Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mat IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Mat 3 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17

Parallel MAT 3:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Mat 3:6 ©

OET (OET-RV) and many confessed their sins and asked him to immerse them in the river.

OET-LVand they_were_being_immersed by him in the Yordanaʸs River, confessing the sins of_them.

SR-GNTκαὶ ἐβαπτίζοντο ἐν τῷ Ἰορδάνῃ Ποταμῷ ὑπʼ αὐτοῦ, ἐξομολογούμενοι τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν. 
   (kai ebaptizonto en tōi Yordanaʸ Potamōi hupʼ autou, exomologoumenoi tas hamartias autōn.)

Key: yellow:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT and being baptized by him in the Jordan River, confessing their sins.

UST Many of these people agreed that they had sinned. Then, John baptized them in the Jordan River.


BSB Confessing their sins, they were baptized by him in the Jordan River.

BLB and confessing their sins, were being baptized by him in the Jordan River.

AICNT and they were baptized in the Jordan [river] by him, confessing their sins.

OEB and were baptized by him in the Jordan River, confessing their sins.

WEB They were baptized by him in the Jordan, confessing their sins.

WMB They were immersed by him in the Jordan, confessing their sins.

NET and he was baptizing them in the Jordan River as they confessed their sins.

LSV and they were immersed in the Jordan by him, confessing their sins.

FBV and were baptized in the Jordan River, publicly admitting their sins.

TCNT They were being baptized by him in the Jordan, confessing their sins.

T4T After they heard him tell them to turn away from their sinful behavior, they openly confessed their sins, and as a result they were baptized by John {John baptized them} in the Jordan River.

LEB and they were being baptized by him in the Jordan River as they confessed their sins.

BBE And they were given baptism by him in the river Jordan, saying openly that they had done wrong.

MOFNo MOF MAT book available

ASV and they were baptized of him in the river Jordan, confessing their sins.

DRA And were baptized by him in the Jordan, confessing their sins.

YLT and they were baptized in the Jordan by him, confessing their sins.

DBY and were baptised by him in the Jordan, confessing their sins.

RV and they were baptized of him in the river Jordan, confessing their sins.

WBS and they were baptized of him in the river Jordan, confessing their sins.

KJB And were baptized of him in Jordan, confessing their sins.
  (And were baptized of him in Yordan, confessing their sins.)

BB And were baptized of hym in Iordane, confessyng their sinnes.
  (And were baptized of him in Yordan, confessyng their sins.)

GNV And they were baptized of him in Iordan, confessing their sinnes.
  (And they were baptized of him in Yordan, confessing their sins.)

CB and were baptised of him in Iordan, cofessynge their synnes.
  (and were baptised of him in Yordan, cofessynge their sins.)

TNT and were baptised of him in Iorda confessynge their synnes
  (and were baptised of him in Yordan confessynge their sins)

WYC and thei weren waischun of hym in Jordan, `and knowlechiden her synnes.
  (and they were waischun of him in Yordan, `and knowlechiden her sins.)

LUT und ließen sich taufen von ihm im Jordan und bekannten ihre Sünden.
  (and leave/let itself/yourself/themselves taufen from him in_the Yordan and bekannten ihre Sünden.)

CLV et baptizabantur ab eo in Jordane, confitentes peccata sua.
  (and baptizabantur away eo in Yordane, confitentes peccata sua.)

UGNT καὶ ἐβαπτίζοντο ἐν τῷ Ἰορδάνῃ Ποταμῷ ὑπ’ αὐτοῦ, ἐξομολογούμενοι τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν.
  (kai ebaptizonto en tōi Yordanaʸ Potamōi hup’ autou, exomologoumenoi tas hamartias autōn.)

SBL-GNT καὶ ἐβαπτίζοντο ἐν τῷ Ἰορδάνῃ ⸀ποταμῷ ὑπʼ αὐτοῦ ἐξομολογούμενοι τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν.
  (kai ebaptizonto en tōi Yordanaʸ ⸀potamōi hupʼ autou exomologoumenoi tas hamartias autōn.)

TC-GNT καὶ ἐβαπτίζοντο ἐν τῷ Ἰορδάνῃ ὑπ᾽ αὐτοῦ, ἐξομολογούμενοι τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν.
  (kai ebaptizonto en tōi Yordanaʸ hup᾽ autou, exomologoumenoi tas hamartias autōn.)

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

3:5-6 John’s ministry became so popular that many people from Jerusalem and Judea came to hear him.
• they confessed their sins: Those who responded to John’s preaching and turned away from sin were prepared to receive Jesus’ ministry (Luke 7:27, 29).
• he baptized them: John’s practice of baptism may have originated with the Old Testament idea of purification (see Isa 1:16; 4:4; Ezek 36:25).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-time-sequential

ἐβαπτίζοντο ἐν τῷ Ἰορδάνῃ Ποταμῷ ὑπ’ αὐτοῦ, ἐξομολογούμενοι τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν

˱they˲_/were_being/_baptized in the Jordan River by him confessing the sins ˱of˲_them

Here the people were confessing their sins before they were being baptized. If it would be helpful in your language, you could rearrange the elements so that these events are in sequential order, or you could use another form to indicate the sequence Alternate translation: “confessing their sins, they were being baptized by him in the Jordan River” or “being baptized by him in the Jordan River after they confessed their sins”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

ἐβαπτίζοντο & ὑπ’ αὐτοῦ

˱they˲_/were_being/_baptized & by him

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “he was baptizing them”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

ἐξομολογούμενοι

confessing

Here it is the people who are confessing, not John. If it would be helpful in your language, you could make this idea more explicit. Alternate translation: “as they confessed”

BI Mat 3:6 ©