Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Neh IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

Neh 12 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V47

Parallel NEH 12:45

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Neh 12:45 ©

OET (OET-RV)No OET-RV NEH 12:45 verse available

OET-LVAnd_performed the_service god_their and_service the_purification[fn][fn] and_the_singers and_the_gatekeepers according_to_command of_Dāvid Shəlmoh son_his.


12:45 Note--fnCOLON-- We read one or more accents in L differently from BHQ--fnPERIOD--

12:45 Note--fnCOLON-- We read one or more accents in L differently than BHS--fnPERIOD-- Often this notation indicates a typographical error in BHS--fnPERIOD--

UHBוַֽ⁠יִּשְׁמְר֞וּ מִשְׁמֶ֤רֶת אֱלֹֽהֵי⁠הֶם֙ וּ⁠מִשְׁמֶ֣רֶת הַֽ⁠טָּהֳרָ֔ה וְ⁠הַ⁠מְשֹׁרְרִ֖ים וְ⁠הַ⁠שֹּׁעֲרִ֑ים כְּ⁠מִצְוַ֥ת דָּוִ֖יד שְׁלֹמֹ֥ה בְנֽ⁠וֹ׃ 
   (va⁠yyishəmərū mishəmeret ʼₑlohēy⁠hem ū⁠mishəmeret ha⁠ţţāhₒrāh və⁠ha⁠məshorriym və⁠ha⁠shshoˊₐriym ⱪə⁠miʦvat dāviyd shəlomoh ⱱən⁠ō.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And they kept the service watch of their God and the service watch of purification, also the ones who sang and the gatekeepers, according to the commandment of David and Solomon his son.

UST The priests and the Levites served God by performing rituals to purify things. The singers and the gatekeepers also did their work as King David and his son Solomon had declared they should.


BSB § They performed the service of their God and the service of purification, along with the singers and gatekeepers, as David and his son Solomon had prescribed.

OEB And they took charge of the service of their God and of the purification, and so did the singers and the porters, according to the command of David and of Solomon his son.

WEB They performed the duty of their God and the duty of the purification, and so did the singers and the gatekeepers, according to the commandment of David and of Solomon his son.

NET They performed the service of their God and the service of purification, along with the singers and gatekeepers, according to the commandment of David and his son Solomon.

LSV And the singers and the gatekeepers keep the charge of their God, even the charge of the cleansing—according to the command of David [and] his son Solomon,

FBV They were responsible for the worship of their God and for the service of purification, along with the singers and gatekeepers, following the instructions of David and his son Solomon.

T4T because they performed the rituals to purify things, and the other rituals that God had commanded. The musicians in the temple also did their work as King David and his son Solomon had declared that they should do.

LEB They kept the responsibility of their God and the responsibility of cleansing, and the singers and gatekeepers, according to the command of David and his son Solomon.

BBE And they kept the watch of their God, and were responsible for making things clean, and so did the music-makers and the door-keepers, as it was ordered by David and Solomon his son.

MOFNo MOF NEH book available

JPS And they kept the ward of their God, and the ward of the purification, and so did the singers and the porters, according to the commandment of David, and of Solomon his son.

ASV And they kept the charge of their God, and the charge of the purification, and so did the singers and the porters, according to the commandment of David, and of Solomon his son.

DRA For in the days of David and Asaph from the beginning there were chief singers appointed, to praise with canticles, and give thanks to God.

YLT And the singers and the gatekeepers keep the charge of their God, even the charge of the cleansing — according to the command of David [and] Solomon his son,

DBY And, with the singers and the doorkeepers, they kept the ward of their [fn]God, and the ward of the purification, according to the commandment of David [and] of Solomon his son.


12.45 Elohim

RV And they kept the ward of their God, and the ward of the purification, and so did the singers and the porters, according to the commandment of David, and of Solomon his son.

WBS And both the singers and the porters kept the ward of their God, and the ward of the purification, according to the commandment of David, and of Solomon his son.

