Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 135 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21

Parallel PSA 135:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 135:12 ©

OET (OET-RV)No OET-RV PSA 135:12 verse available

OET-LVAnd_he/it_gave land_their an_inheritance an_inheritance to_Yisrāʼēl/(Israel) people_his.

UHBוְ⁠נָתַ֣ן אַרְצָ֣⁠ם נַחֲלָ֑ה נַ֝חֲלָ֗ה לְ⁠יִשְׂרָאֵ֥ל עַמּֽ⁠וֹ׃ 
   (və⁠nātan ʼarʦā⁠m naḩₐlāh naḩₐlāh lə⁠yisrāʼēl ˊamm⁠ō.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And he gave their land as an inheritance,
 ⇔ an inheritance to Israel his people.

UST Yahweh gave us their land,
⇔ so that it would belong to us, his people Israel, forever.


BSB He gave their land as an inheritance,
⇔ as a heritage to His people Israel.

OEB He gave their land for possession,
⇔ possession to Israel his people.

WEB and gave their land for a heritage,
⇔ a heritage to Israel, his people.

NET He gave their land as an inheritance,
 ⇔ as an inheritance to Israel his people.

LSV And He gave their land an inheritance,
An inheritance to His people Israel,

FBV He handed over their lands to Israel, his special people, for them to possess.

T4T Then he gave their land to us Israeli people
⇔ to belong to us forever.

LEB•  an inheritance for his people Israel.

BBE And gave their land for a heritage, even for a heritage to Israel his people.

MOF giving their land to Israel,
⇔ to his people to possess.

JPS And gave their land for a heritage, a heritage unto Israel His people.

ASV And gave their land for a heritage,
 ⇔ A heritage unto Israel his people.

DRA With a mighty hand and a stretched out arm: for his mercy endureth for ever.

YLT And He gave their land an inheritance, An inheritance to Israel His people,

DBY And gave their land for an inheritance, an inheritance unto Israel his people.

RV And gave their land for an heritage, an heritage unto Israel his people.

WBS And gave their land for a heritage, a heritage to Israel his people.

KJB And gave their land for an heritage, an heritage unto Israel his people.
  (And gave their land for an heritage, an heritage unto Israel his people. )

BB And he gaue their lande for an inheritaunce: euen for an heritaunce to Israel his people.
  (And he gave their land for an inheritaunce: even for an heritaunce to Israel his people.)

GNV And gaue their lande for an inheritance, euen an inheritance vnto Israel his people.
  (And gave their land for an inheritance, even an inheritance unto Israel his people. )

CB And gaue their lode for an heretage, for an heretage vnto Israel his people.
  (And gave their land for an heretage, for an heretage unto Israel his people.)

WYC In a miyti hond and in an hiy arm.
  (In a mighty hand and in an high arm.)

LUT und gab ihr Land zum Erbe, zum Erbe seinem Volk Israel.
  (and gab her Land for_the Erbe, for_the Erbe seinem people Israel.)

CLV in manu potenti et brachio excelso, quoniam in æternum misericordia ejus.[fn]
  (in by_hand potenti and brachio excelso, quoniam in eternal misericordia his.)


135.12 In manu potenti. ID. Manus Dei invincibilis actio, quæ a brachio venit, id est ab omni potentia singulari.


135.12 In by_hand potenti. ID. Manus God invincibilis actio, which a brachio venit, id it_is away all potentia singulari.

BRN with a strong hand, and a high arm: for his mercy endures for ever.

BrLXX Ἐν χειρὶ κραταιᾷ καὶ ἐν βραχίονι ὑψηλῷ, ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ.
  (En ⱪeiri krataia kai en braⱪioni hupsaʸlōi, hoti eis ton aiōna to eleos autou. )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 135 God, the Creator and the Lord of history, “made heaven and earth” (134:3). He deserves praise because, unlike idols, he redeems his people.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

He gave us their land as an inheritance

(Some words not found in UHB: and=he/it_gave land,their inheritance inheritance to,Israel people,his )

God’s gift of the land to the Israelites is spoken of as if it were inheritance from father to son. Alternate translation: “He gave us their land to have forever” or “He gave us their land to be ours forever”

BI Psa 135:12 ©