Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 2 V1V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

Parallel 1KI 2:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ki 2:3 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1KI 2:3 verse available

OET-LVAnd_keep DOM the_charge of_Yahweh god_your to_go in/on/at/with_ways_his to_guard/protect statutes_his commandments_his and_ordinances_his and_testimonies_his as_the_written in/on/at/with_law of_Mosheh so_that you_may_cause_to_prosper DOM all that you_will_do and_DOM every where you_will_turn there.

UHBוְ⁠שָׁמַרְתָּ֞ אֶת־מִשְׁמֶ֣רֶת ׀ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֗י⁠ךָ לָ⁠לֶ֤כֶת בִּ⁠דְרָכָי⁠ו֙ לִ⁠שְׁמֹ֨ר חֻקֹּתָ֤י⁠ו מִצְוֺתָי⁠ו֙ וּ⁠מִשְׁפָּטָ֣י⁠ו וְ⁠עֵדְוֺתָ֔י⁠ו כַּ⁠כָּת֖וּב בְּ⁠תוֹרַ֣ת מֹשֶׁ֑ה לְמַ֣עַן תַּשְׂכִּ֗יל אֵ֚ת כָּל־אֲשֶׁ֣ר תַּֽעֲשֶׂ֔ה וְ⁠אֵ֛ת כָּל־אֲשֶׁ֥ר תִּפְנֶ֖ה שָֽׁם׃ 
   (və⁠shāmarttā ʼet-mishəmeret yahweh ʼₑlohey⁠kā lā⁠leket bi⁠dərākāy⁠v li⁠shəmor ḩuqqotāy⁠v miʦvotāy⁠v ū⁠mishəpāţāy⁠v və⁠ˊēdəvotāy⁠v ⱪa⁠ⱪātūⱱ bə⁠tōrat mosheh ləmaˊan tasⱪiyl ʼēt ⱪāl-ʼₐsher taˊₐseh və⁠ʼēt ⱪāl-ʼₐsher tifneh shām.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And you shall keep the keeping of Yahweh your God to walk in his ways, to keep his statutes, his commandments, and his judgments, and his testimonies, according to what is written in the law of Moses, so that you may do wisely all that you do and everywhere that you would turn there,

UST Do what Yahweh our God tells you to do. Conduct yourself as he wants you to do. Obey all of his laws and commands and decrees and instructions that are written in the laws that Moses gave us. Do this in order that you will prosper in all that you do and wherever you go.


BSB And keep the charge of the LORD your God to walk in His ways and to keep His statutes, commandments, ordinances, and decrees, as is written in the Law of Moses, so that you may prosper in all you do and wherever you turn,

OEB and faithfully discharge your duty to Jehovah your God, by walking in his ways, by keeping his statutes, his commands, his judgments, and his testimonies, as it is written in the law of Moses, that you may act wisely and prosper in all that you do and in all that you undertake;

CSB and keep your obligation to the LORD your God to walk in his ways and to keep his statutes, commands, ordinances, and decrees. This is written in the law of Moses, so that you will have success in everything you do and wherever you turn,

NLT Observe the requirements of the LORD your God, and follow all his ways. Keep the decrees, commands, regulations, and laws written in the Law of Moses so that you will be successful in all you do and wherever you go.

NIV and observe what the LORD your God requires: Walk in obedience to him, and keep his decrees and commands, his laws and regulations, as written in the Law of Moses. Do this so that you may prosper in all you do and wherever you go

CEV Do what the LORD your God commands and follow his teachings. Obey everything written in the Law of Moses. Then you will be a success, no matter what you do or where you go.

ESV and keep the charge of the LORD your God, walking in his ways and keeping his statutes, his commandments, his rules, and his testimonies, as it is written in the Law of Moses, that you may prosper in all that you do and wherever you turn,

NASB “Keep the charge of the LORD your God, to walk in His ways, to keep His statutes, His commandments, His ordinances, and His testimonies, according to what is written in the Law of Moses, that you may succeed in all that you do and wherever you turn,

LSB And you shall keep the responsibility given by Yahweh your God, to walk in His ways, to keep His statutes, His commandments, His judgments, and His testimonies, according to what is written in the Law of Moses, that you may be prosperous in all that you do and wherever you turn,

WEB and keep the instruction of Yahweh your God, to walk in his ways, to keep his statutes, his commandments, his ordinances, and his testimonies, according to that which is written in the law of Moses, that you may prosper in all that you do and wherever you turn yourself.

WMB and keep the instruction of the LORD your God, to walk in his ways, to keep his statutes, his commandments, his ordinances, and his testimonies, according to that which is written in the Torah of Moses, that you may prosper in all that you do and wherever you turn yourself.

