Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 135 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21

Parallel PSA 135:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Psa 135:18 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LVLike_them they_will_be make_them every [one]_who [is]_trusting in/on/at/with_them.

UHBכְּ֭מוֹ⁠הֶם יִהְי֣וּ עֹשֵׂי⁠הֶ֑ם כֹּ֭ל אֲשֶׁר־בֹּטֵ֣חַ בָּ⁠הֶֽם׃ 
   (ⱪəmō⁠hem yihyū ˊosēy⁠hem ⱪol ʼₐsher-boţēaḩ bā⁠hem.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Those who make them are like them,
 ⇔ as is everyone who trusts in them.

UST The people who make those idols are as powerless as those idols,
⇔ and those who trust in those idols can accomplish no more than their idols can!


BSB Those who make them become like them,
⇔ as do all who trust in them.

OEB Their makers become like them,
⇔ so do all who trust in them.

WEB Those who make them will be like them,
⇔ yes, everyone who trusts in them.

NET Those who make them will end up like them,
 ⇔ as will everyone who trusts in them.

LSV Their makers are like them,
Everyone who is trusting in them.

FBV Those who make idols will become just like them, and so will everyone who trusts in them.

T4T The people who make those idols are as powerless as those idols,
⇔ and those who trust in those idols can accomplish no more than their idols can!

LEB• Those who make them become like them, as does everyone who trusts in them.

BBE Those who make them are like them; and so is everyone who puts his hope in them.

MOF So be it with their makers,
⇔ with all who trust in them!

JPS They that make them shall be like unto them; yea, every one that trusteth in them.

ASV They that make them shall be like unto them;
 ⇔ Yea, every one that trusteth in them.

DRA And slew strong kings: for his mercy endureth for ever.

YLT Like them are their makers, Every one who is trusting in them.

DBY They that make them are like unto them, — every one that confideth in them.

RV They that make them shall be like unto them; yea, every one that trusteth in them.

WBS They that make them are like them: so is every one that trusteth in them.

KJB They that make them are like unto them: so is every one that trusteth in them.
  (They that make them are like unto them: so is every one that trusteth in them. )

BB They that make them are lyke vnto them: and euery one that putteth his trust in them.
  (They that make them are like unto them: and every one that putteth/puts his trust in them.)

GNV They that make them, are like vnto them: so are all that trust in them.
  (They that make them, are like unto them: so are all that trust in them. )

CB They that make them, are like vnto them, & so are all they that put their trust in the.
  (They that make them, are like unto them, and so are all they that put their trust in them.)

WYC And killide strong kingis.

LUT Die solche machen, sind gleich also, alle, die auf solche hoffen.
  (The solche machen, are gleich also, all, the on solche hoffen.)

CLV et occidit reges fortes, quoniam in æternum misericordia ejus:
  (and occidit reges fortes, quoniam in eternal misericordia his: )

BRN and slew mighty kings; for his mercy endures for ever:

BrLXX Καὶ ἀποκτείναντι βασιλεῖς κραταιούς, ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ.
  (Kai apokteinanti basileis krataious, hoti eis ton aiōna to eleos autou. )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 135 God, the Creator and the Lord of history, “made heaven and earth” (134:3). He deserves praise because, unlike idols, he redeems his people.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / simile

Those who make them are like them

(Some words not found in UHB: like,them become make,them all which/who trust in/on/at/with,them )

Being ignorant and powerless is spoken of as being like idols, which cannot speak, see, hear, or breathe. Alternate translation: “Those who make them are stupid and powerless like their idols”

as is everyone who trusts in them

(Some words not found in UHB: like,them become make,them all which/who trust in/on/at/with,them )

Alternate translation: “and so are those who trust in the idols”

BI Psa 135:18 ©