Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 135 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-LV DOM he_vindicates Yahweh people_his and_on servants_his he_has_compassion.
UHB כִּֽי־יָדִ֣ין יְהוָ֣ה עַמּ֑וֹ וְעַל־עֲ֝בָדָ֗יו יִתְנֶחָֽם׃ ‡
(ⱪiy-yādiyn yahweh ˊammō vəˊal-ˊₐⱱādāyv yitneḩām.)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT For Yahweh judges his people,
⇔ and he shows compassion on his servants.
UST Yahweh declares that we, his people, are innocent,
⇔ and he acts mercifully toward us.
BSB For the LORD will vindicate His people [fn]
⇔ and will have compassion on His servants.
135:14 Or will judge His people; see also LXX; cited in Hebrews 10:30.
OEB For the Lord secures right for his people,
⇔ and takes pity upon his servants.
WEB For Yahweh will judge his people
⇔ and have compassion on his servants.
WMB For the LORD will judge his people
⇔ and have compassion on his servants.
NET For the Lord vindicates his people,
⇔ and has compassion on his servants.
LSV For YHWH judges His people,
And comforts Himself for His servants.
FBV The Lord will vindicate his people; he will show compassion to those who follow him.
T4T Yahweh, you declare that we your people ◄are innocent/have not done things that are wrong►,
⇔ and you are merciful to us.
LEB • the cause of his people and will have compassion on his servants.
BBE For the Lord will be judge of his people's cause; his feelings will be changed to his servants.
MOF the Eternal will right his people’s wrongs,
⇔ and be sorry for his servants.
JPS For the LORD will judge His people, and repent Himself for His servants.
ASV For Jehovah will judge his people,
⇔ And repent himself concerning his servants.
DRA And brought out Israel through the midst thereof: for his mercy endureth for ever.
YLT For Jehovah doth judge His people, And for His servants comforteth Himself.
DBY For Jehovah will judge his people, and will repent in favour of his servants.
RV For the LORD shall judge his people, and repent himself concerning his servants.
WBS For the LORD will judge his people, and he will repent concerning his servants.
KJB For the LORD will judge his people, and he will repent himself concerning his servants.
BB For God wyll iudge his people: and he will be pacified beyng displeased with his seruauntes.
(For God will judge his people: and he will be pacified being displeased with his servants.)
GNV For the Lord will iudge his people, and be pacified towardes his seruants.
(For the Lord will judge his people, and be pacified towardes his servants. )
CB For the LORDE wil auege his people, & be gracious vnto his seruautes.
(For the LORD will auege his people, and be gracious unto his servantes.)
WYC And ledde out Israel thoruy the myddil therof.
(And led out Israel thoruy the middle therof.)
LUT Denn der HErr wird sein Volk richten und seinen Knechten gnädig sein.
(Because the LORD becomes his people richten and his Knechten gnädig sein.)
CLV et eduxit Israël per medium ejus, quoniam in æternum misericordia ejus;
(and eduxit Israël per medium his, quoniam in eternal misericordia his; )
BRN and brought Israel through the midst of it: for his mercy endures for ever:
BrLXX Καὶ διαγαγόντι τὸν Ἰσραὴλ διὰ μέσου αὐτῆς, ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ·
(Kai diagagonti ton Israaʸl dia mesou autaʸs, hoti eis ton aiōna to eleos autou; )