Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 9 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20

Parallel PSA 9:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 9:3 ©

OET (OET-RV)  ⇔ ◙
⇔ …

OET-LV[fn] in/on/at/with_to_turn enemies_my backwards they_stumble and_perish because_of_presence_you.


9:4 Note: KJB: Ps.9.3

UHB4 בְּ⁠שׁוּב־אוֹיְבַ֥⁠י אָח֑וֹר יִכָּשְׁל֥וּ וְ֝⁠יֹאבְד֗וּ מִ⁠פָּנֶֽי⁠ךָ׃ 
   (4 bə⁠shūⱱ-ʼōyəⱱa⁠y ʼāḩōr yiⱪāshəlū və⁠yoʼⱱədū mi⁠pāney⁠kā.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT When my enemies turn back,
⇔ they stumble and perish from your face.

UST When my foes flee from your righteous anger,
⇔ they trip and fall. You kill them just by being near them.


BSB  ⇔ When my enemies retreat,
⇔ they stumble and perish before You.

OEB because backward my foes were turned,
⇔ they stumbled and perished before you.

WEB When my enemies turn back,
⇔ they stumble and perish in your presence.

NET When my enemies turn back,
 ⇔ they trip and are defeated before you.

LSV In my enemies turning backward,
They stumble and perish from Your face.

FBV Those who hate me retreat; they fall back and die when you confront them.

T4T  ⇔ When my enemies realize that you are very powerful,
⇔ they stumble, and then they are killed.

LEB•  they will stumble and perish because of your presence.

BBE When my haters are turned back, they will be broken and overcome before you.

MOF For my foes are routed,
⇔ stumbling to their ruin at thy frown;

JPS (9-4) When mine enemies are turned back, they stumble and perish at Thy presence;

ASV When mine enemies turn back,
 ⇔ They stumble and perish at thy presence.

DRA I will be glad and rejoice in thee: I will sing to thy name, O thou most high.

YLT In mine enemies turning backward, they stumble and perish from Thy face.

DBY When mine enemies turned back, they stumbled and perished at thy presence:

RV When mine enemies turn back, they stumble and perish at thy presence.

WBS When my enemies are turned back, they shall fall and perish at thy presence.

KJB When mine enemies are turned back, they shall fall and perish at thy presence.
  (When mine enemies are turned back, they shall fall and perish at thy/your presence. )

BB For that myne enemies are returned backwarde: are fallen and perished at thy presence.
  (For that mine enemies are returned backwarde: are fallen and perishd at thy/your presence.)

GNV For that mine enemies are turned backe: they shall fall, and perish at thy presence.
  (For that mine enemies are turned backe: they shall fall, and perish at thy/your presence. )

CB Because thou hast dryue myne enemies abacke, they were discofited, & perished at thy presence.
  (Because thou/you hast drive mine enemies abacke, they were discofited, and perishd at thy/your presence.)

WYC Thou hiyeste, Y schal be glad, and Y schal be fulli ioieful in thee; Y schal synge to thi name.
  (Thou highest, I shall be glad, and I shall be fulli ioieful in thee; I shall synge to thy/your name.)

LUT Ich freue mich und bin fröhlich in dir und lobe deinen Namen, du Allerhöchster,
  (I freue me and bin fröhlich in you and lobe deinen Namen, you Allerhöchster,)

CLV Lætabor et exsultabo in te; psallam nomini tuo, Altissime.
  (Lætabor and exsultabo in te; psallam nomini tuo, Altissime. )

BRN I will be glad and exult in thee: I will sing to thy name, O thou Most High.

BrLXX Εὐφρανθήσομαι καὶ ἀγαλλιάσομαι ἐν σοὶ, ψαλῶ τῷ ὀνόματί σου ὕψιστε.
  (Eufranthaʸsomai kai agalliasomai en soi, psalō tōi onomati sou hupsiste. )


TSNTyndale Study Notes:

9:3 retreated . . . staggered: The Lord overpowers even powerful enemies (see 27:2). Israel also experienced judgment when it resisted the Lord (107:12).

TTNTyndale Theme Notes:

Praise Psalms

The Hebrew title of the book of Psalms means “Praises,” and that title accurately defines a large number of the psalms. God is praised throughout the psalms for his nature and for his great acts in creation and history. Praise psalms were written for individual use and for the community.

Individual praise (Pss 9; 18; 32; 34; 116; 138). It was customary in Temple worship for people to give verbal thanks in front of the whole assembly whenever they made a vow offering or a thank offering (see, e.g., 22:22-26; 66:13-20; 116:17-19). Such opportunities for personal praise and testimony must have added warmth and significance to worship. Each act of rescue and every experience of God’s mercy became part of the cumulative, ongoing story of salvation. Worship was not simply a recital of God’s deeds in earlier centuries.

Communal praise (Pss 103, 113, 124, 129, 136). When the community gathered, they praised the Lord in song for his acts in history (Ps 103) or for a specific recent manifestation of his mercy (Pss 124, 129). In Psalm 103, the psalmist praises God for his mercy to each individual (103:1-5) and to the whole community (103:6-14). The frailty of humanity contrasts with God’s constancy (103:15-18); his universal and absolute rule merits universal praise (103:19-22).

Passages for Further Study

Pss 9; 18; 32; 34; 46–48; 93; 96–99; 103; 113; 116; 124; 129; 136; 138


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

מִ⁠פָּנֶֽי⁠ךָ

(Some words not found in UHB: glad and,exult in/on/at/with,you sing_praise name,your most_high )

Here, face represents the presence of a person. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “from you”

BI Psa 9:3 ©