Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
2Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2Sa 11 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV 2SA 11:16 verse available
OET-LV and_he/it_was in/on/at/with_besieging Joab against the_city and_he/it_gave DOM ʼYyriyyāh to the_place where he_knew DOM_that men of_strength [were]_there.
UHB וַיְהִ֕י בִּשְׁמ֥וֹר יוֹאָ֖ב אֶל־הָעִ֑יר וַיִּתֵּן֙ אֶת־א֣וּרִיָּ֔ה אֶל־הַמָּקוֹם֙ אֲשֶׁ֣ר יָדַ֔ע כִּ֥י אַנְשֵׁי־חַ֖יִל שָֽׁם׃ ‡
(vayəhiy bishəmōr yōʼāⱱ ʼel-hāˊiyr vayyittēn ʼet-ʼūriyyāh ʼel-hammāqōm ʼₐsher yādaˊ ⱪiy ʼanshēy-ḩayil shām.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And it happened, when Joab kept watch over the city, and he gave Uriah to the place where he knew that men of military prowess were there.
UST So after Joab got the letter, as his army was surrounding the city, he sent Uriah to a place where he knew that their enemies’ strongest and best soldiers would be fighting.
BSB § So as Joab besieged the city, he assigned Uriah to a place where he saw the strongest enemy soldiers.
OEB So in keeping guard over the city, Joab assigned Uriah to the place where he knew valiant men were.
WEB When Joab kept watch on the city, he assigned Uriah to the place where he knew that valiant men were.
NET So as Joab kept watch on the city, he stationed Uriah at the place where he knew the best enemy soldiers were.
LSV And it comes to pass in Joab’s watching of the city, that he appoints Uriah to the place where he knew that valiant men [were];
FBV As Joab besieged the town, he made Uriah take a place where he knew the strongest enemy men would be fighting.
T4T So after Joab got the letter, as his army was surrounding the city, he sent Uriah to a place where he knew that their enemies’ strongest and best soldiers would be fighting.
LEB When Joab was besieging[fn] the city, he put Uriah toward the place which he knewthere were valiant warriors.[fn]
BBE So while Joab was watching the town, he put Uriah in the place where it was clear to him the best fighters were.
MOF No MOF 2SA book available
JPS And it came to pass, when Joab kept watch upon the city, that he assigned Uriah unto the place where he knew that valiant men were.
ASV And it came to pass, when Joab kept watch upon the city, that he assigned Uriah unto the place where he knew that valiant men were.
DRA Wherefore as Joab was besieging the city, he put Urias in the place where he knew the bravest men were.
YLT And it cometh to pass in Joab's watching of the city, that he appointeth Uriah unto the place where he knew that valiant men [are];
DBY And it came to pass as Joab watched the city, that he assigned Urijah to a place where he knew that the valiant men were.
RV And it came to pass, when Joab kept watch upon the city, that he assigned Uriah unto the place where he knew that valiant men were.
WBS And it came to pass, when Joab observed the city, that he assigned Uriah to a place where he knew that valiant men were .
KJB And it came to pass, when Joab observed the city, that he assigned Uriah unto a place where he knew that valiant men were.
(And it came to pass, when Joab observed the city, that he assigned Uriah unto a place where he knew that valiant men were. )
BB So when Ioab besieged the citie, he assigned Urias vnto a place where he wist that strong men were.
(So when Yoab besieged the city, he assigned Urias unto a place where he wist that strong men were.)
GNV So when Ioab besieged the citie, he assigned Vriah vnto a place, where he knewe that strong men were.
(So when Yoab besieged the city, he assigned Vriah unto a place, where he knew that strong men were. )
CB Now wha Ioab layed sege to the cite, he set Vrias in ye place, where he knewe yt the mightiest men of Armes were.
(Now wha Yoab laid sege to the city, he set Vrias in ye/you_all place, where he knew it the mightyst men of Armes were.)
WYC Therfor whanne Joab bisegide the citee, he settide Vrie in the place where he wiste that strongeste men weren.
(Therefore when Yoab bisegide the city, he settide Vrie in the place where he wiste that strongeste men weren.)
LUT Als nun Joab um die Stadt lag, stellete er Uria an den Ort, da er wußte, daß streitbare Männer waren.
(Als now Yoab around/by/for the city lag, stellete he Uria at the location, there he wußte, that streitbare men waren.)
CLV Igitur cum Joab obsideret urbem, posuit Uriam in loco ubi sciebat viros esse fortissimos.
(Igitur cum Yoab obsideret urbem, posuit Uriam in instead ubi sciebat men esse fortissimos. )
BRN And it came to pass while Joab was watching against the city, that he set Urias in a place where he knew that valiant men were.
BrLXX Καὶ ἐγενήθη ἐν τῷ φυλάσσειν Ἰωὰβ ἐπὶ τὴν πόλιν, καὶ ἔθηκε τὸν Οὐρίαν εἰς τὸν τόπον οὗ ᾔδει ὅτι ἄνδρες δυνάμεως ἐκεῖ.
(Kai egenaʸthaʸ en tōi fulassein Yōab epi taʸn polin, kai ethaʸke ton Ourian eis ton topon hou aʸdei hoti andres dunameōs ekei. )
11:1-27 David’s affair with Bathsheba and the murder of her husband Uriah show that David was capable of great failure and cast a dark shadow over David’s life and career. These failures came during a time of great military success against the Ammonites (10:1–11:1; 12:26-31).