Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 16 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20

Parallel 2KI 16:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI 2Ki 16:6 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2KI 16:6 verse available

OET-LV

In/on/at/with_time the_that he_restored Rezin the_king of_Rām DOM Elath for_Rām and_drove DOM the_Judeans from_Elath and_ʼₑdōmites[fn][fn] they_came Elath and_they_lived there until the_day the_this.

16:6 Variant note: ו/ארמים: (x-qere) ’וַֽ/אֲדוֹמִים֙’: lemma_c/130 n_0.2.0 morph_HC/Ngmpa id_128XN וַֽ/אֲדוֹמִים֙

16:6 Note: We read one or more consonants in L differently from BHS.

UHBבָּ⁠עֵ֣ת הַ⁠הִ֗יא הֵ֠שִׁיב רְצִ֨ין מֶֽלֶךְ־אֲרָ֤ם אֶת־אֵילַת֙ לַֽ⁠אֲרָ֔ם וַ⁠יְנַשֵּׁ֥ל אֶת־הַ⁠יְהוּדִ֖ים מֵֽ⁠אֵיל֑וֹת ו⁠ארמים בָּ֣אוּ אֵילַ֔ת וַ⁠יֵּ֣שְׁבוּ שָׁ֔ם עַ֖ד הַ⁠יּ֥וֹם הַ⁠זֶּֽה׃פ 
   (bā⁠ˊēt ha⁠hiyʼ hēshīⱱ rəʦiyn melek-ʼₐrām ʼet-ʼēylat la⁠ʼₐrām va⁠yənashshēl ʼet-ha⁠yəhūdiym mē⁠ʼēylōt v⁠ʼrmym bāʼū ʼēylat va⁠uēshəⱱū shām ˊad ha⁠uōm ha⁠zzeh.f)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT At that time, Rezin the king of Aram restored Elath to Aram, and he drove the Judahites out of Elath. And Arameans came to Elath, and they have lived there to this day.

UST It was at that time that the army that was commanded by King Rezin of Aram drove out the people of Judah who were living in the city of Elath, and the city came under the control of the Arameans. This was the time when some people from Aram began to live in Elath, and they are still living there.


BSB § At that time Rezin king of Aram recovered Elath for Aram, drove out the men of Judah, and sent the Edomites into Elath, where they live to this day.

OEBNo OEB 2KI book available

WEB At that time Rezin king of Syria recovered Elath to Syria, and drove the Jews from Elath; and the Syrians came to Elath, and lived there to this day.

NET (At that time King Rezin of Syria recovered Elat for Syria; he drove the Judahites from there. Syrians arrived in Elat and live there to this very day.)

LSV At that time Rezin king of Aram has brought back Elath to Aram, and casts out the Jews from Elath, and the Arameans have come to Elath, and dwell there to this day.

FBV This was when Rezin, king of Aram, recovered Elath for Edom. He expelled the people of Judah, and sent Edomites to Elath, where they still live to this day.

T4T At that time the army of the king of Edom expelled the people of Judah who were living in Elath city. Some of the people of Edom started to live there, and they are still living there.

LEB At that time, Rezin king of Aram recovered Elath for Aram and drove out the Judeans from Elath. The Arameans came to Elath and have lived there until this day.

BBE At that time the king of Edom got Elath back for Edom, and sent the Jews out of Elath; and the Edomites came back to Elath where they are living to this day.

MOFNo MOF 2KI book available

JPS At that time Rezin king of Aram recovered Elath to Aram, and drove the Jews from Elath; and the Edomites came to Elath, and dwelt there, unto this day.

ASV At that time Rezin king of Syria recovered Elath to Syria, and drove the Jews from Elath; and the Syrians came to Elath, and dwelt there, unto this day.

DRA At that time Rasin king of Syria restored Aila to Syria, and drove the men of Juda out of Aila: and the Edomites came into Aila, and dwelt there unto this day.

YLT At that time hath Rezin king of Aram brought back Elath to Aram, and casteth out the Jews from Elath, and the Aramaeans have come in to Elath, and dwell there unto this day.

DBY At that time Rezin king of Syria recovered Elath to Syria, and drove the Jews from Elath; and the Syrians came to Elath, and dwelt there to this day.

RV At that time Rezin king of Syria recovered Elath to Syria, and drave the Jews from Elath: and the Syrians came to Elath, and dwelt there, unto this day.

WBS At that time Rezin king of Syria recovered Elath to Syria, and drave the Jews from Elath: and the Syrians came to Elath, and dwelt there, unto this day.

KJB At that time Rezin king of Syria recovered Elath to Syria, and drave the Jews from Elath: and the Syrians came to Elath, and dwelt there unto this day.
  (At that time Rezin king of Syria recovered Elath to Syria, and drove the Jews from Elath: and the Syrians came to Elath, and dwelt there unto this day.)

