Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 16 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20

Parallel 2KI 16:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ki 16:10 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2KI 16:10 verse available

OET-LVAnd_he/it_went the_king ʼĀḩāzz to_meet wwww wwww the_king of_Assyria Dammeseq and_he/it_saw DOM the_altar which in/on/at/with_Dammeseq and_sent the_king ʼĀḩāzz to ʼYyriyyāh the_priest/officer DOM the_likeness the_altar and_DOM model_its to/from_all/each/any/every construction_its.

UHBוַ⁠יֵּ֣לֶךְ הַ⁠מֶּ֣לֶךְ אָחָ֡ז לִ֠⁠קְרַאת תִּגְלַ֨ת פִּלְאֶ֤סֶר מֶֽלֶךְ־אַשּׁוּר֙ דּוּמֶּ֔שֶׂק וַ⁠יַּ֥רְא אֶת־הַ⁠מִּזְבֵּ֖חַ אֲשֶׁ֣ר בְּ⁠דַמָּ֑שֶׂק וַ⁠יִּשְׁלַח֩ הַ⁠מֶּ֨לֶךְ אָחָ֜ז אֶל־אוּרִיָּ֣ה הַ⁠כֹּהֵ֗ן אֶת־דְּמ֧וּת הַ⁠מִּזְבֵּ֛חַ וְ⁠אֶת־תַּבְנִית֖⁠וֹ לְ⁠כָֽל־מַעֲשֵֽׂ⁠הוּ׃ 
   (va⁠yyēlek ha⁠mmelek ʼāḩāz li⁠qəraʼt tiglat pilʼeşer melek-ʼashshūr dūmmeseq va⁠yyarʼ ʼet-ha⁠mmizbēaḩ ʼₐsher bə⁠dammāseq va⁠yyishəlaḩ ha⁠mmelek ʼāḩāz ʼel-ʼūriyyāh ha⁠ⱪohēn ʼet-ddəmūt ha⁠mmizbēaḩ və⁠ʼet-ttaⱱnīt⁠ō lə⁠kāl-maˊₐsē⁠hū.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And King Ahaz went to meet Tiglath-Pileser the king of Assyria in Damascus, and he saw the altar that was in Damascus. And King Ahaz sent to Uriah the priest the likeness of the altar and its pattern for all its work.

UST When King Ahaz went to Damascus to meet King Tiglath-Pileser, he saw the altar that was there. So he sent to Uriah, the high priest in Jerusalem, a drawing of the altar and a model that represented exactly the altar in Damascus.


BSB § Then King Ahaz went to Damascus to meet Tiglath-pileser king of Assyria. On seeing the altar in Damascus, King Ahaz sent Uriah the priest a model of the altar and complete plans for its construction.

OEBNo OEB 2KI book available

WEB King Ahaz went to Damascus to meet Tiglath Pileser king of Assyria, and saw the altar that was at Damascus; and King Ahaz sent to Urijah the priest a drawing of the altar and plans to build it.

NET When King Ahaz went to meet with King Tiglath-pileser of Assyria in Damascus, he saw the altar there. King Ahaz sent to Uriah the priest a drawing of the altar and a blueprint for its design.

LSV And King Ahaz goes to meet Tiglath-Pileser king of Asshur [at] Damascus, and sees the altar that [is] in Damascus, and King Ahaz sends to Urijah the priest the likeness of the altar, and its pattern, according to all its work,

FBV King Ahaz went to Damascus to meet Tiglath-Pileser, king of Assyria. During his visit he saw an altar[fn] in Damascus, and he sent Uriah the priest a drawing of the altar, along with instructions how to build it.


16:10 Clearly a pagan altar, probably Assyrian. It is likely that Tiglath-pileser required subservient kings to prove their loyalty to him, and this action of Ahaz would have demonstrated this.

T4T When King Ahaz went to Damascus to meet King Tiglath-Pileser, he saw the altar that was there. So he sent to Uriah, the Supreme Priest in Jerusalem, a drawing of the altar and a model that was exactly like the altar in Damascus.