KJB And both the singers and the porters kept the ward of their God, and the ward of the purification, according to the commandment of David, and of Solomon his son.
  (And both the singers and the porters kept the ward of their God, and the ward of the purification, according to the commandment of David, and of Solomon his son. )

BB And there stoode and wayted vpon the office of their God, whiche is a pure office, both the singers and porters, after the commaundement of Dauid, and of Solomon his sonne:
  (And there stood and wayted upon the office of their God, which is a pure office, both the singers and porters, after the commandment of Dauid, and of Solomon his sonne:)

GNV And both the singers and the Leuites kept the ward of their God, and the warde of the purification according to the commandement of Dauid, and Salomon his sonne.
  (And both the singers and the Levites kept the ward of their God, and the warde of the purification according to the commandment of Dauid, and Salomon his sonne. )

CB vpon the office of their God, and the office of the purificacion. And the syngers & porters stode after the commaundemet of Dauid & of Salomon his sonne:
  (vpon the office of their God, and the office of the purificacion. And the syngers and porters stood after the commaundemet of Dauid and of Salomon his sonne:)

WYC for in the daies of Dauid and of Asaph fro the bigynnyng princes of syngeris weren ordeyned, heriyng in song, and knoulechynge to God.
  (for in the days of Dauid and of Asaph from the beginning princes of syngeris were ordained, heriyng in song, and knoulechynge to God.)

LUT und warteten der Hut ihres Gottes und der Hut der Reinigung. Und die Sänger und Torhüter stunden nach dem Gebot Davids und seines Sohns Salomo.
  (and warteten the Hut ihres God’s and the Hut the Reinigung. And the Sänger and Torhüter stunden nach to_him Gebot Davids and seines sons Salomo.)

CLV quia in diebus David et Asaph ab exordio erant principes constituti cantorum in carmine laudantium et confitentium Deo.
  (because in days David and Asaph away exordio they_were principes constituti cantorum in carmine laudantium and confitentium Deo. )

BRN And they kept the charges of their God, and the charges of the purification, and ordered the singers and the porters, according to the commandments of David and his son Solomon.

BrLXXNo BrLXX NEH book available


TSNTyndale Study Notes:

12:44-47 On that day, the day of the dedication of the wall (12:44; 13:1), men were appointed to take care of the tithes and gifts given for the physical needs of the priests and Levites. Their duties were to collect the gifts of the people for the priests and Levites (10:32-39; see also Exod 30:11-16; 38:25-26), to perform the service of their God (probably sacrifices; see Lev 1–5), and to oversee the service of purification of those people who were unclean. They also purified pans, knives, and clothing used in Temple worship as described in Lev 11–15 (see also 1 Chr 23:28).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

וַֽ⁠יִּשְׁמְר֞וּ

and,performed

In this context, the conjunction And indicates that the sentence it introduces explains the results of what the previous verse described. Specifically, the temple personnel were able to perform their duties regularly because the people had organized regular support for them. Alternate translation: “and so”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

וַֽ⁠יִּשְׁמְר֞וּ מִשְׁמֶ֤רֶת אֱלֹֽהֵי⁠הֶם֙ וּ⁠מִשְׁמֶ֣רֶת הַֽ⁠טָּהֳרָ֔ה

and,performed service God,their and,service the,purification

They means the priests and Levites. The abstract noun service, in the phrase service watch of their God, refers to the duties that God had commanded the priests and Levites to perform in the law. In the phrase “service of purification,” this abstract noun refers to one of those duties in particular, the duty of performing a ceremony for themselves and for others that expressed a desire to be ceremonially clean, that is, acceptable to God. The story describes in 12:30 how they performed such a ceremony on this occasion. Alternate translation: “So the priests and Levites were able to perform the duties that God had commanded, including performing ceremonies of purification”

Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis

וְ⁠הַ⁠מְשֹׁרְרִ֖ים וְ⁠הַ⁠שֹּׁעֲרִ֑ים

and,the,singers and,the,gatekeepers

Here the book leaves out some of the words that a sentence would ordinarily need in order to be complete. This phrase seems to means The singers and the gatekeepers were also able to perform their assigned duties. You could say that explicitly if it would be helpful to your readers. Alternate translation:

Note 4 topic: writing-background

כְּ⁠מִצְוַ֥ת דָּוִ֖יד שְׁלֹמֹ֥ה בְנֽ⁠וֹ

according_to,command Dāvid Shəlmoh son,his

This phrase provides background information that explains that it was King David and King Solomon, his son, who established the duties of the temple singers and gatekeepers. Alternate translation: “as King David and King Solomon, his son, had commanded them to do”

BI Neh 12:45 ©