MSG(1-4)When David’s time to die approached, he charged his son Solomon, saying, “I’m about to go the way of all the earth, but you—be strong; show what you’re made of! Do what God tells you. Walk in the paths he shows you: Follow the life-map absolutely, keep an eye out for the signposts, his course for life set out in the revelation to Moses; then you’ll get on well in whatever you do and wherever you go. Then God will confirm what he promised me when he said, ‘If your sons watch their step, staying true to me heart and soul, you’ll always have a successor on Israel’s throne.’

NET Do the job the Lord your God has assigned you by following his instructions and obeying his rules, commandments, regulations, and laws as written in the law of Moses. Then you will succeed in all you do and seek to accomplish,

LSV and you have kept the charge of your God YHWH, to walk in His ways, to keep His statutes, His commands, and His judgments, and His testimonies, as it is written in the Law of Moses, so that you do wisely [in] all that you do, and wherever you turn,

FBV Do what God orders you to do, follow his ways. Keep his rules, his commands, and his laws and regulations, as written in the Law of Moses, so you may be successful in everything you do, and in everything you give your attention to.

T4T Do what Yahweh our God tells you to do. Conduct yourself as he wants you to do. Obey all of his laws and commands and precepts and instructions that are written in the laws that Moses gave us. Do this in order that you will prosper in all that you do and wherever you go.

LEB You shall keep the charge of Yahweh your God, to walk in his ways, to keep his statutes, his commandments, his judgments, and his testimonies, as are written in the law of Moses, so that you may prosper in all that you do and everywhere you turn,

NRSV and keep the charge of the LORD your God, walking in his ways and keeping his statutes, his commandments, his ordinances, and his testimonies, as it is written in the law of Moses, so that you may prosper in all that you do and wherever you turn.

NKJV And keep the charge of the LORD your God: to walk in His ways, to keep His statutes, His commandments, His judgments, and His testimonies, as it is written in the Law of Moses, that you may prosper in all that you do and wherever you turn;

BBE And keep the orders of the Lord your God, walking in his ways, keeping his laws and his orders and his rules and his words, as they are recorded in the law of Moses; so that you may do well in all you do and wherever you go,

MOFNo MOF 1KI book available

JPS and keep the charge of the LORD thy God, to walk in His ways, to keep His statutes, and His commandments, and His ordinances, and His testimonies, according to that which is written in the law of Moses, that thou mayest prosper in all that thou doest, and whithersoever thou turnest thyself;

ASV and keep the charge of Jehovah thy God, to walk in his ways, to keep his statutes, and his commandments, and his ordinances, and his testimonies, according to that which is written in the law of Moses, that thou mayest prosper in all that thou doest, and whithersoever thou turnest thyself;

DRA And keep the charge of the Lord thy God, to walk in his ways, and observe his ceremonies, and his precepts, and judgments, and testimonies, as it is written in the law of Moses: that thou mayest understand all thou dost, and whithersoever thou shalt turn thyself:

YLT and kept the charge of Jehovah thy God, to walk in His ways, to keep His statutes, His commands, and His judgments, and His testimonies, as it is written in the law of Moses, so that thou dost wisely all that thou dost, and whithersoever thou turnest,

DBY and keep the charge of Jehovah thy [fn]God, to walk in his ways, to keep his statutes, and his commandments, and his ordinances, and his testimonies, as it is written in the law of Moses, that thou mayest prosper in all that thou doest and whithersoever thou turnest thyself;


2.3 Elohim

RV and keep the charge of the LORD thy God, to walk in his ways, to keep his statutes, and his commandments, and his judgments, and his testimonies, according to that which is written in the law of Moses, that thou mayest prosper in all that thou doest, and whithersoever thou turnest thyself:

WBS And keep the charge of the LORD thy God, to walk in his ways, to keep his statutes, and his commandments, and his judgments, and his testimonies, as it is written in the law of Moses, that thou mayest prosper in all that thou doest, and whithersoever thou turnest thyself.

KJB And keep the charge of the LORD thy God, to walk in his ways, to keep his statutes, and his commandments, and his judgments, and his testimonies, as it is written in the law of Moses, that thou mayest prosper in all that thou doest, and whithersoever thou turnest thyself:[fn]
  (And keep the charge of the LORD thy/your God, to walk in his ways, to keep his statutes, and his commandments, and his judgments, and his testimonies, as it is written in the law of Moses, that thou/you mayest/may prosper in all that thou/you doest, and whithersoever thou/you turnest thyself:)


2.3 prosper: or, do wisely

BB Kepe thou the watch of the Lorde thy God, that thou walke in his wayes, and kepe his statutes, and his preceptes, his iudgementes, and his testimonies, euen as it is written in the lawe of Moyses: that thou mayst prosper in all that thou doest, and in euery thing that thou medlest withall.
  (Kepe thou/you the watch of the Lord thy/your God, that thou/you walk in his ways, and keep his statutes, and his preceptes, his judgementes, and his testimonies, even as it is written in the law of Moses: that thou/you mayest/may prosper in all that thou/you doest, and in every thing that thou/you medlest withall.)