LEB So King Ahaz went to meet Tiglath-Pileser the king of Assyria in Damascus, and he saw the altar which was in Damascus, so King Ahaz sent to Uriah the priest the builder’s plan of the altar and theexact model of how it had been made.[fn]


?:? Literally “and its model according to all its work”

BBE Then King Ahaz went to Damascus for a meeting with Tiglath-pileser, king of Assyria; and there he saw the altar which was at Damascus; and King Ahaz sent to Urijah the priest a copy of the altar, giving the design of it and all the details of its structure.

MOFNo MOF 2KI book available

JPS And king Ahaz went to Damascus to meet Tiglath-pileser king of Assyria, and saw the altar that was at Damascus; and king Ahaz sent to Urijah the priest the fashion of the altar, and the pattern of it, according to all the workmanship thereof.

ASV And king Ahaz went to Damascus to meet Tiglath-pileser king of Assyria, and saw the altar that was at Damascus; and king Ahaz sent to Urijah the priest the fashion of the altar, and the pattern of it, according to all the workmanship thereof.

DRA And king Achaz went to Damascus to meet Theglathphalasar king of the Assyrians, and when he had seen the altar of Damascus, king Achaz sent to Urias the priest a pattern of it, and its likeness according to all the work thereof.

YLT And king Ahaz goeth to meet Tiglath-Pileser king of Asshur [at] Damascus, and seeth the altar that [is] in Damascus, and king Ahaz sendeth unto Urijah the priest the likeness of the altar, and its pattern, according to all its work,

DBY And king Ahaz went to Damascus to meet Tiglath-Pileser king of Assyria; and he saw the altar that was at Damascus, and king Ahaz sent to Urijah the priest the form of the altar, and the pattern of it, according to all its workmanship.

RV And king Ahaz went to Damascus to meet Tiglath-pileser king of Assyria, and saw the altar that was at Damascus: and king Ahaz sent to Urijah the priest the fashion of the altar, and the pattern of it, according to all the workmanship thereof.

WBS And king Ahaz went to Damascus to meet Tiglath-pileser king of Assyria, and saw an altar that was at Damascus: and king Ahaz sent to Urijah the priest the fashion of the altar, and the pattern of it, according to all the workmanship of it.

KJB ¶ And king Ahaz went to Damascus to meet Tiglath-pileser king of Assyria, and saw an altar that was at Damascus: and king Ahaz sent to Urijah the priest the fashion of the altar, and the pattern of it, according to all the workmanship thereof.[fn]
  (¶ And king Ahaz went to Damascus to meet Tiglath-pileser king of Assyria, and saw an altar that was at Damascus: and king Ahaz sent to Urijah the priest the fashion of the altar, and the pattern of it, according to all the workmanship thereof.)


16.10 Damascus: Heb. Dammesek

BB And king Ahaz went to Damascon, to meete Thiglath Peleser king of Assyria: And when king Ahaz sawe an aulter that was at Damascon, he sent to Uria the priest, the paterne of the aulter and the fashion of it, and all the workemanship thereof.
  (And king Ahaz went to Damascon, to meet Thiglath Peleser king of Assyria: And when king Ahaz saw an altar that was at Damascon, he sent to Uria the priest, the paterne of the altar and the fashion of it, and all the workemanship thereof.)

GNV And King Ahaz went vnto Damascus to meete Tiglath Pileser King of Asshur: and when King Ahaz sawe the altar that was at Damascus, he sent to Vriiah the Priest the paterne of the altar, and the facion of it, and all the workemanship thereof.
  (And King Ahaz went unto Damascus to meet Tiglath Pileser King of Asshur: and when King Ahaz saw the altar that was at Damascus, he sent to Vriiah the Priest the paterne of the altar, and the facion of it, and all the workemanship thereof. )

CB And kynge Achas wete to Damascon for to mete Teglatphalasser ye kynge of Assiria. And wha he sawe an altare yt was at Damascon, kynge Achas sent a patrone & symilitude of ye same altare vnto the prest Vrias, euen as it was made.
  (And king Achas went to Damascon for to meet Teglatphalasser ye/you_all king of Assiria. And wha he saw an altar it was at Damascon, king Achas sent a patrone and symilitude of ye/you_all same altar unto the priest Vrias, even as it was made.)

