Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mark IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Mark 8 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38

Parallel MARK 8:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Mark 8:7 ©

OET (OET-RV) They also had a few small cooked fish, so he blessed them too and got them to distribute them as well.

OET-LVAnd were_having a_few little_fishes, and having_blessed them, he_told also these things to_be_setting_before them.

SR-GNTΚαὶ εἶχαν ἰχθύδια ὀλίγα· καὶ εὐλογήσας αὐτὰ, εἶπεν καὶ ταῦτα παρατιθέναι. 
   (Kai eiⱪan iⱪthudia oliga; kai eulogaʸsas auta, eipen kai tauta paratithenai.)

Key: yellow:verbs, orange:accusative/object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And they had a few small fish, and having blessed them, he said to serve these also.

UST They had also found that they had a few small fish. So after he thanked God for these, he told his apprentices, “Give them these also.” After they gave the fish to the crowd,


BSB They also had a few small fish, and Jesus blessed them and ordered that these be set before them as well.

BLB And they had a few small fish. And having blessed them, He ordered these also to be set before them.

AICNT They also had a few small fish; and after blessing them, he said that these should also be set before them.

OEB They had also a few small fish; and, after he had said the blessing, he told the disciples to serve out these as well.

WEB They also had a few small fish. Having blessed them, he said to serve these also.

NET They also had a few small fish. After giving thanks for these, he told them to serve these as well.

LSV And they had a few small fishes, and having blessed, He said to set them also before [them];

FBV They had a few fish as well, so having blessed them, he said, “Take these and share them too.”

TCNT They also had a few small fish. After blessing the fish, Jesus told the disciples to set them before the crowd as well.

T4TThey found that they also had a few small dried fish. So after he thanked God for these, he told the disciples, “Distribute these also.” After they distributed the bread and fish to the crowd,

LEB And they had a few small fish, and after giving thanks for them, he said to set thesebefore them also.

BBE And they had some small fishes; and blessing them he had them put before the people in the same way.

MOFNo MOF MARK book available

ASV And they had a few small fishes: and having blessed them, he commanded to set these also before them.

DRA And they had a few little fishes; and he blessed them, and commanded them to be set before them.

YLT And they had a few small fishes, and having blessed, he said to set them also before [them];

DBY And they had a few small fishes, and having blessed them, he desired these also to be set before [them].

RV And they had a few small fishes: and having blessed them, he commanded to set these also before them.

WBS And they had a few small fishes: and having blessed them, he commanded to set these also before them.

KJB And they had a few small fishes: and he blessed, and commanded to set them also before them.

BB And they hadde a fewe small fysshes: And when he had blessed, he commaunded them also to be set before them.
  (And they had a few small fishes: And when he had blessed, he commanded them also to be set before them.)

GNV They had also a few small fishes: and when he had giuen thankes, he commanded them also to be set before them.
  (They had also a few small fishes: and when he had given thanks, he commanded them also to be set before them.)

CB And they had a few small fyshes, and whan he had geuen thankes, he bad set the same before the people.
  (And they had a few small fishes, and when he had given thanks, he bad set the same before the people.)

TNT And they had a feawe smale fysshes. And he blessed them and commaunded them also to be set before them.
  (And they had a few small fishes. And he blessed them and commanded them also to be set before them.)

WYC And thei hadden a few smale fischis; and he blesside hem, and comaundide, that thei weren sette forth.
  (And they had a few small fishes; and he blessed them, and commanded, that they were set forth.)

LUT Und hatten ein wenig Fischlein; und er dankte und hieß dieselbigen auch vortragen.
  (And hatten a wenig Fischlein; and he dankte and hieß dieselbigen also vortragen.)

CLV Et habebant pisciculos paucos: et ipsos benedixit, et jussit apponi.
  (And habebant pisciculos paucos: and ipsos benedixit, and yussit apponi.)

UGNT καὶ εἶχαν ἰχθύδια ὀλίγα; καὶ εὐλογήσας αὐτὰ, εἶπεν καὶ ταῦτα παρατιθέναι.
  (kai eiⱪan iⱪthudia oliga? kai eulogaʸsas auta, eipen kai tauta paratithenai.)

SBL-GNT καὶ εἶχον ἰχθύδια ὀλίγα· καὶ εὐλογήσας ⸀αὐτὰ εἶπεν ⸂καὶ ταῦτα παρατιθέναι⸃.
  (kai eiⱪon iⱪthudia oliga; kai eulogaʸsas ⸀auta eipen ⸂kai tauta paratithenai⸃.)

TC-GNT Καὶ εἶχον ἰχθύδια ὀλίγα· καὶ εὐλογήσας εἶπε παραθεῖναι καὶ αὐτά.
  (Kai eiⱪon iⱪthudia oliga; kai eulogaʸsas eipe paratheinai kai auta.)

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

8:1-10 The stories about feeding the 4,000 and the 5,000 are similar. All four Gospels report the earlier feeding of the 5,000 (6:35-44; Matt 14:13-21; Luke 9:10-17; John 6:1-15), but only Mark and Matthew (Matt 15:32-39) also record the feeding of the 4,000 as a separate miracle (Mark 8:19-21; Matt 16:9-10). The details of the events are different.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / quotations

εἶπεν καὶ ταῦτα παρατιθέναι

˱he˲_told also these_‹things› /to_be/_setting_before_‹them›

It may be more natural in your language to have a direct quotation here. Alternate translation: “he said, ‘Set these also before them’”

BI Mark 8:7 ©