenty-seven thousand men who had remained, so Ben-Hadad fled and went to the innermost rooms of the city.

BBE But the rest went in flight to Aphek, into the town, where a wall came down on the twenty-seven thousand who were still living. And Ben-hadad went in flight into the town, into an inner room.

MOFNo MOF 1KI book available

JPS But the rest fled to Aphek, into the city; and the wall fell upon twenty and seven thousand men that were left. And Ben-hadad fled, and came into the city, into an inner chamber.

ASV But the rest fled to Aphek, into the city; and the wall fell upon twenty and seven thousand men that were left. And Ben-hadad fled, and came into the city, into an inner chamber.

DRA And they that remained fled to Aphec, into the city: and the wall fell upon seven and twenty thousand men, that were left. And Benadad fleeing went into the city, into a chamber that was within a chamber.

YLT And those left flee to Aphek, unto the city, and the wall falleth on twenty and seven chief men who are left, and Ben-Hadad hath fled, and cometh in unto the city, into the innermost part.

DBY And the rest fled to Aphek, into the city; and the wall fell on twenty-seven thousand men of them that were left. And Ben-Hadad fled, and came into the city, [from] chamber to chamber.

RV But the rest fled to Aphek, into the city; and the wall fell upon twenty and seven thousand men that were left. And Ben-hadad fled, and came into the city, into an inner chamber.

WBS But the rest fled to Aphek, into the city; and there a wall fell upon twenty and seven thousand of the men that were left. And Ben-hadad fled, and came into the city, into an inner chamber.

KJB But the rest fled to Aphek, into the city; and there a wall fell upon twenty and seven thousand of the men that were left. And Ben-hadad fled, and came into the city, into an inner chamber.[fn]
  (But the rest fled to Aphek, into the city; and there a wall fell upon twenty and seven thousand of the men that were left. And Ben-hadad fled, and came into the city, into an inner chamber/room.)


20.30 into an…: or, from chamber to chamber: Heb. into a chamber within a chamber

BB But the rest fled to Aphec into the citie, and there fell a wall vpon twentie and seuen thousande of the men that were left: And Benhadad fled, and came into the citie, from chamber to chamber.
  (But the rest fled to Aphec into the city, and there fell a wall upon twenty and seven thousand of the men that were left: And Benhadad fled, and came into the city, from chamber/room to chamber/room.)

GNV But the rest fled to Aphek into the citie: and there fel a wall vpon seuen and twentie thousand men that were left: and Ben-hadad fled into the citie, and came into a secret chamber.
  (But the rest fled to Aphek into the citie: and there fell a wall upon seven and twenty thousand men that were left: and Ben-hadad fled into the city, and came into a secret chamber/room. )

CB and the remnaunt fled to Aphek in to the cite, and the wall fell vpon the other seuen and twenty thousande men. And Benadab fled also vnto the cite in to a litle chamber.
  (and the remnaunt fled to Aphek in to the city, and the wall fell upon the other seven and twenty thousand men. And Benadab fled also unto the cite in to a little chamber/room.)

WYC Forsothe thei that leften fledden in to the citee of Affech, and the wal felde doun on seuene and twenti thousynde of men that leften. Forsothe Benadab fledde, and entride in to the citee, in to a closet that was with ynne a closet;
  (Forsothe they that left fledden in to the city of Affech, and the wal field down on seven and twenty thousand of men that left. Forsothe Benadab fledde, and entered in to the city, in to a closet that was with ynne a closet;)

LUT Und die übrigen flohen gen Aphek in die Stadt; und die Mauer fiel auf die übrigen siebenundzwanzigtausend Mann. Und Benhadad floh auch in die Stadt, von einer Kammer in die andere.
  (And the übrigen flohen gen Aphek in the Stadt; and the Mauer fiel on the übrigen siebenundzwanzigtausend man. And Benhadad floh also in the Stadt, from einer Kammer in the andere.)

CLV Fugerunt autem qui remanserant in Aphec, in civitatem: et cecidit murus super viginti septem millia hominum qui remanserant. Porro Benadad fugiens ingressus est civitatem, in cubiculum quod erat intra cubiculum.
  (Fugerunt however who remanserant in Aphec, in civitatem: and cecidit murus super viginti seven millia hominum who remanserant. Porro Benadad fugiens ingressus it_is civitatem, in cubiculum that was intra cubiculum. )

BRNNo BRN 1KI 20:30 verse available

BrLXXNo BrLXX 1KI 20:30 verse available


TSNTyndale Study Notes:

20:13-34 Two distinct battles ensued, one in Samaria (20:13-25) and one at Aphek (20:26-34). The writer included similar details regarding both: (1) pre-battle counsel (20:13-14, 23-25), (2) pre-battle conditions (20:15-16, 26-28), (3) victory for Israel despite the superior numbers of the enemy (20:17-21, 29-30), and (4) post-battle counsel (20:22, 31).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis

The rest fled to Aphek

(Some words not found in UHB: and,fled the,rest Aphek,to to/towards the=city and,fell the,wall on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in twenty and=seven thousand (a)_man the,left and, הֲדַד fled and,went to/towards the=city room in/on/at/with,room )

The expression “the rest” assumes the words “of the Aramean soldiers.” Alternate translation: “The rest of the Aramean soldiers”

Note 2 topic: translate-names

Aphek

(Some words not found in UHB: and,fled the,rest Aphek,to to/towards the=city and,fell the,wall on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in twenty and=seven thousand (a)_man the,left and, הֲדַד fled and,went to/towards the=city room in/on/at/with,room )

This is the name of a town.

Note 3 topic: translate-numbers

twenty-seven thousand

(Some words not found in UHB: and,fled the,rest Aphek,to to/towards the=city and,fell the,wall on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in twenty and=seven thousand (a)_man the,left and, הֲדַד fled and,went to/towards the=city room in/on/at/with,room )

“27,000”

BI 1Ki 20:30 ©