Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Ruth 2 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) Then he asked the foreman of the harvesters, “Whose daughter is that young woman over there?”
OET-LV And_he/it_said Boˊaz to_servant_his the_in_charge over the_reapers to_whom the_young_woman the_this.
UHB וַיֹּ֤אמֶר בֹּ֨עַז֙ לְנַעֲר֔וֹ הַנִּצָּ֖ב עַל־הַקּֽוֹצְרִ֑ים לְמִ֖י הַנַּעֲרָ֥ה הַזֹּֽאת׃ ‡
(vayyoʼmer boˊaz lənaˊₐrō hanniʦʦāⱱ ˊal-haqqōʦəriym ləmiy hannaˊₐrāh hazzoʼt.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Then Boaz said to his servant who was set over the reapers, “Who does this young woman belong to?”
UST Then Boaz saw Ruth, and asked his foreman, “Who is that young woman related to?”
BSB § And Boaz asked the foreman of his harvesters, “Whose young woman is this?”
OEB ‘Whose girl is this?’ Boaz asked his servant who had charge of the reapers.
WEB Then Boaz said to his servant who was set over the reapers, “Whose young lady is this?”
NET Boaz asked his servant in charge of the harvesters, “To whom does this young woman belong?”
LSV And Boaz says to his young man who is set over the reapers, “Whose [is] this young person?”
FBV Then Boaz asked his servant who was in charge of the harvesters, “Who is this young woman related to?”[fn]
2:5 Literally, “Whose is that young woman?”
T4T Then Boaz saw Ruth, and asked the ◄foreman/man in charge of the other workmen►, “Whose daughter is that young woman?”
LEB And Boaz said to his servant in charge of the reapers,[fn] “To whomdoes this young woman belong?”
?:? Literally “the one standing over the reapers”
BBE Then Boaz said to his servant who was in authority over the cutters, Whose girl is this?
MOF No MOF RUTH book available
JPS Then said Boaz unto his servant that was set over the reapers: 'Whose damsel is this?'
ASV Then said Boaz unto his servant that was set over the reapers, Whose damsel is this?
DRA And Booz said to the young man that was set over the reapers: Whose maid is this?
YLT And Boaz saith to his young man who is set over the reapers, 'Whose [is] this young person?'
DBY And Boaz said to his servant that was set over the reapers, Whose maiden is this?
RV Then said Boaz unto his servant that was set over the reapers, Whose damsel is this? r
WBS Then said Boaz to his servant that was set over the reapers, Whose damsel is this?
KJB Then said Boaz unto his servant that was set over the reapers, Whose damsel is this?
(Then said Boaz unto his servant that was set over the reapers, Whose damsel is this? )
BB Then sayde Booz vnto his young man that stode by the reapers? Whose damosel is this?
(Then said Booz unto his young man that stood by the reapers? Whose damosel is this?)
GNV Then saide Boaz vnto his seruant that was appointed ouer the reapers, Whose maide is this?
(Then said Boaz unto his servant that was appointed over the reapers, Whose maid is this? )
CB And Boos sayde vnto his yongman which had the ouersight of ye reapers. Whose damsell is this?
(And Boos said unto his yongman which had the ouersight of ye/you_all reapers. Whose damsell is this?)
WYC And Booz seide to the yong man that was souereyn to the reperis, Who is this damysel?
(And Booz said to the yong man that was souereyn to the reperis, Who is this damysel?)
LUT Und Boas sprach zu seinem Knaben, der über die Schnitter gestellet war: Wes ist die Dirne?
(And Boas spoke to seinem Knaben, the above the Schnitter gestellet war: Wes is the Dirne?)
CLV Dixitque Booz juveni, qui messoribus præerat: Cujus est hæc puella?
(And_he_said Booz yuveni, who messoribus præerat: Cuyus it_is this puella? )
BRN And Booz said to his servant who was set over the reapers, Whose is this damsel?
BrLXX Καὶ εἶπε Βοὸζ τῷ παιδαρίῳ αὐτοῦ τῷ ἐφεστῶτι ἐπὶ τοὺς θερίζοντας, τίνος ἡ νεᾶνις αὕτη;
(Kai eipe Booz tōi paidariōi autou tōi efestōti epi tous therizontas, tinos haʸ neanis hautaʸ? )
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
הַנִּצָּ֖ב עַל
the,in_charge on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in
Here, set over is an idiom that means “managing.” If this phrase does not have that meaning in your language, you could use an idiom from your language that does have this meaning or state the meaning plainly. Alternate translation: "who was overseeing" or "who was in charge of"
Note 2 topic: translate-kinship
לְמִ֖י הַנַּעֲרָ֥ה הַזֹּֽאת
to,whom the,young_woman the,this
In that culture, women were under the authority of their male relatives. Boaz was asking whom Ruth’s husband or father might be. He did not think that Ruth was a slave.