Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
2Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2Sa 21 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV 2SA 21:12 verse available
OET-LV And_he/it_went Dāvid and_he/it_took DOM the_bones of_Shāʼūl and_DOM the_bones of_Yōnātān his/its_son from the_citizens wwww wwww who they_had_stolen DOM_them from_public_square house_of wwww where hung_them[fn] wwww the_at[fn] in/on_day struck_down [the]_Philistines DOM Shāʼūl in/on/at/with_Gilboa.
21:12 Variant note--fnCOLON-- תלו/ם--fnCOLON-- (x-qere) ’תְּלָא֥וּ/ם’--fnCOLON-- lemma=8518 morph=HVqp3cp/Sp3mp id=102PP תְּלָא֥וּ/ם
21:12 Variant note--fnCOLON-- שם ה/פלשתים--fnCOLON-- (x-qere) ’שָׁ֨מָּ/ה֙’--fnCOLON-- lemma=8033 n=0--fnPERIOD--1--fnPERIOD--0 morph=HD/Sd id=10gnL שָׁ֨מָּ/ה֙ ’פְּלִשְׁתִּ֔ים’--fnCOLON-- lemma=6430 n=0--fnPERIOD--1 morph=HNgmpa id=10u2Q פְּלִשְׁתִּ֔ים
UHB וַיֵּ֣לֶךְ דָּוִ֗ד וַיִּקַּ֞ח אֶת־עַצְמ֤וֹת שָׁאוּל֙ וְאֶת־עַצְמוֹת֙ יְהוֹנָתָ֣ן בְּנ֔וֹ מֵאֵ֕ת בַּעֲלֵ֖י יָבֵ֣ישׁ גִּלְעָ֑ד אֲשֶׁר֩ גָּנְב֨וּ אֹתָ֜ם מֵרְחֹ֣ב בֵּֽית־שַׁ֗ן אֲשֶׁ֨ר תלום[fn] שם הפלשתים בְּי֨וֹם הַכּ֧וֹת פְּלִשְׁתִּ֛ים אֶת־שָׁא֖וּל בַּגִּלְבֹּֽעַ׃ ‡
(vayyēlek dāvid vayyiqqaḩ ʼet-ˊaʦmōt shāʼūl vəʼet-ˊaʦmōt yəhōnātān bənō mēʼēt baˊₐlēy yāⱱēysh gilˊād ʼₐsher gānəⱱū ʼotām mērəḩoⱱ bēyt-shan ʼₐsher tlvm shm hflshtym bəyōm haⱪōt pəlishəttiym ʼet-shāʼūl baggilboˊa.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
Q תְּלָא֥וּם
ULT And David went, and he took the bones of Saul and the bones of Jonathan his son from the masters of Jabesh-Gilead, who had stolen them from the square of Beth-shan where the Philistines had hung them there on the day the Philistines had struck Saul at Gilboa.
UST So he went with some of his servants to Jabesh in the region of Gilead and got the bones of Saul and his son Jonathan. The people of Jabesh had stolen their bones from the plaza in the city of Beth Shan, where the men from Philistia had hanged them on the day that they had killed Saul and Jonathan on Mount Gilboa.
BSB he went and took the bones of Saul and his son Jonathan from the men of Jabesh-gilead, who had stolen them from the public square of Beth-shan where the Philistines had hung the bodies after they had struck down Saul at Gilboa.
OEB David went and took the bones of Saul and the bones of Jonathan his son from the men of Jabesh in Gilead, who had stolen them from the citizens of Bethshan, where the Philistines had hanged them, on the day that the Philistines slew Saul in Gilboa.
WEB So David went and took the bones of Saul and the bones of Jonathan his son from the men of Jabesh Gilead, who had stolen them from the street of Beth Shan, where the Philistines had hanged them in the day that the Philistines killed Saul in Gilboa;
NET he went and took the bones of Saul and of his son Jonathan from the leaders of Jabesh Gilead. (They had secretly taken them from the plaza at Beth Shan. It was there that Philistines publicly exposed their corpses after they had killed Saul at Gilboa.)
LSV and David goes and takes the bones of Saul, and the bones of his son Jonathan, from the possessors of Jabesh-Gilead, who had stolen them from the broad place of Beth-Shan, where the Philistines hanged them, in the day of the Philistines striking Saul in Gilboa;
FBV he retrieved the bones of Saul and his son Jonathan from the men of Jabesh-gilead, who had taken them from the public square of Beth-shan where the Philistines had hung the bodies after they had killed Saul at Gilboa.
T4T he went with some of his servants to Jabesh in the Gilead region and got the bones of Saul and his son Jonathan. The people of Jabesh had stolen their bones from the ◄plaza/public square► in Beth-Shan city, where the men from Philistia had hanged them previously, on the day that they had killed Saul and Jonathan on Gilboa Mountain.
