Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 6 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21

Parallel 1SA 6:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI 1Sa 6:20 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1SA 6:20 verse available

OET-LVand_they_said the_people house_of wwww who is_he_able to_stand to_(the)_face_of/in_front_of/before Yahweh the_ʼₑlhīmv the_holy the_this and_near/to whom will_it_go_up from_with_us.

UHBוַ⁠יֹּֽאמְרוּ֙ אַנְשֵׁ֣י בֵֽית־שֶׁ֔מֶשׁ מִ֚י יוּכַ֣ל לַ⁠עֲמֹ֔ד לִ⁠פְנֵ֨י יְהוָ֧ה הָ⁠אֱלֹהִ֛ים הַ⁠קָּד֖וֹשׁ הַ⁠זֶּ֑ה וְ⁠אֶל־מִ֖י יַעֲלֶ֥ה מֵ⁠עָלֵֽי⁠נוּ׃ס 
   (va⁠uoʼmə ʼanəshēy ⱱēyt-shemesh miy yūkal la⁠ˊₐmod li⁠fənēy yəhvāh hā⁠ʼₑlohiym ha⁠qqādōsh ha⁠zzeh və⁠ʼel-miy yaˊₐleh mē⁠ˊālēy⁠nū.ş)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And the men of Beth Shemesh said, “Who is able to stand before the face of Yahweh, this holy God? And to whom will he go up from on us?”

UST They said, “Who can stand before Yahweh, our holy God? Where can we send away this sacred chest?”


BSB § The men of Beth-shemesh asked, “Who can stand in the presence of the LORD, this holy God? To whom should the ark go up from here?”

OEB The people of Beth-shemesh said, ‘Who is able to stand before the Lord, this holy God? To whom can we send him to be rid of him?’

WEB The men of Beth Shemesh said, “Who is able to stand before Yahweh, this holy God? To whom shall he go up from us?”

WMB The men of Beth Shemesh said, “Who is able to stand before the LORD, this holy God? To whom shall he go up from us?”

NET The residents of Beth Shemesh asked, “Who is able to stand before the Lord, this holy God? To whom will the ark go up from here?”

LSV And the men of Beth-Shemesh say, “Who is able to stand before YHWH, this holy God? And to whom does He go up from us?”

FBV The people of Beth-shemesh asked, “Who can stand before the Lord, this holy God? Where should the Ark go from here?”

T4T They said, “No one [RHQ] can resist the power of/stand in the presence of► Yahweh, our holy God, and remain alive! Where can we send the sacred chest?”

LEB Then the men of Beth Shemesh asked, “Who is able to stand before Yahweh, this holy God? And to whom shall it go up from us?”

BBE And the men of Beth-shemesh said, Who is able to keep his place before the Lord, this holy God? and to whom may he go from us?

MOFNo MOF 1SA book available

JPS And the men of Beth-shemesh said: 'Who is able to stand before the LORD, this holy God? and to whom shall it go up from us?'

ASV And the men of Beth-shemesh said, Who is able to stand before Jehovah, this holy God? and to whom shall he go up from us?

DRA And the men of Bethsames said: Who shall be able to stand before the Lord this holy God? and to whom shall he go up from us?

YLT And the men of Beth-Shemesh say, 'Who is able to stand before Jehovah, this holy God? and unto whom doth He go up from us?'

DBY And the men of Beth-shemesh said, Who is able to stand before Jehovah, this holy God? and to whom shall he go up from us?

RV And the men of Beth-shemesh said, Who is able to stand before the LORD, this holy God? and to whom shall he go up from us?

WBS And the men of Beth-shemesh said, Who is able to stand before the LORD, this holy God? and to whom shall he go up from us?

KJB And the men of Beth-shemesh said, Who is able to stand before this holy LORD God? and to whom shall he go up from us?

BB Wherfore the men of Bethsames said: Who is able to stand before this holie Lorde God? And to whom shall he go from vs?
  (Wherefore the men of Bethsames said: Who is able to stand before this holy Lord God? And to whom shall he go from us?)

GNV Wherefore the men of Beth-shemesh said, Who is able to stand before this holy Lord God? and to whom shall he go from vs?
  (Wherefore the men of Beth-shemesh said, Who is able to stand before this holy Lord God? and to whom shall he go from us?)

CB And the men at BethSemes sayde: Who maye stode before the LORDE so holy a God? And to who shal he go fro vs?
  (And the men at BethSemes said: Who may stood before the LORD so holy a God? And to who shall he go from us?)

WYC And men of Bethsames seiden, Who schal now stonde in the siyt of the Lord God of this hooli thing, and to whom schal it stie fro vs?
  (And men of Bethsames said, Who shall now stand in the sight of the Lord God of this holy thing, and to whom shall it stie from us?)

LUT Und die Leute zu Beth-Semes sprachen: Wer kann stehen vor dem HErrn, solchem heiligen GOtt? und zu wem soll er von uns ziehen?
  (And the Leute to Beth-Semes said: Who kann stehen before/in_front_of to_him HErrn, solchem holyen God? and to wem should he from uns ziehen?)

CLV Et dixerunt viri Bethsamitæ: Quis poterit stare in conspectu Domini Dei sancti hujus? et ad quem ascendet a nobis?
  (And dixerunt viri Bethsamitæ: Quis poterit stare in conspectu Domini Dei sancti huyus? and to which ascendet a nobis?)

BRN And the men of Bæthsamys said, Who shall be able to pass before this holy Lord God? and to whom shall the ark of the Lord go up from us?

BrLXX Καὶ εἶπαν οἱ ἄνδρες οἱ ἐκ Βαιθσαμὺς, τίς δυνήσεται διελθεῖν ἐνώπιον Κυρίου τοῦ Θεοῦ τοῦ ἁγίου τούτου; καὶ πρὸς τίνα ἀναβήσεται κιβωτὸς Κυρίου ἀφʼ ἡμῶν;
  (Kai eipan hoi andres hoi ek Baithsamus, tis dunaʸsetai dielthein enōpion Kuriou tou Theou tou hagiou toutou? kai pros tina anabaʸsetai kibōtos Kuriou afʼ haʸmōn?)


TSNTyndale Study Notes:

6:20 Who is able to stand? Even God’s people were not immune to his wrath when his holiness was violated.
• Where can we send the Ark? When faced with God’s holiness, the Israelites echoed the distress of the pagan Philistines (6:2).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Who is able to stand before Yahweh, this holy God?

(Some words not found in UHB: and=they_said men_of house_of שֶׁמֶשׁ who? he/it_would_be_able to=stand to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH the=ʼₑlhīmv the,holy the=this and=near/to who? it_will_ascend from,with,us )

This could mean: (1) this is a rhetorical question that expresses the people’s fear of Yahweh. Alternate translation: “There is no one who can resist Yahweh because he is so holy!” or (2) this is a question asking for information. The phrase “stand before Yahweh” may refer to priests who serve Yahweh. It is implied that the people were looking for a priest whom Yahweh would permit to handle the ark. Alternate translation: “Is there a priest among us who serves this holy God, Yahweh, and is able to handle this ark?” (See also: figs-explicit)

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) To whom will the ark go up from us?

(Some words not found in UHB: and=they_said men_of house_of שֶׁמֶשׁ who? he/it_would_be_able to=stand to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH the=ʼₑlhīmv the,holy the=this and=near/to who? it_will_ascend from,with,us )

This is a question asking for information. It is implied that the people want Yahweh and the ark to go somewhere else so he will not punish them again. Alternate translation: “Where can we send this ark so that Yahweh will not punish us again?”

BI 1Sa 6:20 ©