Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2Sa 11 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel 2SA 11:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Sa 11:13 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2SA 11:13 verse available

OET-LVAnd_he/it_called to_him/it Dāvid and_ate in_presence_him and_drank and_drunk_him and_he/it_went_out in/on/at/with_evening to_lie in/on/at/with_bed_his with the_servants master_his and_near/to house_his not he_went_down.

UHBוַ⁠יִּקְרָא־ל֣⁠וֹ דָוִ֗ד וַ⁠יֹּ֧אכַל לְ⁠פָנָ֛י⁠ו וַ⁠יֵּ֖שְׁתְּ וַֽ⁠יְשַׁכְּרֵ֑⁠הוּ וַ⁠יֵּצֵ֣א בָ⁠עֶ֗רֶב לִ⁠שְׁכַּ֤ב בְּ⁠מִשְׁכָּב⁠וֹ֙ עִם־עַבְדֵ֣י אֲדֹנָ֔י⁠ו וְ⁠אֶל־בֵּית֖⁠וֹ לֹ֥א יָרָֽד׃ 
   (va⁠yyiqrāʼ-l⁠ō dāvid va⁠yyoʼkal lə⁠fānāy⁠v va⁠yyēshəttə va⁠yəshaⱪrē⁠hū va⁠yyēʦēʼ ⱱā⁠ˊereⱱ li⁠shəⱪaⱱ bə⁠mishəⱪāⱱ⁠ō ˊim-ˊaⱱdēy ʼₐdonāy⁠v və⁠ʼel-bēyt⁠ō loʼ yārād.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And David called to him, and he ate to his face, and he drank, and he made him drunk. And he went out in the evening to lie down in his bed with the servants of his lord, but to his house, he did not go down.

UST The next day, David invited him to a meal. So Uriah had a meal with David, and David made him drink a lot of wine so that he would get drunk, hoping that if he was drunk, he would sleep with his wife. But that night, Uriah again did not go home. Instead, he slept on a cot with the king’s servants.


BSB § Then David invited Uriah to eat and drink with him, and he got Uriah drunk. And in the evening Uriah went out to lie down on his cot with his master’s servants, but he did not go home.

OEB David invited him and he ate and drank before him, so that he made drunk. Then in the evening he went out to lie on his couch with the servants of his lord, but went not down to his house.

WEB When David had called him, he ate and drank before him; and he made him drunk. At evening, he went out to lie on his bed with the servants of his lord, but didn’t go down to his house.

NET Then David summoned him. He ate and drank with him, and got him drunk. But in the evening he went out to sleep on his bed with the servants of his lord; he did not go down to his own house.

LSV and David calls for him, and he eats before him, and drinks, and he causes him to drink, and he goes out in the evening to lie on his bed with the servants of his lord, and he has not gone down to his house.

FBV David invited Uriah to dinner. Uriah ate and drank with him, and David got Uriah drunk. But in the evening he went to sleep on his mat with the king's guards, and didn't go home.

T4T The next day, David invited him to a meal. So Uriah had a meal with David, and David made him drink a lot of wine so that he would get drunk, hoping that if he was drunk, he would sleep with his wife. But that night, Uriah again did not go home. Instead, he slept on his cot with the king’s servants.

LEB David invited him, and he ate and drank in his presence so that he became drunk,[fn] and he went out in the evening to lie on his bed with the servants of his lord, but he did not go down to his house.


?:? Literally “and he made him drunk”

BBE And when David sent for him, he took meat and drink with him, and David made him the worse for drink: and when evening came, he went to rest on his bed with the servants of his lord, but he did not go down to his house.

MOFNo MOF 2SA book available

JPS And when David had called him, he did eat and drink before him; and he made him drunk; and at even he went out to lie on his bed with the servants of his lord, but went not down to his house.

ASV And when David had called him, he did eat and drink before him; and he made him drunk: and at even he went out to lie on his bed with the servants of his lord, but went not down to his house.

DRA And David called him to eat and to drink before him, and he made him drunk: and he went out in the evening, and slept on his couch with the servants of his lord, and went not down into his house.

YLT and David calleth for him, and he eateth before him, and drinketh, and he causeth him to drink, and he goeth out in the evening to lie on his couch with the servants of his lord, and unto his house he hath not gone down.

DBY And David invited him, and he ate and drank before him; and he made him drunk. And in the evening he went out to lie on his couch with the servants of his lord, but did not go down to his house.