GNV And take heede to the charge of the Lord thy God, to walke in his wayes, and keepe his statutes, and his commandements, and his iudgements, and his testimonies, as it is written in the Law of Moses, that thou mayest prosper in all that thou doest, and in euery thing whereunto thou turnest thee,
  (And take heed to the charge of the Lord thy/your God, to walk in his ways, and keep his statutes, and his commandments, and his judgements, and his testimonies, as it is written in the Law of Moses, that thou/you mayest/may prosper in all that thou/you doest, and in every thing whereunto thou/you turnest thee, )

CB and kepe the watch of the LORDE thy God, that thou walke in his wayes, and holde his ordinaunces, his commaundementes, his lawes, and his testimonies, as it is written in the lawe of Moses, that thou mayest be wyse in all that thou doest, and whither so euer thou turnest the:
  (and keep the watch of the LORD thy/your God, that thou/you walk in his ways, and hold his ordinaunces, his commandments, his lawes, and his testimonies, as it is written in the law of Moses, that thou/you mayest/may be wise in all that thou/you doest, and whither so ever thou/you turnest the:)

WYC And kepe thou the kepyngis and heestis of thi Lord God, that thou go in hise weies, and kepe hise cerymonyes, and hise heestis, and hise domes, and witnessyngis, as it is writun in the lawe of Moises; that thou vndurstonde alle thingis whiche thou doist, and whidur euer thou schalt turne thee.
  (And keep thou/you the kepyngis and heestis of thy/your Lord God, that thou/you go in his ways, and keep his cerymonyes, and his heestis, and his domes, and witnessingis, as it is written in the law of Moses; that thou/you understonde all things which thou/you doist, and whidur ever thou/you shalt turn thee.)

LUT Und warte auf die Hut des HErrn, deines Gottes, daß du wandelst in seinen Wegen und haltest seine Sitten, Gebote, Rechte, Zeugnisse, wie geschrieben steht im Gesetz Moses, auf daß du klug seiest in allem, was du tust, und wo du dich hinwendest,
  (And warte on the Hut the HErrn, deines God’s, that you wandelst in his Wegen and haltest his Sitten, Gebote, Rechte, Zeugnisse, like written steht in_the law Moses, on that you klug seiest in allem, was you tust, and wo you you/yourself hinwendest,)

CLV Et observa custodias Domini Dei tui, ut ambules in viis ejus: ut custodias cæremonias ejus, et præcepta ejus, et judicia, et testimonia, sicut scriptum est in lege Moysi: ut intelligas universa quæ facis, et quocumque te verteris:
  (And observa custodias Domini God tui, as ambules in viis his: as custodias cæremonias his, and præcepta his, and yudicia, and testimonia, like scriptum it_is in lege Moysi: as intelligas universa which facis, and quocumque you(sg) verteris: )

BRN and keep the charge of the Lord thy God, to walk in his ways, to keep the commandments and the ordinances and the judgments which are written in the law of Moses; that thou mayest understand what thou shalt do in all things that I command thee:

BrLXX καὶ φυλάξεις φυλακὴν Κυρίου Θεοῦ σου τοῦ πορεύεσθαι ἐν ταῖς ὁδοῖς αὐτοῦ, φυλάσσειν τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ καὶ τὰ δικαιώματα καὶ τὰ κρίματα τὰ γεγραμμένα ἐν τῷ νόμῳ Μωυσέως· ἵνα συνήσῃς ἃ ποιήσεις κατὰ πάντα ὅσα ἂν ἐντείλωμαί σοι·
  (kai fulaxeis fulakaʸn Kuriou Theou sou tou poreuesthai en tais hodois autou, fulassein tas entolas autou kai ta dikaiōmata kai ta krimata ta gegrammena en tōi nomōi Mōuseōs; hina sunaʸsaʸs ha poiaʸseis kata panta hosa an enteilōmai soi; )


TSNTyndale Study Notes:

2:1-12 David gave his final charge to Solomon in two sections: personal advice for spiritual living (2:2-4) and instructions about people David had dealt with (2:5-9).

TTNTyndale Theme Notes:

God’s Covenant with Israel’s Kings

Solomon understood his role as David’s successor (1 Kgs 3:7). The aged King David had admonished his son Solomon to keep all of God’s requirements in the law of Moses in order to “be successful in all you do and wherever you go” (2:3). Solomon’s faithfulness would allow the fulfillment of God’s promises to David (1 Kgs 2:4; see 2 Sam 7:5-16). Early in his reign, he consciously emulated his father’s love for and faithfulness to God (1 Kgs 3:3), and he recognized that God had kept his promises to David (8:23-26).

