Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Pet IntroC1C2C3C4C5

1Pet 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

Parallel 1PET 3:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI 1Pet 3:11 ©

OET (OET-RV) Let them turn away from evil and do good,
 ⇔ let them look for peace and chase after it,

OET-LVAnd let_him_turn_away from evil, and let_him_do good, let_him_seek peace and let_him_pursue it.

SR-GNTἘκκλινάτω δὲ ἀπὸ κακοῦ, καὶ ποιησάτω ἀγαθόν, ζητησάτω εἰρήνην καὶ διωξάτω αὐτήν. 
   (Ekklinatō de apo kakou, kai poiaʸsatō agathon, zaʸtaʸsatō eiraʸnaʸn kai diōxatō autaʸn.)

Key: yellow:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT But let him turn away from evil and let him do good.
 ⇔  Let him seek peace and let him pursue it,

UST They must also refuse to do evil, and do what is good instead.
 ⇔  They must diligently strive to have peaceful relationships with other people.


BSB He must turn from evil and do good;
⇔ he must seek peace and pursue it.

BLB Also let him turn away from evil, and let him do good. Let him seek peace and let him pursue it.

AICNT [[but]] let him turn away from evil and do good; let him seek peace and pursue it.

OEB they should turn from evil and do good,
⇔ They should seek for peace and follow after it;

WEB Let him turn away from evil and do good.
⇔ Let him seek peace and pursue it.

NET And he must turn away from evil and do good;
 ⇔  he must seek peace and pursue it.

LSV let him turn aside from evil, and do good, let him seek peace and pursue it;

FBV Turn away from evil and do good; search for peace—run after it!

TCNT he must turn aside from evil and do good;
 ⇔ he must seek peace and pursue it.

T4T They must continually turn away from doing anything that is evil, and must do things that are good instead.
 ⇔ They must deeply desire to enable people to act peacefully toward each other;
 ⇔ they must zealously urge people to act in a peaceful way,

LEB•  he must seek peace and pursue it.

BBE And let him be turned from evil and do good; searching for peace and going after it with all his heart.

MOFNo MOF 1PET book available

ASV And let him turn away from evil, and do good;
 ⇔ Let him seek peace, and pursue it.

DRA Let him decline from evil, and do good: let him seek after peace and pursue it:

YLT let him turn aside from evil, and do good, let him seek peace and pursue it;

DBY And let him avoid evil, and do good; let him seek peace and pursue it;

RV And let him turn away from evil, and do good; Let him seek peace, and pursue it.

WBS And let him turn away from evil, and do good; Let him seek peace, and pursue it.

KJB Let him eschew evil, and do good; let him seek peace, and ensue it.

BB Let hym eschewe euyll and do good, let hym seke peace and ensue it.
  (Let him eschewe evil and do good, let him seek peace and ensue it.)

GNV Let him eschew euil, and do good: let him seeke peace, and follow after it.
  (Let him eschew euil, and do good: let him seek peace, and follow after it.)

CB Let him eschue euell, & do good: Let him seke peace and ensue it.
  (Let him eschue evil, and do good: Let him seek peace and ensue it.)

TNT Let him eschue evyll and do good: let him seke peace and ensue it.
  (Let him eschue evil and do good: let him seek peace and ensue it.)

WYC And bowe he from yuel, and do good; seke he pees, and perfitli sue it.
  (And bow he from yuel, and do good; seek he peace, and perfitli sue it.)

LUT er wende sich vom Bösen und tue Gutes; er suche Frieden und jage ihm nach
  (er wende itself/yourself/themselves from_the Bösen and tue Gutes; he suche Frieden and jage him nach)

CLV Declinet a malo, et faciat bonum: inquirat pacem, et sequatur eam:
  (Declinet a malo, and let_him_do bonum: inquirat pacem, and sequatur eam:)

UGNT ἐκκλινάτω δὲ ἀπὸ κακοῦ, καὶ ποιησάτω ἀγαθόν; ζητησάτω εἰρήνην καὶ διωξάτω αὐτήν.
  (ekklinatō de apo kakou, kai poiaʸsatō agathon? zaʸtaʸsatō eiraʸnaʸn kai diōxatō autaʸn.)

SBL-GNT ἐκκλινάτω ⸀δὲ ἀπὸ κακοῦ καὶ ποιησάτω ἀγαθόν, ζητησάτω εἰρήνην καὶ διωξάτω αὐτήν·
  (ekklinatō ⸀de apo kakou kai poiaʸsatō agathon, zaʸtaʸsatō eiraʸnaʸn kai diōxatō autaʸn;)

TC-GNT ἐκκλινάτω ἀπὸ κακοῦ, καὶ ποιησάτω ἀγαθόν·
 ⇔ ζητησάτω εἰρήνην, καὶ διωξάτω αὐτήν.
  (ekklinatō apo kakou, kai poiaʸsatō agathon;
 ⇔ zaʸtaʸsatō eiraʸnaʸn, kai diōxatō autaʸn.)

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

3:8-12 Finally: This is the last in a series of exhortations to different groups (2:13–3:12). Here, all believers must respond to others—believers (3:8) and unbelievers (3:9-12)—with love.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

ἐκκλινάτω & ἀπὸ κακοῦ

˱him˲_/let/_turn_away & from evil

Here, turn away from is a metaphor that means to avoid doing something. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “let him avoid doing evil”

Note 2 topic: figures-of-speech / doublet

ζητησάτω εἰρήνην καὶ διωξάτω αὐτήν

˱him˲_/let/_seek peace and ˱him˲_/let/_pursue it

The phrases seek peace and pursue it mean basically the same thing. The repetition is used to emphasize the importance of living peacefully with other people. If your language does not use repetition to do this, you can use one phrase and provide emphasis in another way. Alternate translation: “Let him earnestly pursue peace”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

ζητησάτω εἰρήνην

˱him˲_/let/_seek peace

Here, peace refers to peaceful relationships between people. If it might be helpful to your readers, you could express this explicitly. Alternate translation: “Let him seek to live peacefully with others”

BI 1Pet 3:11 ©