Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
1Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1Ki 2 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV 1KI 2:21 verse available
OET-LV And_she/it_said let_it_be_given DOM Abishag the_Shunammite to_Adonijah your(ms)_brother/kindred to/for_(a)_woman.
UHB וַתֹּ֕אמֶר יֻתַּ֖ן אֶת־אֲבִישַׁ֣ג הַשֻּׁנַמִּ֑ית לַאֲדֹנִיָּ֥הוּ אָחִ֖יךָ לְאִשָּֽׁה׃ ‡
(vattoʼmer yuttan ʼet-ʼₐⱱīshag hashshunammiyt laʼₐdoniyyāhū ʼāḩiykā ləʼishshāh.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And she said, “Let Abishag the Shunammite be given to Adonijah your brother for a wife.”
UST She said, “Allow Abishag to be given to your older brother Adonijah to be his wife.”
BSB § So Bathsheba said, “Let Abishag the Shunammite be given to your brother Adonijah as his wife.”
OEB And she said, ‘Let Abishag the Shunammite be given to Adonijah your brother as wife.’
WEB She said, “Let Abishag the Shunammite be given to Adonijah your brother as wife.”
NET She said, “Allow Abishag the Shunammite to be given to your brother Adonijah as a wife.”
LSV And she says, “Let Abishag the Shunammite be given to your brother Adonijah for a wife.”
FBV “Please give Abishag from Shunem to your brother Adonijah as his wife,” she replied.
T4T She said, “Allow Abishag to be given to your older brother Adonijah to be his wife.”
LEB Then she said, “Let Abishag the Shunnamite be given to Adonijah your brother as wife.”
BBE And she said, Let Abishag the Shunammite be given to Adonijah your brother for a wife.
MOF No MOF 1KI book available
JPS And she said: 'Let Abishag the Shunammite be given to Adonijah thy brother to wife.'
ASV And she said, Let Abishag the Shunammite be given to Adonijah thy brother to wife.
DRA And she said: Let Abisag the Sunamitess be given to Adonias thy brother to wife.
YLT And she saith, 'Let Abishag the Shunammite be given to Adonijah thy brother for a wife.'
DBY And she said, Let Abishag the Shunammite be given to Adonijah thy brother as wife.
RV And she said, Let Abishag the Shunammite be given to Adonijah thy brother to wife.
WBS And she said, Let Abishag the Shunamite be given to Adonijah thy brother for a wife.
KJB And she said, Let Abishag the Shunammite be given to Adonijah thy brother to wife.
(And she said, Let Abishag the Shunammite be given to Adonijah thy/your brother to wife. )
BB She sayde: Let Abisag the Sunamite be geuen to Adonia thy brother to wyfe.
(She said: Let Abisag the Sunamite be given to Adonia thy/your brother to wife.)
GNV She sayd then, Let Abishag the Shunammite be giuen to Adonijah thy brother to wife.
(She said then, Let Abishag the Shunammite be given to Adonijah thy/your brother to wife. )
CB She saide: Let Abisag of Sunem be geuen thy brother Adonias to wyfe.
(She said: Let Abisag of Sunem be given thy/your brother Adonias to wife.)
WYC And sche seide, Abisag of Sunam be youun wijf to Adonye, thi brother.
(And she said, Abisag of Sunam be given wife to Adonye, thy/your brother.)
LUT Sie sprach: Laß Abisag von Sunem deinem Bruder Adonia zum Weibe geben.
(They/She spoke: Laß Abisag from Sunem deinem brother Adonia for_the Weibe geben.)
CLV Quæ ait: Detur Abisag Sunamitis Adoniæ fratri tuo uxor.
BRN And she said, Let, I pray thee, Abisag the Somanite be given to Adonias thy brother to wife.
BrLXX Καὶ εἶπε, δοθήτω δὴ Ἀβισὰ ἡ Σωμανίτις τῷ Αδωνίᾳ τῷ ἀδελφῷ σου εἰς γυναῖκα.
(Kai eipe, dothaʸtō daʸ Abisa haʸ Sōmanitis tōi Adōnia tōi adelfōi sou eis gunaika. )
2:19-21 Solomon understood the intentions behind Adonijah’s small request. Adonijah’s desire to marry Abishag could have launched a claim to the throne, whether or not she was officially in David’s harem.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
יֻתַּ֖ן אֶת־אֲבִישַׁ֣ג הַשֻּׁנַמִּ֑ית
given DOM Abishag the,Shunammite
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who would do the action, it is clear from the context that it would be Solomon. Alternate translation: “Give Abishag the Shunammite”
Note 2 topic: translate-names
אֶת־אֲבִישַׁ֣ג הַשֻּׁנַמִּ֑ית
DOM Abishag the,Shunammite
The phrase Abishag the Shunammite is the name of a woman who was from the town of Shunem. See how you translated this phrase in 2:17.