Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 2 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V43V45

Parallel 1KI 2:41

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ki 2:41 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1KI 2:41 verse available

OET-LVAnd_told to_Shəlmoh DOM_that he_had_gone Shimei from_Yərūshālayim Gath and_returned.

UHBוַ⁠יֻּגַּ֖ד לִ⁠שְׁלֹמֹ֑ה כִּי־הָלַ֨ךְ שִׁמְעִ֧י מִ⁠ירוּשָׁלִַ֛ם גַּ֖ת וַ⁠יָּשֹֽׁב׃ 
   (va⁠yyuggad li⁠shəlomoh ⱪī-hālak shimˊiy mi⁠yrūshālaim gat va⁠yyāshoⱱ.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And it was told to Solomon that Shimei had gone from Jerusalem to Gath and had returned.

UST But someone told King Solomon that Shimei had gone from Jerusalem to Gath and had returned.


BSB § When Solomon was told that Shimei had gone from Jerusalem to Gath and had returned,

OEB And it was told Solomon that Shimei had gone from Jerusalem to Gath and had come back again.

WEB Solomon was told that Shimei had gone from Jerusalem to Gath, and had come again.

NET When Solomon was told that Shimei had gone from Jerusalem to Gath and had then returned,

LSV And it is declared to Solomon that Shimei has gone from Jerusalem to Gath, and returns,

FBV Solomon was informed that Shimei had left Jerusalem to go to Gath, and had then returned.

T4T But someone told King Solomon that Shimei had gone from Jerusalem to Gath and had returned.

LEB When Solomon was told that Shimei had gone from Jerusalem to Gath and had returned,

BBE And news was given to Solomon that Shimei had gone from Jerusalem to Gath and had come back again.

MOFNo MOF 1KI book available

JPS And it was told Solomon that Shimei had gone from Jerusalem to Gath, and was come back.

ASV And it was told Solomon that Shimei had gone from Jerusalem to Gath, and was come again.

DRA And it was told Solomon that Semei had gone from Jerusalem to Geth, and was come back.

YLT And it is declared to Solomon that Shimei hath gone from Jerusalem to Gath, and doth return,

DBY And it was told Solomon that Shimei had gone from Jerusalem to Gath, and had come again.

RV And it was told Solomon that Shimei had gone from Jerusalem to Gath, and was come again.

WBS And it was told to Solomon that Shimei had gone from Jerusalem to Gath, and had returned.

KJB And it was told Solomon that Shimei had gone from Jerusalem to Gath, and was come again.
  (And it was told Solomon that Shimei had gone from Yerusalem to Gath, and was come again. )

BB And it was tolde Solomon, howe that Semei had gone from Hierusalem to Geth, and was come againe.
  (And it was tolde Solomon, how that Semei had gone from Yerusalem to Geth, and was come again.)

GNV And it was tolde Salomon, that Shimei had gone from Ierusalem to Gath, and was come againe.
  (And it was tolde Salomon, that Shimei had gone from Yerusalem to Gath, and was come again. )

CB And it was tolde Salomon, that Semei wente from Ierusalem vnto Gath, and was come agayne.
  (And it was tolde Salomon, that Semei went from Yerusalem unto Gath, and was come again.)

WYC Forsothe it was teld to kyng Salomon, that Semey hadde go to Geth fro Jerusalem, and hadde come ayen.
  (Forsothe it was teld to king Salomon, that Semey had go to Geth from Yerusalem, and had come ayen.)

LUT Und es ward Salomo angesagt, daß Simei hingezogen wäre von Jerusalem gen Gath und wiederkommen.
  (And it was Salomo angesagt, that Simei hingezogen wäre from Yerusalem gen Gath and againkommen.)

CLV Nuntiatum est autem Salomoni quod isset Semei in Geth de Jerusalem, et rediisset.
  (Nuntiatum it_is however Salomoni that isset Semei in Geth about Yerusalem, and rediisset. )

BRN And it was told Solomon, saying, Semei is gone out of Jerusalem to Geth, and has brought back his servants.

BrLXX Καὶ ἀπηγγέλη τῷ Σαλωμὼν, λέγοντες, ὅτι ἐπορεύθη Σεμεῒ ἐξ Ἱερουσαλὴμ εἰς Γὲθ, καὶ ἀνέστρεψε τοὺς δούλους αὐτοῦ.
  (Kai apaʸngelaʸ tōi Salōmōn, legontes, hoti eporeuthaʸ Semei ex Hierousalaʸm eis Geth, kai anestrepse tous doulous autou. )


TSNTyndale Study Notes:

2:39-46 Shimei’s journey to Gath, ostensibly to recover his runaway slaves, violated his agreement. Technically, he did not cross the Kidron Valley in going to Gath, but the penalty was understood by both parties to apply to Shimei’s going anywhere else. Because Shimei violated his oath to the Lord (2:43) and because of his past hostilities toward David (2 Sam 16:5-13; 19:16-23), Solomon instructed Benaiah to execute him.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

Solomon was told

(Some words not found in UHB: and,told to,Solomon that/for/because/then/when gone Shimei from,Jerusalem Gath and,returned )

This can be translated in active form. Alternate translation: “someone told Solomon”

BI 1Ki 2:41 ©