RV And when David had called him, he did eat and drink before him; and he made him drunk: and at even he went out to lie on his bed with the servants of his lord, but went not down to his house.

WBS And when David had called him, he ate and drank before him; and he made him drunk: and at evening he went out to lie on his bed with the servants of his lord, but went not down to his house.

KJB And when David had called him, he did eat and drink before him; and he made him drunk: and at even he went out to lie on his bed with the servants of his lord, but went not down to his house.
  (And when David had called him, he did eat and drink before him; and he made him drunk: and at evening he went out to lie on his bed with the servants of his lord, but went not down to his house. )

BB And when Dauid had called him, he did eate and drinke before him, and he made him drunke: And at euen he went out to lye on his couch with ye seruautes of his lorde, but went not downe to his house.
  (And when Dauid had called him, he did eat and drink before him, and he made him drunke: And at evening he went out to lye on his couch with ye/you_all servantes of his lorde, but went not down to his house.)

GNV Then Dauid called him, and hee did eate and drinke before him, and he made him drunke: and at euen he went out to lie on his couch with the seruants of his Lord, but went not downe to his house.
  (Then Dauid called him, and he did eat and drink before him, and he made him drunke: and at evening he went out to lie on his couch with the servants of his Lord, but went not down to his house. )

CB And Dauid called him to eate & drynke before him, & made him dronken. And at euen he wente to lye him downe for to slepe vpon his couche with his lordes seruauntes, and wente not downe in to his house.
  (And Dauid called him to eat and drink before him, and made him dronken. And at evening he went to lye him down for to sleep upon his couche with his lords servants, and went not down in to his house.)

WYC And Dauid clepide hym, that he schulde ete and drynke bifor hym, and Dauid made drunkun Vrye; and he yede out in the euentid, and slepte in his bed with the seruauntes of his lord; and yede not doun in to his hows.
  (And Dauid called him, that he should eat and drink before him, and Dauid made drunkun Vrye; and he went out in the euentid, and slept in his bed with the servants of his lord; and went not down in to his hows.)

LUT Und David lud ihn, daß er vor ihm aß und trank; und machte ihn trunken. Und des Abends ging er aus, daß er sich schlafen legte auf sein Lager mit seines Herrn Knechten; und ging nicht hinab in sein Haus.
  (And David lud him/it, that he before/in_front_of him aß and trank; and made him/it trunken. And the Abends went he aus, that he itself/yourself/themselves schlafen legte on his Lager with seines Herrn Knechten; and went not down in his Haus.)

CLV et vocavit eum David ut comederet coram se et biberet, et inebriavit eum: qui egressus vespere, dormivit in strato suo cum servis domini sui, et in domum suam non descendit.
  (and vocavit him David as comederet coram se and biberet, and inebriavit eum: who egressus vespere, dormivit in strato his_own when/with servis domini sui, and in home his_own not/no descendit. )

BRN And David called him, and he ate before him and drank, and he made him drunk: and he went out in the evening to lie upon his bed with the servants of his lord, and went not down to his house.

BrLXX Καὶ ἐκάλεσεν αὐτὸν Δαυὶδ, καὶ ἔφαγεν ἐνώπιον αὐτοῦ, καὶ ἔπιε, καὶ ἐμέθυσεν αὐτὸν, καὶ ἐξῆλθεν ἑσπέρας τοῦ κοιμηθῆναι ἐπὶ τῆς κοίτης αὐτοῦ μετὰ τῶν δούλων τοῦ κυρίου αὐτοῦ, καὶ εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ οὐ κατέβη.
  (Kai ekalesen auton Dawid, kai efagen enōpion autou, kai epie, kai emethusen auton, kai exaʸlthen hesperas tou koimaʸthaʸnai epi taʸs koitaʸs autou meta tōn doulōn tou kuriou autou, kai eis ton oikon autou ou katebaʸ. )


TSNTyndale Study Notes:

11:1-27 David’s affair with Bathsheba and the murder of her husband Uriah show that David was capable of great failure and cast a dark shadow over David’s life and career. These failures came during a time of great military success against the Ammonites (10:1–11:1; 12:26-31).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) he ate and drank before him

(Some words not found in UHB: and=he/it_called to=him/it Dāvid and,ate in,presence,him and,drank and,drunk,him and=he/it_went_out in/on/at/with,evening to,lie in/on/at/with,bed,his with servants lord,his and=near/to house,his not go_down )

Alternate translation: “Uriah ate and drank with David”

BI 2Sa 11:13 ©