Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Pet IntroC1C2C3C4C5

1Pet 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22

Parallel 1PET 3:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Pet 3:13 ©

OET (OET-RV) Then who would mistreat you if you all become active at doing good,

OET-LVAnd who is the one going_to_mistreat you_all, if you_all_may_become zealous for_the good?

SR-GNTΚαὶ τίς κακώσων ὑμᾶς, ἐὰν τοῦ ἀγαθοῦ ζηλωταὶ γένησθε; 
   (Kai tis ho kakōsōn humas, ean tou agathou zaʸlōtai genaʸsthe?)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And who is the one who will harm you if you become zealous ones of the good?

UST It is unlikely that anyone will harm you if you are eager to do what is good.


BSB § Who can harm you if you are zealous for what is good?

BLB And who is he who will harm you, if you should be zealous for that which is good?

AICNT And who is there to harm you if you are {zealous}[fn] for what is good?


3:13, zealous: Later manuscripts read “imitators.” BYZ TR

OEB ¶ Who, indeed, is there to harm you, if you prove yourselves to be eager for what is good?

WEB Now who will harm you if you become imitators of that which is good?

MSG(13-18)If with heart and soul you’re doing good, do you think you can be stopped? Even if you suffer for it, you’re still better off. Don’t give the opposition a second thought. Through thick and thin, keep your hearts at attention, in adoration before Christ, your Master. Be ready to speak up and tell anyone who asks why you’re living the way you are, and always with the utmost courtesy. Keep a clear conscience before God so that when people throw mud at you, none of it will stick. They’ll end up realizing that they’re the ones who need a bath. It’s better to suffer for doing good, if that’s what God wants, than to be punished for doing bad. That’s what Christ did definitively: suffered because of others’ sins, the Righteous One for the unrighteous ones. He went through it all—was put to death and then made alive—to bring us to God.

NET For who is going to harm you if you are devoted to what is good?

LSV and who [is] he who will be doing you evil, if you may become imitators of Him who is good?

FBV Who will harm you if you're keen to do good?

TCNT ¶ Now who will harm you if you become [fn]imitators of what is good?


3:13 imitators of ¦ zealous for CT

T4T If you are eager/try very hard► to do good things, most people will not harm you. [RHQ]

LEB And who is the one who will harm you if you are a zealous adherent for what is good?

BBE Who will do you any damage if you keep your minds fixed on what is good?

MOFNo MOF 1PET book available

ASV And who is he that will harm you, if ye be zealous of that which is good?

DRA And who is he that can hurt you, if you be zealous of good?

YLT and who [is] he who will be doing you evil, if of Him who is good ye may become imitators?

DBY And who shall injure you if ye have become imitators of that which [is] good?

RV And who is he that will harm you, if ye be zealous of that which is good?

WBS And who is he that will harm you, if ye are followers of that which is good?

KJB And who is he that will harm you, if ye be followers of that which is good?
  (And who is he that will harm you, if ye/you_all be followers of that which is good? )

BB Moreouer, who is it that wyll harme you, yf ye folowe that which is good?
  (Moreover/What's_more, who is it that will harme you, if ye/you_all follow that which is good?)

GNV And who is it that will harme you, if ye follow that which is good?
  (And who is it that will harme you, if ye/you_all follow that which is good? )

CB And who is it that can harme you, yf ye folowe that which is good?
  (And who is it that can harme you, if ye/you_all follow that which is good?)

TNT Moreover who is it that will harme you yf ye folowe that which is good?
  (Moreover who is it that will harme you if ye/you_all follow that which is good? )

WYC And who is it that schal anoye you, if ye ben sueris and louyeris of goodnesse?
  (And who is it that shall anoye you, if ye/you_all been sueris and louyeris of goodnesse?)

LUT Und wer ist, der euch schaden könnte, so ihr dem Guten nachkommet?
  (And wer is, the you schaden könnte, so her to_him Guten nachkommet?)

CLV Et quis est qui vobis noceat, si boni æmulatores fueritis?[fn]
  (And who/any it_is who to_you noceat, when/but_if boni æmulatores has_beenis?)


3.13 Et quis est. BEDA. Ideo debitis a malo declinare et facere bonum, quia nemo potest vos retrahere a bono, nec a corona, si persistere volueritis, imo prosunt dum nocere volunt.


3.13 And who/any est. BEDA. Ideo debitis a malo declinare and facere bonum, because nemo potest vos retrahere a bono, but_not a corona, when/but_if persistere volueritis, imo prosunt dum nocere volunt.

UGNT καὶ τίς ὁ κακώσων ὑμᾶς, ἐὰν τοῦ ἀγαθοῦ ζηλωταὶ γένησθε?
  (kai tis ho kakōsōn humas, ean tou agathou zaʸlōtai genaʸsthe?)

SBL-GNT Καὶ τίς ὁ κακώσων ὑμᾶς ἐὰν τοῦ ἀγαθοῦ ⸀ζηλωταὶ γένησθε;
  (Kai tis ho kakōsōn humas ean tou agathou ⸀zaʸlōtai genaʸsthe? )

TC-GNT ¶ Καὶ τίς ὁ κακώσων ὑμᾶς, ἐὰν τοῦ ἀγαθοῦ [fn]μιμηταὶ γένησθε;
  (¶ Kai tis ho kakōsōn humas, ean tou agathou mimaʸtai genaʸsthe?)


3:13 μιμηται ¦ ζηλωται CT

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

3:13 Generally speaking, no one will want to harm someone who is doing good, but sometimes Christians do suffer even when they do good (3:14; see 1:6; 4:12-19).


UTNuW Translation Notes:

Connecting Statement:

Connecting Statement:

In 3:13–22 Peter teaches the believers how to behave when unbelievers persecute them.

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

τίς ὁ κακώσων ὑμᾶς, ἐὰν τοῦ ἀγαθοῦ ζηλωταὶ γένησθε?

who_‹is› the_‹one› /going_to/_mistreat you_all if ˱for˲_the good zealous ˱you_all˲_/may/_become

Peter is not asking for information, but is using the question form here to emphasize that it is unlikely that someone would harm them if they did good things. If you would not use a rhetorical question for this purpose in your language, you could translate his words as a statement or an exclamation and communicate the emphasis in another way. Alternate translation: “no one will harm you if you become zealous ones of the good”

Note 2 topic: figures-of-speech / possession

τοῦ ἀγαθοῦ ζηλωταὶ

˱for˲_the good zealous

Peter is using the possessive form to describe people who are zealous about doing good deeds. If this is not clear in your language, you could use a different expression. Alternate translation: “ones zealous to do good deeds”

BI 1Pet 3:13 ©