Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 6 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV 1SA 6:20 verse available
OET-LV and_they_said the_people house_of wwww who is_he_able to_stand to_(the)_face_of/in_front_of/before Yahweh the_ʼₑlhīmv the_holy the_this and_near/to whom will_it_go_up from_with_us.
UHB וַיֹּֽאמְרוּ֙ אַנְשֵׁ֣י בֵֽית־שֶׁ֔מֶשׁ מִ֚י יוּכַ֣ל לַעֲמֹ֔ד לִפְנֵ֨י יְהוָ֧ה הָאֱלֹהִ֛ים הַקָּד֖וֹשׁ הַזֶּ֑ה וְאֶל־מִ֖י יַעֲלֶ֥ה מֵעָלֵֽינוּ׃ס ‡
(vauoʼmərū ʼanəshēy ⱱēyt-shemesh miy yūkal laˊₐmod lifənēy yəhvāh hāʼₑlohiym haqqādōsh hazzeh vəʼel-miy yaˊₐleh mēˊālēynū.ş)
Key: yellow:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And the men of Beth Shemesh said, “Who is able to stand before the face of Yahweh, this holy God? And to whom will he go up from on us?”
UST They said, “Who can stand before Yahweh, our holy God? Where can we send away this sacred chest?”
BSB § The men of Beth-shemesh asked, “Who can stand in the presence of the LORD, this holy God? To whom should the ark go up from here?”
OEB The people of Beth-shemesh said, ‘Who is able to stand before the Lord, this holy God? To whom can we send him to be rid of him?’
WEB The men of Beth Shemesh said, “Who is able to stand before Yahweh, this holy God? To whom shall he go up from us?”
WMB The men of Beth Shemesh said, “Who is able to stand before the LORD, this holy God? To whom shall he go up from us?”
NET The residents of Beth Shemesh asked, “Who is able to stand before the Lord, this holy God? To whom will the ark go up from here?”
LSV And the men of Beth-Shemesh say, “Who is able to stand before YHWH, this holy God? And to whom does He go up from us?”
FBV The people of Beth-shemesh asked, “Who can stand before the Lord, this holy God? Where should the Ark go from here?”
T4T They said, “No one [RHQ] can ◄resist the power of/stand in the presence of► Yahweh, our holy God, and remain alive! Where can we send the sacred chest?”
LEB Then the men of Beth Shemesh asked, “Who is able to stand before Yahweh, this holy God? And to whom shall it go up from us?”
BBE And the men of Beth-shemesh said, Who is able to keep his place before the Lord, this holy God? and to whom may he go from us?
MOF No MOF 1SA book available
JPS And the men of Beth-shemesh said: 'Who is able to stand before the LORD, this holy God? and to whom shall it go up from us?'
ASV And the men of Beth-shemesh said, Who is able to stand before Jehovah, this holy God? and to whom shall he go up from us?
DRA And the men of Bethsames said: Who shall be able to stand before the Lord this holy God? and to whom shall he go up from us?
YLT And the men of Beth-Shemesh say, 'Who is able to stand before Jehovah, this holy God? and unto whom doth He go up from us?'
DBY And the men of Beth-shemesh said, Who is able to stand before Jehovah, this holy God? and to whom shall he go up from us?
RV And the men of Beth-shemesh said, Who is able to stand before the LORD, this holy God? and to whom shall he go up from us?
WBS And the men of Beth-shemesh said, Who is able to stand before the LORD, this holy God? and to whom shall he go up from us?
KJB And the men of Beth-shemesh said, Who is able to stand before this holy LORD God? and to whom shall he go up from us?
BB Wherfore the men of Bethsames said: Who is able to stand before this holie Lorde God? And to whom shall he go from vs?
(Wherefore the men of Bethsames said: Who is able to stand before this holy Lord God? And to whom shall he go from us?)
GNV Wherefore the men of Beth-shemesh said, Who is able to stand before this holy Lord God? and to whom shall he go from vs?
(Wherefore the men of Beth-shemesh said, Who is able to stand before this holy Lord God? and to whom shall he go from us?)
CB And the men at BethSemes sayde: Who maye stode before the LORDE so holy a God? And to who shal he go fro vs?
(And the men at BethSemes said: Who may stood before the LORD so holy a God? And to who shall he go from us?)
WYC And men of Bethsames seiden, Who schal now stonde in the siyt of the Lord God of this hooli thing, and to whom schal it stie fro vs?
(And men of Bethsames said, Who shall now stand in the sight of the Lord God of this holy thing, and to whom shall it stie from us?)
LUT Und die Leute zu Beth-Semes sprachen: Wer kann stehen vor dem HErrn, solchem heiligen GOtt? und zu wem soll er von uns ziehen?
(And the Leute to Beth-Semes said: Who kann stehen before/in_front_of to_him HErrn, solchem holyen God? and to wem should he from uns ziehen?)
CLV Et dixerunt viri Bethsamitæ: Quis poterit stare in conspectu Domini Dei sancti hujus? et ad quem ascendet a nobis?
(And dixerunt viri Bethsamitæ: Quis poterit stare in conspectu Domini Dei sancti huyus? and to which ascendet a nobis?)
BRN And the men of Bæthsamys said, Who shall be able to pass before this holy Lord God? and to whom shall the ark of the Lord go up from us?
BrLXX Καὶ εἶπαν οἱ ἄνδρες οἱ ἐκ Βαιθσαμὺς, τίς δυνήσεται διελθεῖν ἐνώπιον Κυρίου τοῦ Θεοῦ τοῦ ἁγίου τούτου; καὶ πρὸς τίνα ἀναβήσεται κιβωτὸς Κυρίου ἀφʼ ἡμῶν;
(Kai eipan hoi andres hoi ek Baithsamus, tis dunaʸsetai dielthein enōpion Kuriou tou Theou tou hagiou toutou? kai pros tina anabaʸsetai kibōtos Kuriou afʼ haʸmōn?)
6:20 Who is able to stand? Even God’s people were not immune to his wrath when his holiness was violated.
• Where can we send the Ark? When faced with God’s holiness, the Israelites echoed the distress of the pagan Philistines (6:2).
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) Who is able to stand before Yahweh, this holy God?
(Some words not found in UHB: and=they_said men_of house_of שֶׁמֶשׁ who? he/it_would_be_able to=stand to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH the=ʼₑlhīmv the,holy the=this and=near/to who? it_will_ascend from,with,us )
This could mean: (1) this is a rhetorical question that expresses the people’s fear of Yahweh. Alternate translation: “There is no one who can resist Yahweh because he is so holy!” or (2) this is a question asking for information. The phrase “stand before Yahweh” may refer to priests who serve Yahweh. It is implied that the people were looking for a priest whom Yahweh would permit to handle the ark. Alternate translation: “Is there a priest among us who serves this holy God, Yahweh, and is able to handle this ark?” (See also: figs-explicit)
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) To whom will the ark go up from us?
(Some words not found in UHB: and=they_said men_of house_of שֶׁמֶשׁ who? he/it_would_be_able to=stand to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH the=ʼₑlhīmv the,holy the=this and=near/to who? it_will_ascend from,with,us )
This is a question asking for information. It is implied that the people want Yahweh and the ark to go somewhere else so he will not punish them again. Alternate translation: “Where can we send this ark so that Yahweh will not punish us again?”