Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 115 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18

Parallel PSA 115:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Psa 115:6 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LVEars to/for_them and_not they_hear a_nose to/for_them and_not smell.

UHBאָזְנַ֣יִם לָ֭⁠הֶם וְ⁠לֹ֣א יִשְׁמָ֑עוּ אַ֥ף לָ֝⁠הֶ֗ם וְ⁠לֹ֣א יְרִיחֽוּ⁠ן׃ 
   (ʼāzənayim lā⁠hem və⁠loʼ yishəmāˊū ʼaf lā⁠hem və⁠loʼ yərīḩū⁠n.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT they have ears, but they do not hear;
 ⇔ they have noses, but they do not smell.

UST They have ears, but they cannot hear anything;
⇔ they have noses, but they cannot smell anything.


BSB they have ears, but cannot hear;
⇔ they have noses, but cannot smell;

OEB They have ears, but cannot hear;
⇔ they have noses, but cannot smell.

WEB They have ears, but they don’t hear.
⇔ They have noses, but they don’t smell.

NET ears, but cannot hear,
 ⇔ noses, but cannot smell,

LSV They have ears, and they do not hear,
They have a nose, and they do not smell,

FBV They have ears, but can't hear. They have noses, but can't smell.

T4T They have ears, but they cannot hear anything;
⇔ they have noses, but they cannot smell anything.

LEB•  they have noses, but cannot smell;

BBE They have ears, but no hearing; they have noses, but no sense of smell;

MOF with ears – but they cannot hear,
⇔ with noses – but they cannot smell,

JPS They have ears, but they hear not; noses have they, but they smell not;

ASV They have ears, but they hear not;
 ⇔ Noses have they, but they smell not;

DRA Precious in the sight of the Lord is the death of his saints.

YLT Ears they have, and they hear not, A nose they have, and they smell not,

DBY They have ears, and they hear not; a nose have they, and they smell not;

RV They have ears, but they hear not; noses have they, but they smell not;

WBS They have ears, but they hear not; noses have they, but they smell not;

KJB They have ears, but they hear not: noses have they, but they smell not:

BB They haue eares and heare not: they haue noses and smell not.
  (They have ears and hear not: they have noses and smell not.)

GNV They haue eares and heare not: they haue noses and smelll not.
  (They have ears and hear not: they have noses and smelll not.)

CB They haue eares, and heare not: noses haue they, but they smell not.
  (They have eares, and hear not: noses have they, but they smell not.)

WYC the deth of seyntis of the Lord is precious in his siyt.
  (the death of seyntis of the Lord is precious in his siyt.)

LUT sie haben Ohren und hören nicht; sie haben Nasen und riechen nicht;
  (sie have ears and listenn nicht; they/she/them have Nasen and riechen nicht;)

CLV Pretiosa in conspectu Domini mors sanctorum ejus.
  (Pretiosa in conspectu Domini mors sanctorum eyus.)

BRN Precious in the sight of the Lord is the death of his saints.

BrLXX Τίμιος ἐναντίον Κυρίου ὁ θάνατος τῶν ὁσίων αὐτοῦ.
  (Timios enantion Kuriou ho thanatos tōn hosiōn autou.)


TSNTyndale Study Notes:

Ps 115 In this hymn of thanksgiving for God’s blessings, the community ascribes all glory to the name of the Lord, who is the true source of hope and blessing. Meanwhile, those who trust in idols are greatly disappointed. The blessing of the Creator of heaven and earth extends to future generations (115:14), and especially to the priesthood (115:12).

BI Psa 115:6 ©