Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 78 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V52 V55 V58 V61 V64 V67 V70
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-LV He_made_level a_path for_anger_his not he_kept_back from_death soul_their and_lives_their to_the_plague he_delivered_up.
UHB יְשַׁלַּח־בָּ֨ם ׀ חֲר֬וֹן אַפּ֗וֹ עֶבְרָ֣ה וָזַ֣עַם וְצָרָ֑ה מִ֝שְׁלַ֗חַת מַלְאֲכֵ֥י רָעִֽים׃ ‡
(yəshallaḩ-bām ḩₐrōn ʼapō ˊeⱱrāh vāzaˊam vəʦārāh mishəlaḩat malʼₐkēy rāˊiym.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT The fierceness of his anger lashed out against them.
⇔ He sent wrath, fury, and trouble
⇔ like agents who bring disaster.
UST Because God was fiercely angry with the people of Egypt,
⇔ he caused them to be very distressed.
⇔ The disasters that struck them were like a group of angels that destroyed everything.
BSB ⇔ He unleashed His fury against them,
⇔ wrath, indignation, and calamity—
⇔ a band of destroying angels.
OEB ⇔ He let loose his hot anger among them,
⇔ fury and wrath and distress,
⇔ a band of destroying angels.
WEB He threw on them the fierceness of his anger,
⇔ wrath, indignation, and trouble,
⇔ and a band of angels of evil.
NET His raging anger lashed out against them,
⇔ He sent fury, rage, and trouble
⇔ as messengers who bring disaster.
LSV He sends on them the fury of His anger,
Wrath, and indignation, and distress—A discharge of evil messengers.
FBV He poured out on them his fierce anger—rage and hostility and anguish—sending a band of destroying angels against them.
T4T Because God was fiercely angry with the people of Egypt,
⇔ he caused them to be very distressed.
⇔ The disasters that struck them were like a group of angels that destroyed everything.
LEB • rage and indignation and trouble, • a band of[fn] angels.
?:? Literally “evil”
BBE He sent on them the heat of his wrath, his bitter disgust, letting loose evil angels among them.
MOF His blazing anger he let loose,
⇔ fury and rage and ruin,
⇔ the messengers of woe;
JPS He sent forth upon them the fierceness of His anger, wrath, and indignation, and trouble, a sending of messengers of evil.
ASV He cast upon them the fierceness of his anger,
⇔ Wrath, and indignation, and trouble,
⇔ A band of angels of evil.
DRA No DRA PSA 78:49 verse available
YLT He sendeth on them the fury of His anger, Wrath, and indignation, and distress — A discharge of evil messengers.
DBY He cast upon them the fierceness of his anger, wrath, and indignation, and distress, — a mission of angels of woes.
RV He cast upon them the fierceness of his anger, wrath, and indignation, and trouble, a band of angels of evil.
WBS He cast upon them the fierceness of his anger, wrath, and indignation, and trouble, by sending evil angels among them .
KJB He cast upon them the fierceness of his anger, wrath, and indignation, and trouble, by sending evil angels among them.
(He cast upon them the fierceness of his anger, wrath, and indignation, and trouble, by sending evil angels among them. )
BB He cast vpon them the rage of his furie, anger, disdayne, and trouble: by sending foorth euill angels amongst them.
(He cast upon them the rage of his furie, anger, disdayne, and trouble: by sending forth evil angels amongst them.)
GNV Hee cast vpon them the fiercenesse of his anger, indignation and wrath, and vexation by the sending out of euill Angels.
(Hee cast upon them the fiercenesse of his anger, indignation and wrath, and vexation by the sending out of evil Angels. )
CB How he smote their catell with haylestones, and their flockes with hote thoder boltes.
(How he smote their cattlewith haylestones, and their flockes with hote thoder boltes.)
WYC No WYC PSA 78:49 verse available
LUT da er böse Engel unter sie sandte in seinem grimmigen Zorn und ließ sie toben und wüten und Leid tun;
(da he böse angel under they/she/them sandte in seinem grimmigen anger and let they/she/them toben and wüten and Leid tun;)
CLV No CLV PSA 78:49 verse available
BRN No BRN PSA 78:49 verse available
BrLXX No BrLXX PSA 78:49 verse available
Ps 78 This wisdom psalm exhorts the people to learn wisdom and faithfully pass it on.
Note 1 topic: figures-of-speech / personification
The fierceness of his anger lashed out against them
(Some words not found in UHB: sent in/on/at/with,them hot anger,his severe_anger and,indignation and,trouble band angels destroying )
Asaph speaks of God’s fierceness as if it were a person who could attack another person. Alternate translation: “He was angry with them, so he suddenly and fiercely attacked them”
The fierceness of his anger
(Some words not found in UHB: sent in/on/at/with,them hot anger,his severe_anger and,indignation and,trouble band angels destroying )
Alternate translation: “His fierce anger”
lashed out against them
(Some words not found in UHB: sent in/on/at/with,them hot anger,his severe_anger and,indignation and,trouble band angels destroying )
Alternate translation: “attacked them when they were not expecting anything to happen”
Note 2 topic: figures-of-speech / personification
He sent wrath, fury, and trouble like agents who bring disaster
(Some words not found in UHB: sent in/on/at/with,them hot anger,his severe_anger and,indignation and,trouble band angels destroying )
Asaph speaks of wrath, fury, and trouble as though they are people God can send to do his work for him. Alternate translation: “He was so angry that he wanted to harm the Egyptians, so he made trouble for them and brought them to disaster” (See also: figs-simile)
fury
(Some words not found in UHB: sent in/on/at/with,them hot anger,his severe_anger and,indignation and,trouble band angels destroying )
anger that makes someone want to harm others