Several times during Solomon’s reign, God himself communicated the inviolability of his covenant with David (3:14; 9:4-5; 11:38). God ultimately judged Solomon and subsequent kings by their faithfulness to that covenant in comparison to David (11:12-13; 14:8; 15:3-5, 11). God’s commendation and blessing or disapproval and judgment were consistently based on whether people kept or violated his law (see Deut 28). During the days of the kings, the people of Israel were condemned for willfully turning away from the clear precepts of the Lord contained in the law and spoken through God’s prophets (2 Kgs 17:13-17). Their rejection of God resulted in judgment (2 Kgs 17:18-23; 21:11-15).

God’s dealings with the kings of Israel provide an example for those who are now in covenant with God through Christ. God’s people today are to love the Lord, keep his commandments (John 14:21), and be faithful to him in all things (Matt 25:21; Luke 16:10-12; 2 Tim 3:14; 4:7). Those who follow David’s example of faithfulness will similarly receive God’s praise (see Acts 13:22). Those who confess the name of Jesus, David’s heir (Acts 13:32-37), and who have a heart of devotion to God and his word will seek to live lives that are pure and pleasing to God (see Heb 13:20-21). They look forward to an abundant, eternal inheritance (2 Tim 4:8; Rev 2:10; cp. Gal 5:19-21).

Passages for Further Study

2 Sam 7:5-17; 1 Kgs 2:2-4; 3:3-15; 8:22-26; 9:1-9; 11:1-13, 29-39; 14:7-16; 15:1-5, 11; 2 Kgs 17:13-23; 21:11-15; Acts 13:21-23


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-poetry

וְ⁠שָׁמַרְתָּ֞ אֶת־מִשְׁמֶ֣רֶת ׀ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֗י⁠ךָ

and,keep DOM charge YHWH God,your

Here, keep the keeping is an emphatic construction that uses a verb and its object that come from the same root. You may be able to use the same construction in your language to express the meaning here. Alternatively, your language may have another way of showing the emphasis. Alternate translation: “and you shall carefully fulfill your obligation to Yahweh your God”

Note 2 topic: figures-of-speech / possession

אֶת־מִשְׁמֶ֣רֶת ׀ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֗י⁠ךָ

DOM charge YHWH God,your

Here, David is using the possessive form to describe keeping that is required by Yahweh your God. If this is not clear in your language, you could express the idea in another way. Alternate translation: “what Yahweh your God requires you to keep:”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֗י⁠ךָ

YHWH God,your

Here David emphasizes that Yahweh is Solomon’s God, but he implies that Yahweh is his God as well. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: “Yahweh, your God and mine,”

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

לָ⁠לֶ֤כֶת בִּ⁠דְרָכָי⁠ו֙

to=go in/on/at/with,ways,his

David speaks of obeying God as if it were walking in God‘s ways. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “to act as he desires” or “to live your life in the way that he wishes”

Note 5 topic: figures-of-speech / doublet

חֻקֹּתָ֤י⁠ו מִצְוֺתָי⁠ו֙ וּ⁠מִשְׁפָּטָ֣י⁠ו וְ⁠עֵדְוֺתָ֔י⁠ו

statutes,his commandments,his and,ordinances,his and,testimonies,his

The terms statutes, commandments, judgments, and testimonies mean similar things. David is using these four terms together to refer to every kind of command and requirement that God has given. If it would be helpful in your language, you could use one, two, or three terms that together refer to every command that God has given. Alternate translation: “his commandments and his judgments and his requirements” or “all his commandments”

Note 6 topic: figures-of-speech / abstractnouns

חֻקֹּתָ֤י⁠ו מִצְוֺתָי⁠ו֙ וּ⁠מִשְׁפָּטָ֣י⁠ו וְ⁠עֵדְוֺתָ֔י⁠ו

statutes,his commandments,his and,ordinances,his and,testimonies,his

If your language does not use abstract nouns for some or all of the ideas in this list, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: “what he has required, commanded, decided, and testified to”

Note 7 topic: figures-of-speech / activepassive

כַּ⁠כָּת֖וּב בְּ⁠תוֹרַ֣ת מֹשֶׁ֑ה

as_the,written in/on/at/with,law Mosheh

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who did the action, you could use an indefinite subject or indicate that Moses did it. Alternate translation: “as people wrote in the law of Moses”

Note 8 topic: figures-of-speech / explicitinfo

כָּל־אֲשֶׁ֥ר תִּפְנֶ֖ה שָֽׁם

all/each/any/every all/each/any/every which/who turn there

The expression everywhere that you turn there contains extra information that would be unnatural to express in some languages. If this is true of your language, you could shorten the expression. Alternate translation: “everywhere you turn”

BI 1Ki 2:3 ©