Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 21 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV LEV 21:13 verse available
OET-LV And_he a_woman in/on/at/with_virgin_her he_will_take.
UHB וְה֕וּא אִשָּׁ֥ה בִבְתוּלֶ֖יהָ יִקָּֽח׃ ‡
(vəhūʼ ʼishshāh ⱱiⱱətūleyhā yiqqāḩ.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And he must take a wife in her virginity.
UST Women whom you priests marry must be virgins.
BSB § The woman he marries must be a virgin.
OEB No OEB LEV book available
WEB “‘He shall take a wife in her virginity.
NET He must take a wife who is a virgin.
LSV And he takes a wife in her virginity;
FBV He can only marry a virgin.
T4T Women whom you priests marry must be virgins.
LEB “ ‘And he himself must take a wife in her virginity.
BBE And let him take as his wife one who has not had relations with a man.
MOF No MOF LEV book available
JPS And he shall take a wife in her virginity.
ASV And he shall take a wife in her virginity.
DRA He shall take a virgin unto his wife:
YLT 'And he taketh a wife in her virginity;
DBY And he shall take a wife in her virginity.
RV And he shall take a wife in her virginity.
WBS And he shall take a wife in her virginity.
KJB And he shall take a wife in her virginity.
BB He shall take a mayde vnto his wife.
(He shall take a maid unto his wife.)
GNV Also he shall take a maide vnto his wife:
(Also he shall take a maid unto his wife: )
CB A virgin shal he take to wife,
(A virgin shall he take to wife,)
WYC He schal wedde a wijf virgyn;
(He shall wedde a wife virgyn;)
LUT Eine Jungfrau soll er zum Weibe nehmen.
(Eine Yungfrau should he for_the Weibe take.)
CLV Virginem ducet uxorem:[fn]
(Virginem ducet wife:)
21.13 Virginem ducet uxorem. HIERON., epist. ad Fabiolam. Vidua est cujus maritus, etc., usque ad unde: Despondi enim vos uni viro virginem castam, etc. Nolo discipulam conjugemque pontificis quidquam habere veteris hominis. Si consurreximus cum Christo, quæ sursum sunt sapiamus, præteritorum obliti, futurorum avidi. Infelix Simon qui post baptismum de antiquo matrimonio cogitavit, nec ad virginalem venerat puritatem, Petri consortio indignus fuit.
21.13 Virginem ducet wife. HIERON., epist. to Fabiolam. Vidua it_is cuyus maritus, etc., usque to unde: Despondi because vos uni to_the_man virginem castam, etc. Nolo discipulam conyugemque pontificis quidquam habere veteris hominis. When/But_if consurreximus cum Christo, which sursum are sapiamus, præteritorum obliti, futurorum avidi. Infelix Simon who after baptismum about antiquo matrimonio cogitavit, but_not to virginalem venerat puritatem, Petri consortio indignus fuit.
BRN He shall take for a wife a virgin of his own tribe.
BrLXX Οὗτος γυναῖκα παρθένον ἐκ τοῦ γένους αὐτοῦ λήψεται.
(Houtos gunaika parthenon ek tou genous autou laʸpsetai. )
21:10-15 The restrictions made on the common priests (21:1-4) applied even more stringently to the high priest because he had to represent all Israel, including the other priests.
• The priest must never leave his hair uncombed or tear his clothing in mourning, so that he would always be fit to minister. Although the common priest was permitted to marry a widow, the high priest was allowed to marry only a virgin. This made certain that the future high priest and the common priests descended from that union would have an unquestioned lineage (21:15).