Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Mat Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Mat 3 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
telling everyone,[ref] “Turn from your sins because the kingdom of heavens is close.OET-LV saying:
Be_repenting, because/for the kingdom of_the heavens has_neared.
SR-GNT λέγων, “Μετανοεῖτε, ἤγγικεν γὰρ ἡ Βασιλεία τῶν Οὐρανῶν.” ‡
(legōn, “Metanoeite, aʸngiken gar haʸ Basileia tōn Ouranōn.”)
Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT saying, “Repent, for the kingdom of the heavens is near.”
UST “Stop doing what is wrong! You should do that because God is about to establish his heavenly kingdom here.”
BSB and saying, “Repent, for the kingdom of heaven is near.”
BLB and saying, "Repent, for the kingdom of the heavens has drawn near."
AICNT [and] saying, “Repent, for the kingdom of the heavens has come near.”
OEB ‘Repent, for the kingdom of heaven is at hand.’
WEB “Repent, for the Kingdom of Heaven is at hand!”
NET “Repent, for the kingdom of heaven is near.”
LSV and saying, “Convert, for the kingdom of the heavens has come near,”
FBV “Repent, for the kingdom of heaven has arrived!”
TCNT “Repent, for the kingdom of heaven has drawn near.”
T4T He was preaching to the people who came there. He kept saying, “You need to turn away from your sinful behavior, because God [MET] will soon begin to rule over people, and he will reject you if you do not turn away from your sinful life.”
LEB and saying, “Repent, for the kingdom of heaven has come near!”
BBE Saying, Let your hearts be turned from sin; for the kingdom of heaven is near.
MOF No MOF MAT book available
ASV Repent ye; for the kingdom of heaven is at hand.
DRA And saying: Do penance: for the kingdom of heaven is at hand.
YLT and saying, 'Reform, for come nigh hath the reign of the heavens,'
DBY and saying, Repent, for the kingdom of the heavens has drawn nigh.
RV saying, Repent ye; for the kingdom of heaven is at hand.
WBS saying, Repent ye; for the kingdom of heaven is at hand.
KJB And saying, Repent ye: for the kingdom of heaven is at hand.
BB Repent, for the kingdome of heauen is at hande.
(Repent, for the kingdom of heaven is at hande.)
GNV And said, Repent: for the kingdome of heauen is at hand.
(And said, Repent: for the kingdom of heaven is at hand.)
CB saynge: Amede youre selues, the kyngdome of heuen is at honde.
(saynge: Amede yourselves, the kingdom of heaven is at honde.)
TNT saynge; Repet the kyngdome of heue is at honde.
(saynge; Repet the kingdom of heue is at honde.)
WYC and seide, Do ye penaunce, for the kyngdom of heuenes shal neiye.
(and said, Do ye/you_all penance, for the kingdom of heavens shall neiye.)
LUT und sprach: Tut Buße; das Himmelreich ist nahe herbeikommen!
(and spoke: Tut Buße; the heavenreich is nahe herbeikommen!)
CLV et dicens: Pœnitentiam agite: appropinquavit enim regnum cælorum.
(and dicens: Pœnitentiam agite: appropinquavit because regnum cælorum.)
UGNT λέγων, μετανοεῖτε, ἤγγικεν γὰρ ἡ Βασιλεία τῶν Οὐρανῶν.
(legōn, metanoeite, aʸngiken gar haʸ Basileia tōn Ouranōn.)
SBL-GNT ⸀καὶ λέγων· Μετανοεῖτε, ἤγγικεν γὰρ ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν.
(⸀kai legōn; Metanoeite, aʸngiken gar haʸ basileia tōn ouranōn.)
TC-GNT καὶ λέγων, Μετανοεῖτε· ἤγγικε γὰρ ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν.
(kai legōn, Metanoeite; aʸngike gar haʸ basileia tōn ouranōn.)
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
3:2 The prophetic call to return to God in repentance (cp. Isa 1:16-20) involves total reorientation from pride and sin to humble obedience to God (see Jer 3:11-22). John’s message included specific practical application (Luke 3:11-14).
Note 1 topic: writing-quotations
λέγων
saying
Consider natural ways of introducing direct quotations in your language. Alternate translation: “and he said”
Note 2 topic: grammar-connect-logic-result
μετανοεῖτε, ἤγγικεν γὰρ ἡ Βασιλεία τῶν Οὐρανῶν
/be/_repenting /has/_neared for the Kingdom ˱of˲_the Heavens
If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these clauses, since the second clause gives the reason for the command in the first clause. Alternate translation: “The kingdom of the heavens is near, so repent”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
ἡ Βασιλεία τῶν Οὐρανῶν
the Kingdom ˱of˲_the Heavens
Here John the Baptist is referring to God’s kingdom that currently exists in the heavens. A kingdom is a situation in which a king rules over his people in a specific area. See the book introduction for more information about the kingdom of the heavens. Consider how you might express this idea here and throughout the rest of Matthew. Alternate translation: “God’s complete reign” or “the ability to be fully God’s people”
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
ἤγγικεν
/has/_neared
Here Matthew uses this phrase in the sense of near in time. If it would be helpful in your language, you could make this idea more explicit. Alternate translation: “is about to begin” or “is about to happen”