Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 9 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20

Parallel PSA 9:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 9:10 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LV[fn] and_trust in_you(ms) [those_who]_know your(ms)_name DOM not you_have_forsaken seek_you Oh_Yahweh.


9:11 Note: KJB: Ps.9.10

UHB11 וְ⁠יִבְטְח֣וּ בְ֭⁠ךָ יוֹדְעֵ֣י שְׁמֶ֑⁠ךָ כִּ֤י לֹֽא־עָזַ֖בְתָּ דֹרְשֶׁ֣י⁠ךָ יְהוָֽה׃ 
   (11 və⁠yiⱱţəḩū ⱱə⁠kā yōdəˊēy shəme⁠kā ⱪiy loʼ-ˊāzaⱱttā dorshey⁠kā yahweh.)

Key: yellow:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And may the knowers of your name trust in you,
⇔ because you have not abandoned the seekers of you, Yahweh.

UST Those who know your reputation should trust you;
⇔ because you, Yahweh, never abandon those who come to you for help.


BSB Those who know Your name trust in You,
⇔ for You, O LORD, have not forsaken those who seek You.

OEB Well may they trust you who know your name,
⇔ for those who seek you, you never abandon.

WEB Those who know your name will put their trust in you,
⇔ for you, Yahweh, have not forsaken those who seek you.

WMB Those who know your name will put their trust in you,
⇔ for you, LORD, have not forsaken those who seek you.

NET Your loyal followers trust in you,
 ⇔ for you, Lord, do not abandon those who seek your help.

LSV They trust in You who know Your Name,
For You have not forsaken those seeking You, O YHWH.

FBV Those who know your nature[fn] trust in you, for you don't abandon those who come to you.


9:10 Literally, “name.”

T4T Those who know Yahweh [MTY] trust in him;
⇔ he never abandons those who come to him for help/to worship him►.

LEB•  for you do not forsake those who seek you, O Yahweh.

BBE And those who have knowledge of your name will put their faith in you; because you, Lord, have ever given your help to those who were waiting for you.

MOF those who know what thou art can trust in thee,
⇔ for never wilt thou abandon those who seek thee.

JPS (9-11) And they that know Thy name will put their trust in Thee; for thou, LORD, hast not forsaken them that seek Thee.

ASV And they that know thy name will put their trust in thee;
 ⇔ For thou, Jehovah, hast not forsaken them that seek thee.

DRA And the Lord is become a refuge for the poor: a helper in due time in tribulation.

YLT They trust in Thee who do know Thy name, For Thou hast not forsaken Those seeking Thee, O Jehovah.

DBY And they that know thy name will confide in thee; for thou, Jehovah, hast not forsaken them that seek thee.

RV And they that know thy name will put their trust in thee; for thou, LORD, hast not forsaken them that seek thee.

WBS And they that know thy name will put their trust in thee: for thou, LORD, hast not forsaken them that seek thee.

KJB And they that know thy name will put their trust in thee: for thou, LORD, hast not forsaken them that seek thee.
  (And they that know thy/your name will put their trust in thee: for thou, LORD, hast not forsaken them that seek thee. )

BB And they that knowe thy name wyll put their trust in thee: for thou O God hast neuer fayled them that seeke thee.
  (And they that know thy/your name will put their trust in thee: for thou/you O God hast never fayled them that seek thee.)

GNV And they that know thy Name, will trust in thee: for thou, Lord, hast not failed them that seeke thee.
  (And they that know thy/your Name, will trust in thee: for thou, Lord, hast not failed them that seek thee. )

CB Therfore they yt knowe thy name, put their trust in ye: for thou (LORDE) neuer faylest the, that seke the.
  (Therfore they it know thy/your name, put their trust in ye: for thou/you (LORD) never faylest them, that seek them.)

WYC And the Lord is maad refuyt, `ether help, `to a pore man; an helpere in couenable tymes in tribulacioun.
  (And the Lord is made refuyt, `ether help, `to a poor man; an helpere in couenable times in tribulation.)

LUT Und der HErr ist des Armen Schutz, ein Schutz in der Not.
  (And the LORD is the Armen Schutz, a Schutz in the Not.)

CLV Et factus est Dominus refugium pauperi; adjutor in opportunitatibus, in tribulatione.[fn]
  (And factus it_is Master refugium pauperi; adyutor in opportunitatibus, in tribulatione.)


9.10 Et factus. Quantum est, eum qui judex est, esse refugium pauperi, qui nihil mundi cupit. In opportunitatibus. AUG. Non opportunius homo a sæculo avertitur, nisi his voluptatibus, labores et dolores misceantur.


9.10 And factus. Quantum it_is, him who yudex it_is, esse refugium pauperi, who nihil mundi cupit. In opportunitatibus. AUG. Non opportunius human a sæculo avertitur, nisi his voluptatibus, labores and dolores misceantur.

BRN The Lord also is become a refuge for the poor, a seasonable help, in affliction.

BrLXX Καὶ ἐγένετο Κύριος καταφυγὴ τῷ πένητι, βοηθὸς ἐν εὐκαιρίαις, ἐν θλίψει.
  (Kai egeneto Kurios katafugaʸ tōi penaʸti, boaʸthos en eukairiais, en thlipsei. )


TSNTyndale Study Notes:

9:10 Alienation from the Lord might be part of an individual’s experience (22:1; 42:9; 119:8), yet the psalms affirm that the Lord will not abandon his people (16:10; 37:25, 28).

TTNTyndale Theme Notes:

Praise Psalms

The Hebrew title of the book of Psalms means “Praises,” and that title accurately defines a large number of the psalms. God is praised throughout the psalms for his nature and for his great acts in creation and history. Praise psalms were written for individual use and for the community.

Individual praise (Pss 9; 18; 32; 34; 116; 138). It was customary in Temple worship for people to give verbal thanks in front of the whole assembly whenever they made a vow offering or a thank offering (see, e.g., 22:22-26; 66:13-20; 116:17-19). Such opportunities for personal praise and testimony must have added warmth and significance to worship. Each act of rescue and every experience of God’s mercy became part of the cumulative, ongoing story of salvation. Worship was not simply a recital of God’s deeds in earlier centuries.

Communal praise (Pss 103, 113, 124, 129, 136). When the community gathered, they praised the Lord in song for his acts in history (Ps 103) or for a specific recent manifestation of his mercy (Pss 124, 129). In Psalm 103, the psalmist praises God for his mercy to each individual (103:1-5) and to the whole community (103:6-14). The frailty of humanity contrasts with God’s constancy (103:15-18); his universal and absolute rule merits universal praise (103:19-22).

Passages for Further Study

Pss 9; 18; 32; 34; 46–48; 93; 96–99; 103; 113; 116; 124; 129; 136; 138


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

יוֹדְעֵ֣י שְׁמֶ֑⁠ךָ

(Some words not found in UHB: and=let_it_be YHWH stronghold for_the,oppressed stronghold in,times trouble )

Here, your name represents Yahweh and his reputation. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “those who know you” or “those who have heard what you do”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

יוֹדְעֵ֣י & דֹרְשֶׁ֣י⁠ךָ

(Some words not found in UHB: and=let_it_be YHWH stronghold for_the,oppressed stronghold in,times trouble )

If your language does not use abstract nouns for the ideas of knowers and seekers, you could express the same ideas in other ways. Alternate translation: “people who know … people who seek you”

BI Psa 9:10 ©