Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 115 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18

Parallel PSA 115:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 115:4 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LVIdols_their [are]_silver and_gold [the]_work of_[the]_hands of_humankind.

UHBעֲֽ֭צַבֵּי⁠הֶם כֶּ֣סֶף וְ⁠זָהָ֑ב מַ֝עֲשֵׂ֗ה יְדֵ֣י אָדָֽם׃ 
   (ˊₐʦabēy⁠hem ⱪeşef və⁠zāhāⱱ maˊₐsēh yədēy ʼādām.)

Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT The nations’ idols are silver and gold,
 ⇔ the work of men’s hands.

UST But their idols are only statues made of silver and gold,
⇔ things that humans have made.


BSB  ⇔ Their idols are silver and gold,
⇔ made by the hands of men.

OEB Their idols are silver and gold,
⇔ made by human hands.

WEB Their idols are silver and gold,
⇔ the work of men’s hands.

NET Their idols are made of silver and gold –
 ⇔ they are man-made.

LSV Their idols [are] silver and gold, work of man’s hands,

FBV Their idols are just things of silver and gold made by human hands.

T4TBut their idols are only statues made of silver and gold,
⇔ things that humans have made.

LEB• are silver and gold, the work of human hands.

BBE Their images are silver and gold, the work of men's hands.

MOF Their idols are mere gold and silver,
⇔ made by the hands of men,

JPS Their idols are silver and gold, the work of men's hands.

ASV Their idols are silver and gold,
 ⇔ The work of men’s hands.

DRA I will take the chalice of salvation; and I will call upon the name of the Lord.

YLT Their idols [are] silver and gold, work of man's hands,

DBY Their idols are silver and gold, the work of men's hands:

RV Their idols are silver and gold, the work of men’s hands.

WBS Their idols are silver and gold; the work of men's hands.

KJB Their idols are silver and gold, the work of men’s hands.
  (Their idols are silver and gold, the work of men’s hands. )

BB Their idols are siluer and gold: euen the workes of mens handes.
  (Their idols are silver and gold: even the works of mens hands.)

GNV Their idoles are siluer and golde, euen the worke of mens hands.
  (Their idoles are silver and golde, even the work of mens hands. )

CB Their ymages are but syluer and golde, euen the worke of mens hodes.
  (Their ymages are but syluer and golde, even the work of mens hodes.)

WYC I schal take the cuppe of heelthe; and Y schal inwardli clepe the name of the Lord.
  (I shall take the cup of heelthe; and I shall inwardli clepe the name of the Lord.)

LUT Jener Götzen aber sind Silber und Gold, von Menschenhänden gemacht.
  (Yener Götzen but are Silber and Gold, from Menschenhänden made.)

CLV Calicem salutaris accipiam, et nomen Domini invocabo.
  (Calicem salutaris accipiam, and nomen Domini invocabo. )

BRN I will take the cup of salvation, and call upon the name of the Lord.

BrLXX Ποτήριον σωτηρίου λήψομαι, καὶ τὸ ὄνομα Κυρίου ἐπικαλέσομαι·
  (Potaʸrion sōtaʸriou laʸpsomai, kai to onoma Kuriou epikalesomai; )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 115 In this hymn of thanksgiving for God’s blessings, the community ascribes all glory to the name of the Lord, who is the true source of hope and blessing. Meanwhile, those who trust in idols are greatly disappointed. The blessing of the Creator of heaven and earth extends to future generations (115:14), and especially to the priesthood (115:12).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

the work of men’s hands

(Some words not found in UHB: idols,their silver and,gold work hands humankind )

Here the word “hands” represents the people who made the idols. Alternate translation: “things which men have made”

BI Psa 115:4 ©