Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mat IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Mat 3 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17

Parallel MAT 3:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Mat 3:8 ©

OET (OET-RV) Turning from your sins should be accompanied by evidence that you’ve changed.

OET-LVTherefore produce fruit worthy of_ the _repentance.

SR-GNTΠοιήσατε οὖν καρπὸν ἄξιον τῆς μετανοίας. 
   (Poiaʸsate oun karpon axion taʸs metanoias.)

Key: yellow:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Therefore, produce fruit worthy of repentance.

UST You need to do the things that show that you have truly rejected your previous sinful way of living!


BSB Produce fruit, then, in keeping with repentance.

BLB Therefore produce fruit worthy of repentance.

AICNT Therefore, produce fruit worthy of repentance

OEB Let your life, then, prove your repentance;

WEB Therefore produce fruit worthy of repentance!

NET Therefore produce fruit that proves your repentance,

LSV Bear, therefore, fruits worthy of conversion,

FBV Show by what you do that you have truly repented,

TCNT Produce fruit consistent with repentance.

T4T Do what is appropriate [IDM] for people who have truly turned away from their sinful behavior before you come to me in order to be baptized {that I baptize you}.

LEB Therefore produce fruit worthy of repentance!

BBE Let your change of heart be seen in your works:

MOFNo MOF MAT book available

ASV Bring forth therefore fruit worthy of repentance:

DRA Bring forth therefore fruit worthy of penance.

YLT bear, therefore, fruits worthy of the reformation,

DBY Produce therefore fruit worthy of repentance.

RV Bring forth therefore fruit worthy of repentance:

WBS Bring forth therefore fruit worthy of repentance:

KJB Bring forth therefore fruits meet for repentance:

BB Bryng foorth therefore fruites meete for repentaunce.
  (Bring forth therefore fruites meet for repentance.)

GNV Bring foorth therefore fruite worthy amendment of life.
  (Bring forth therefore fruit worthy amendment of life.)

CB Bewarre, brynge forth due frutes of pennaunce.
  (Bewarre, bring forth due frutes of pennaunce.)

TNT Brynge forth therfore the frutes belongynge to repentaunce.
  (Bring forth therefore the frutes belongynge to repentance.)

WYC Therfor do ye worthi fruyte of penaunce,
  (Therefore do ye/you_all worthy fruyte of penance,)

LUT Sehet zu, tut rechtschaffene Früchte der Buße!
  (Sehet zu, tut rechtschaffene Früchte the Buße!)

CLV Facite ergo fructum dignum pœnitentiæ.

UGNT ποιήσατε οὖν καρπὸν ἄξιον τῆς μετανοίας.
  (poiaʸsate oun karpon axion taʸs metanoias.)

SBL-GNT ποιήσατε οὖν καρπὸν ἄξιον τῆς μετανοίας
  (poiaʸsate oun karpon axion taʸs metanoias)

TC-GNT Ποιήσατε οὖν καρπὸν ἄξιον τῆς μετανοίας·
  (Poiaʸsate oun karpon axion taʸs metanoias;)

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

3:8 Prove . . . that you have . . . turned to God (literally make fruit that accords with repentance): John calls for action and true ethical change; mere lip service will not do (see Luke 3:10-14; cp. Matt 5:19-20, 46; 7:21; 23:3).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

οὖν

therefore

Here, the word Therefore introduces an exhortation based on what John said in rebuking the Pharisees and Sadducees in the previous verse (see 3:7). If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces an exhortation based on a previous rebuke. Alternate translation: “Instead” or “But here is what you should do:”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

ποιήσατε & καρπὸν

produce & fruit

Here, John is speaking of people behaving in certain ways as if they were trees producing fruit. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “act in ways” or “perform deeds”

Note 3 topic: figures-of-speech / possession

ἄξιον τῆς μετανοίας

worthy ¬the ˱of˲_repentance

Here, John is using the possessive form to describe fruit that matches or goes along with repentance. If this is not clear in your language, you could express the idea in another way. Alternate translation: “that goes along with repentance” or “that shows repentance”

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τῆς μετανοίας

¬the ˱of˲_repentance

If your language does not use an abstract noun for the idea of repentance, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “of repenting” or “of people who repent”

BI Mat 3:8 ©