Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
2Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2Ki 8 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV 2KI 8:3 verse available
OET-LV And_he/it_was at_end of_seven years and_returned the_woman from_land of_[the]_Philistines and_went to_appeal to the_king concerning house_her and_near/to land_her.
UHB וַיְהִ֗י מִקְצֵה֙ שֶׁ֣בַע שָׁנִ֔ים וַתָּ֥שָׁב הָאִשָּׁ֖ה מֵאֶ֣רֶץ פְּלִשְׁתִּ֑ים וַתֵּצֵא֙ לִצְעֹ֣ק אֶל־הַמֶּ֔לֶךְ אֶל־בֵּיתָ֖הּ וְאֶל־שָׂדָֽהּ׃ ‡
(vayəhiy miqəʦēh sheⱱaˊ shāniym vattāshāⱱ hāʼishshāh mēʼereʦ pəlishəttiym vattēʦēʼ liʦəˊoq ʼel-hammelek ʼel-bēytāh vəʼel-sādāh.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And it happened at the end of seven years, and the woman returned from the land of the Philistines. And she went out to cry out to the king on behalf of her house and on behalf of her land.
UST After the seven years were ended, they returned to their home. The woman went to the king to request that her house and her land be given back to her.
BSB § At the end of seven years, when the woman returned from the land of the Philistines, she went to the king to appeal for her house and her land.
OEB No OEB 2KI book available
WEB At the end of seven years, the woman returned from the land of the Philistines. Then she went out to beg the king for her house and for her land.
NET After seven years the woman returned from the land of the Philistines and went to ask the king to give her back her house and field.
LSV And it comes to pass, at the end of seven years, that the woman turns back from the land of the Philistines, and goes out to cry to the king for her house and for her field.
FBV When the seven years were over, she came back from the country of the Philistines and went to the king to appeal for the return of her house and lands.
T4T After the seven years were ended, they returned to their home. The woman went to the king to request that her house and her land be given back to her.
LEB It happened at the end of seven years that the woman returned from the land of the Philistines and went out to appeal to the king for her household and for her properties.[fn]
?:? Literally “fields”
BBE And when the seven years were ended, the woman came back from the land of the Philistines and went to the king with a request for her house and her land.
MOF No MOF 2KI book available
JPS And it came to pass at the seven years' end, that the woman returned out of the land of the Philistines; and she went forth to cry unto the king for her house and for her land.
ASV And it came to pass at the seven years’ end, that the woman returned out of the land of the Philistines: and she went forth to cry unto the king for her house and for her land.
DRA And when the seven years were ended, the woman returned out of the land of the Philistines, and she went forth to speak to the king for her house, and for her lands.
YLT And it cometh to pass, at the end of seven years, that the woman turneth back from the land of the Philistines, and goeth out to cry unto the king, for her house, and for her field.
DBY And it came to pass at the seven years' end, that the woman returned out of the land of the Philistines; and she went forth to cry to the king for her house and for her land.
RV And it came to pass at the seven years’ end, that the woman returned out of the land of the Philistines: and she went forth to cry unto the king for her house and for her land.
WBS And it came to pass at the seven years' end, that the woman returned from the land of the Philistines: and she went forth to cry to the king for her house, and for her land.
KJB And it came to pass at the seven years’ end, that the woman returned out of the land of the Philistines: and she went forth to cry unto the king for her house and for her land.
BB And at the seuen yeres ende, it fortuned that the woman came againe out of the land of the Philistines, and went out to call vpon the king for her house and for her lande.
(And at the seven years end, it fortuned that the woman came again out of the land of the Philistines, and went out to call upon the king for her house and for her land.)
GNV And at the seuen yeeres ende, the woman returned out of the lande of the Philistims, and went out to call vpon the King for her house and for her land.
(And at the seven years end, the woman returned out of the land of the Philistims, and went out to call upon the King for her house and for her land. )
CB But whan the seuen yeares were ended, the woman came agayne out of the Philistynes lode, and wente forth to crye vpon the kynge for hir house and londe.
(But when the seven years were ended, the woman came again out of the Philistynes lode, and went forth to cry upon the king for her house and land.)
WYC And whanne seuene yeer weren endid, the womman turnede ayen fro the lond of Philisteis; and sche yede out, to axe the kyng for her hows, and hir feeldis.
(And when seven year were endid, the woman turned ayen from the land of Philisteis; and she went out, to ask the king for her hows, and her fieldis.)
LUT Da aber die sieben Jahre um waren, kam das Weib wieder aus der Philister Lande; und sie ging aus, den König anzuschreien um ihr Haus und Acker.
(So but the seven years around/by/for waren, came the woman again out of the Philister land; and they/she/them went aus, the king anzuschreien around/by/for her Haus and Acker.)
CLV Cumque finiti essent anni septem, reversa est mulier de terra Philisthiim: et egressa est ut interpellaret regem pro domo sua, et pro agris suis.
(Cumque finiti they_would_be anni septem, reversa it_is mulier about earth/land Philisthiim: and egressa it_is as interpellaret regem pro domo sua, and pro agris to_his_own. )
BRN And it came to pass after the expiration of the seven years, that the woman returned out of the land of the Philistines to the city; and came to cry to the king for her house and for her lands.
BrLXX Καὶ ἐγένετο μετὰ τὸ τέλος τῶν ἑπτὰ ἐτῶν, καὶ ἐπέστρεψεν ἡ γυνὴ ἐκ γῆς ἀλλοφύλων εἰς τὴν πόλιν, καὶ ἦλθε βοῆσαι πρὸς τὸν βασιλέα περὶ τοῦ οἴκου ἑαυτῆς καὶ περὶ τῶν ἀγρῶν αὐτῆς.
(Kai egeneto meta to telos tōn hepta etōn, kai epestrepsen haʸ gunaʸ ek gaʸs allofulōn eis taʸn polin, kai aʸlthe boaʸsai pros ton basilea peri tou oikou heautaʸs kai peri tōn agrōn autaʸs. )
8:3 getting back her house and land: Her property might have been held in trust or confiscated.
(Occurrence 0) to the king
(Some words not found in UHB: and=he/it_was at,end seven years and,returned the=woman from,land Pelishtim and,went to,appeal to/towards the=king to/towards house,her and=near/to land,her )
This refers to the king of Israel.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) for her house and for her land
(Some words not found in UHB: and=he/it_was at,end seven years and,returned the=woman from,land Pelishtim and,went to,appeal to/towards the=king to/towards house,her and=near/to land,her )
While the woman was gone, her home and property were sieged. She is begging for them to be returned to her. The full meaning of this statement can be made clear. Alternate translation: “for her home and her property to be returned to her”