BB At the same tyme Rezin king of Syria brought Elath againe to Syria, and ryd the Iewes thence: And the Syrians came to Elath, and dwelt therein vnto this day.
  (At the same time Rezin king of Syria brought Elath again to Syria, and ryd the Yews thence: And the Syrians came to Elath, and dwelt therein unto this day.)

GNV At the same time Rezin king of Aram restored Elath to Aram, and droue the Iewes from Elath: so the Aramites came to Elath, and dwelt there vnto this day.
  (At the same time Rezin king of Aram restored Elath to Aram, and drove the Yews from Elath: so the Aramites came to Elath, and dwelt there unto this day.)

CB At the same tyme dyd Rezin the kynge of Syria, brynge Eloth agayne vnto Syria, and thrust ye Iewes out of Eloth. But the Syrians came & dwelt therin vnto this daye.
  (At the same time did Rezin the king of Syria, bring Eloth again unto Syria, and thrust ye/you_all Yews out of Eloth. But the Syrians came and dwelt therin unto this day.)

WYC In that tyme Rasyn, kyng of Sirie, restoride Ahila to Sirie, and castide out Jewis fro Ahila; and Ydumeis and men of Sirie camen into Ahila, and dwelliden there til in to this dai.
  (In that time Rasyn, king of Sirie, restoride Ahila to Sirie, and castide out Yews from Ahila; and Idumeis and men of Sirie came into Ahila, and dwelled/dwelt there til in to this day.)

LUT Zur selbigen Zeit brachte Rezin, König in Syrien, Elath wieder an Syrien und stieß die Juden aus Elath; aber die Syrer kamen und wohneten drinnen bis auf diesen Tag.
  (Zur selbigen Zeit brought Rezin, king in Syrien, Elath again at Syrien and stieß the Yuden out of Elath; but the Syrer came and wohneten drinnen until on diesen Tag.)

CLV In tempore illo restituit Rasin rex Syriæ, Ailam Syriæ, et ejecit Judæos de Aila: et Idumæi venerunt in Ailam, et habitaverunt ibi usque in diem hanc.
  (In tempore illo restituit Rasin rex Syriæ, Ailam Syriæ, and eyecit Yudæos about Aila: and Idumæi venerunt in Ailam, and habitaverunt ibi usque in diem hanc.)

BRN At that time Raasson king of Syria recovered Ælath to Syria, and drove out the Jews from Ælath, and the Idumeans came to Ælath, and dwelt there until this day.

BrLXX Ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ ἐπέστρεψε Ῥαασσὼν βασιλεὺς Συρίας τὴν Αἰλὰθ τῇ Συρίᾳ, καὶ ἐξέβαλε τοὺς Ἰουδαίους ἐξ Αἰλὰθ, καὶ Ἰδουμαῖοι ἦλθον εἰς Αἰλὰθ, καὶ κατῴκησαν ἐκεῖ ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης.
  (En tōi kairōi ekeinōi epestrepse Ɽaʼassōn basileus Surias taʸn Ailath taʸ Suria, kai exebale tous Youdaious ex Ailath, kai Idoumaioi aʸlthon eis Ailath, kai katōkaʸsan ekei heōs taʸs haʸmeras tautaʸs.)


TSNTyndale Study Notes:

16:6 The NLT translators have chosen to follow the text of several ancient translations, since the town of Elath is far to the south, nearer to Edom than to Aram.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) recovered Elath for Aram

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,time the,that recovered Rezin king Rām DOM Elath for,Aram and,drove DOM the,Judeans from,Elath and,Edomites they_went Elath and=they_lived there until the=day the,this )

Here “Aram” represents the people who live there. Alternate translation: “took back control of the city of Elath for the people of Aram”

Note 2 topic: translate-names

(Occurrence 0) Elath

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,time the,that recovered Rezin king Rām DOM Elath for,Aram and,drove DOM the,Judeans from,Elath and,Edomites they_went Elath and=they_lived there until the=day the,this )

This is the name of a city. See how you translated it in 2 Kings 14:22.

(Occurrence 0) drove the men of Judah out of Elath

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,time the,that recovered Rezin king Rām DOM Elath for,Aram and,drove DOM the,Judeans from,Elath and,Edomites they_went Elath and=they_lived there until the=day the,this )

Alternate translation: “forced the men of Judah to leave Elath”

(Occurrence 0) to this day

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,time the,that recovered Rezin king Rām DOM Elath for,Aram and,drove DOM the,Judeans from,Elath and,Edomites they_went Elath and=they_lived there until the=day the,this )

This means to the time of the writing of this book.

BI 2Ki 16:6 ©