Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Rev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
Rev 6 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) When the lamb broke the fourth seal, I heard the voice of the fourth living creature saying, “Come.”
OET-LV And when he_opened_up the seal the fourth, I_heard the_voice of_the fourth living_creature saying:
Be_coming.
SR-GNT Καὶ ὅτε ἤνοιξεν τὴν σφραγῖδα τὴν τετάρτην, ἤκουσα φωνὴν τοῦ τετάρτου ζῴου λέγοντος, “Ἔρχου!” ‡
(Kai hote aʸnoixen taʸn sfragida taʸn tetartaʸn, aʸkousa fōnaʸn tou tetartou zōou legontos, “Erⱪou!”)
Key: yellow:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And when he opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth living creature saying, “Come!”
UST The Lamb then opened the fourth piece of wax that sealed the scroll. When he did, I next heard the fourth living being say, “Come forth!”
BSB § And when the Lamb opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth living creature say, “Come!”
BLB And when He opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth living creature saying, "Come!"
AICNT And when he opened the fourth seal, I heard [the voice of][fn] the fourth living creature saying, “Come [[and see]].”[fn]
6:7, the voice of: Absent from some manuscripts. C(04)
6:7, and see: Some manuscripts include. ℵ(01) BYZ TR
OEB When the Lamb broke the fourth seal, I heard the voice of the fourth creature crying – “Come.”
WEB When he opened the fourth seal, I heard the fourth living creature saying, “Come and see!”
NET Then when the Lamb opened the fourth seal I heard the voice of the fourth living creature saying, “Come!”
LSV And when He opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth living creature saying, “Come and behold!”
FBV When he opened the fourth seal, I heard the fourth living creature say, “Come!”
TCNT When the Lamb opened the fourth seal, I heard [fn]the fourth living creature say, “[fn]Come and see.”
6:7 the ¦ the voice of the ANT CT PCK TR
6:7 Come and see.” And ¦ Come.” Then I looked, and ANT BYZ CT PCK ¦ Come and see.” Then I looked, and TR
T4T When the one who is like a lamb opened the fourth seal, I heard the fourth living creature say, “Come!”
LEB And when he opened the fourth seal, I heard a voice from the fourth living creature saying, “Come!”
BBE And when the fourth stamp was undone, the voice of the fourth beast came to my ears, saying, Come and see.
MOF No MOF REV book available
ASV And when he opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth living creature saying, Come.
DRA And when he had opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth living creature, saying: Come, and see.
YLT And when he opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth living creature saying, 'Come and behold!'
DBY And when it opened the fourth seal, I heard [the voice of] the fourth living creature saying, Come [and see].
RV And when he opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth living creature saying, Come.
WBS And when he had opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth living being say, Come and see.
KJB And when he had opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth beast say, Come and see.
BB And when he had opened the fourth seale, I hearde the voyce of the fourth beast say, come and see.
(And when he had opened the fourth seale, I heard the voice of the fourth beast say, come and see.)
GNV And when he had opened the fourth seale, I heard the voice of the fourth beast say, Come and see.
CB And when he opened the fourth seale, I herde the voyce of the fourthe beaste saye: come and se.
(And when he opened the fourth seale, I heard the voice of the fourthe beaste say: come and see.)
TNT And when he opened the fourthe seale I herde the voyce of the fourthe beste saye: come and se.
(And when he opened the fourthe seale I heard the voice of the fourthe beste say: come and see. )
WYC And whanne he hadde openyd the fourthe seel, Y herde a vois of the `foure beestis, seiynge, Come thou, and se.
(And when he had opened the fourthe seel, I heard a voice of the `foure beasts/animals, seiynge, Come thou, and see.)
LUT Und da es das vierte Siegel auftat, hörete ich die Stimme des vierten Tieres sagen: Komm und siehe zu!
(And there it the vierte Siegel auftat, listente I the Stimme the vierten Tieres say: Come and siehe zu!)
CLV Et cum aperuisset sigillum quartum, audivi vocem quarti animalis dicentis: Veni, et vide.
(And when/with aperuisset sigillum quartum, audivi vocem quarti animalis dicentis: Veni, and vide. )
UGNT καὶ ὅτε ἤνοιξεν τὴν σφραγῖδα τὴν τετάρτην, ἤκουσα φωνὴν τοῦ τετάρτου ζῴου λέγοντος, ἔρχου!
(kai hote aʸnoixen taʸn sfragida taʸn tetartaʸn, aʸkousa fōnaʸn tou tetartou zōou legontos, erⱪou!)
SBL-GNT Καὶ ὅτε ἤνοιξεν τὴν σφραγῖδα τὴν τετάρτην, ἤκουσα ⸀φωνὴν τοῦ τετάρτου ζῴου λέγοντος· ⸀Ἔρχου.
(Kai hote aʸnoixen taʸn sfragida taʸn tetartaʸn, aʸkousa ⸀fōnaʸn tou tetartou zōou legontos; ⸀Erⱪou. )
TC-GNT Καὶ ὅτε ἤνοιξε τὴν σφραγῖδα τὴν τετάρτην, [fn]ἤκουσα τοῦ τετάρτου ζῴου [fn]λέγοντος, Ἔρχου καὶ [fn]ἴδε.
(Kai hote aʸnoixe taʸn sfragida taʸn tetartaʸn, aʸkousa tou tetartou zōou legontos, Erⱪou kai ide.)
6:7 ηκουσα ¦ ηκουσα φωνην ANT CT PCK TR
6:7 λεγοντος ¦ λεγουσαν TR
6:7 ιδε ¦ ειδον ANT BYZ CT PCK ¦ βλεπε και ειδον TR
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
6:1–16:21 Three sets of seven judgments—the seals, trumpets, and bowls—form the core of Revelation. Some suggest that the judgments form a chronological sequence from beginning to end, with each set of judgments flowing from the seventh judgment of the previous set for a total of twenty-one successive judgments. More likely, the relationship is cyclical (as in other Jewish apocalyptic works; cp. Dan 2, 7, 8, 11), with each set conveying increasing intensity and adding new details of God’s judgment on those who rebel against him. In this perspective, all three cycles end at the same chronological point, with the return of Christ.
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
ἤκουσα φωνὴν τοῦ τετάρτου ζῴου λέγοντος
˱I˲_heard /the/_voice ˱of˲_the fourth living_creature saying
John is using one part of the fourth living creature, its voice, to mean all of it in the act of speaking. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “I heard the fourth living creature saying”