WYC And kyng Achaz yede in to metyng to Teglat Phalasaar, kyng of Assiriens; and whanne kyng Achaz hadde seyn the auter of Damask, he sent to Vrie, the preest, the saumpler and licnesse therof, bi al the werk therof.
  (And king Achaz went in to meeting to Teglat Phalasaar, king of Assiriens; and when king Achaz had seen the altar of Damask, he sent to Vrie, the preest, the saumpler and licnesse therof, by all the work therof.)

LUT Und der König Ahas zog entgegen Thiglath-Pilesser, dem Könige zu Assyrien, gen Damaskus. Und da er einen Altar sah, der zu Damaskus war, sandte der König Ahas desselben Altars Ebenbild und Gleichnis zum Priester Uria, wie derselbe gemacht war.
  (And the king Ahas pulled entgegen Thiglath-Pilesser, to_him kinge to Assyrien, gen Damaskus. And there he a altar saw, the to Damaskus war, sandte the king Ahas desselben Altars Ebenbild and Gleichnis for_the Priester Uria, like derselbe made was.)

CLV Perrexitque rex Achaz in occursum Theglathphalasar regis Assyriorum in Damascum: cumque vidisset altare Damasci, misit rex Achaz ad Uriam sacerdotem exemplar ejus, et similitudinem juxta omne opus ejus.
  (Perrexitque rex Achaz in occursum Theglathphalasar king Assyriorum in Damascum: cumque had_seen altare Damasci, misit rex Achaz to Uriam sacerdotem exemplar his, and similitudinem yuxta omne opus his. )

BRN And king Achaz went to Damascus to meet Thalgath-phellasar king of the Assyrians at Damascus; and he saw [fn]an altar at Damascus. And king Achaz sent to Urias the priest the pattern of the altar, and its proportions, and all its workmanship.


16:10 Or, the altar.

BrLXX Καὶ ἐπορεύθη βασιλεὺς Ἄχαζ εἰς Δαμασκὸν εἰς ἀπαντὴν Θαλγαθφελλασὰρ βασιλεῖ Ἀσσυρίων εἰς Δαμασκόν· καὶ εἶδε τὸ θυσιαστήριον ἐν Δαμασκῷ· καὶ ἀπέστειλεν ὁ βασιλεὺς Ἄχαζ πρὸς Οὐρίαν τὸν ἱερέα τὸ ὁμοίωμα τοῦ θυσιαστηρίου καὶ τὸν ῥυθμὸν αὐτοῦ καὶ πᾶσαν ποίησιν αὐτοῦ.
  (Kai eporeuthaʸ basileus Aⱪaz eis Damaskon eis apantaʸn Thalgathfellasar basilei Assuriōn eis Damaskon; kai eide to thusiastaʸrion en Damaskōi; kai apesteilen ho basileus Aⱪaz pros Ourian ton hierea to homoiōma tou thusiastaʸriou kai ton ɽuthmon autou kai pasan poiaʸsin autou. )


TSNTyndale Study Notes:

16:10-11 Ahaz . . . took special note of the altar of the Arameans and had a copy made so as to emulate their pagan worship.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) the design for all the workmanship needed

(Some words not found in UHB: and=he/it_went the=king ʼĀḩāzz to,meet תִּגְלַת פִּלְאֶסֶר king Assyria Dammeseq and=he/it_saw DOM the,altar which/who in/on/at/with,Damascus and,sent the=king ʼĀḩāzz to/towards ʼYyriy\sup yāh\sup* the=priest/officer DOM model the,altar and=DOM model,its to/from=all/each/any/every construction,its )

This can be translated in active form. Alternate translation: “all the instructions that the workers needed in order to build it”

BI 2Ki 16:10 ©