LEB So David left and took the bones of Saul and the bones of Jonathan his son from the rulers of Jabesh Gilead, who had stolen them from the public square of Beth Shan, where the Philistines hung them when[fn]the Philistines killed Saul on Gilboa.
?:? Literally “on the day”
BBE And David went and took the bones of Saul and his son Jonathan from the men of Jabesh-gilead, who had taken them away secretly from the public place of Beth-shan, where the Philistines had put them, hanging up the bodies there on the day when they put Saul to death in Gilboa:
MOF No MOF 2SA book available
JPS And David went and took the bones of Saul and the bones of Jonathan his son from the men of Jabesh-gilead, who had stolen them from the broad place of Beth-shan, where the Philistines had hanged them, in the day that the Philistines slew Saul in Gilboa;
ASV And David went and took the bones of Saul and the bones of Jonathan his son from the men of Jabesh-gilead, who had stolen them from the street of Beth-shan, where the Philistines had hanged them, in the day that the Philistines slew Saul in Gilboa;
DRA And David went, and took the bones of Saul, and the bones of Jonathan his son from the men of Jabes Galaad, who had stolen them from the street of Bethsan, where the Philistines had hanged them when they had slain Saul in Gelboe.
YLT and David goeth and taketh the bones of Saul, and the bones of Jonathan his son, from the possessors of Jabesh-Gilead, who had stolen them from the broad place of Beth-Shan, where the Philistines hanged them, in the day of the Philistines smiting Saul in Gilboa;
DBY And David went and took the bones of Saul and the bones of Jonathan his son from the men of Jabesh-Gilead, who had stolen them from the open place of Beth-shan, where the Philistines had hanged them, the day the Philistines had smitten Saul in Gilboa;
RV And David went and took the bones of Saul and the bones of Jonathan his son from the men of Jabesh-gilead, which had stolen them from the street of Beth-shan, where the Philistines had hanged them, in the day that the Philistines slew Saul in Gilboa:
WBS And David went and took the bones of Saul and the bones of Jonathan his son from the men of Jabesh-gilead, who had stolen them from the street of Beth-shan, where the Philistines had hanged them, when the Philistines had slain Saul in Gilboa:
KJB ¶ And David went and took the bones of Saul and the bones of Jonathan his son from the men of Jabesh-gilead, which had stolen them from the street of Beth-shan, where the Philistines had hanged them, when the Philistines had slain Saul in Gilboa:
BB And Dauid went and toke the bones of Saul and of Ionathan his sonne, from the citezins of Iabes in Gilead, which had stolen them from the streate of Bethsan where the Philistines had hanged them, whe the Philistines had slaine Saul in Gilboa:
(And Dauid went and took the bones of Saul and of Yonathan his son, from the citezins of Iabes in Gilead, which had stolen them from the streate of Bethsan where the Philistines had hanged them, whe the Philistines had slain/killed Saul in Gilboa:)
GNV And Dauid went and tooke the bones of Saul and the bones of Ionathan his sonne from the citizens of Iabesh Gilead, which had stollen them from the streete of Beth-shan, where the Philistims had hanged them, when the Philistims had slaine Saul in Gilboa.
(And Dauid went and took the bones of Saul and the bones of Yonathan his son from the citizens of Iabesh Gilead, which had stollen them from the streete of Beth-shan, where the Philistims had hanged them, when the Philistims had slain/killed Saul in Gilboa. )
CB And Dauid wente and toke the bones of Saul and the bones of Ionathas his sonne from ye citesens at Iabes in Gilead (which they had stollen from ye strete at Bethsan, where ye Philistynes had hanged the, what tyme as the Philistynes had smytten Saul vpon mount Gilboa)
(And Dauid went and took the bones of Saul and the bones of Yonathas his son from ye/you_all citesens at Iabes in Gilead (which they had stollen from ye/you_all strete at Bethsan, where ye/you_all Philistynes had hanged them, what time as the Philistynes had smytten Saul upon mount Gilboa))
WYC And Dauid yede, and took the boonys of Saul, and the boonys of Jonathas, his sone, of the men of Jabes of Galaad; that hadden stole tho boonys fro the street of Bethsan, in which street the Filisteis hadden hangid hem, whanne thei hadden slayn Saul in Gelboe.
(And Dauid yede, and took the boonys of Saul, and the boonys of Yonathas, his son, of the men of Yabes of Galaad; that had stole tho boonys from the street of Bethsan, in which street the Filisteis had hangid them, when they had slain/killed Saul in Gelboe.)
LUT Und David ging hin und nahm die Gebeine Sauls und die Gebeine Jonathans, seines Sohns, von den Bürgern zu Jabes in Gilead, die sie von der Gasse Beth-San gestohlen hatten, dahin sie die Philister gehänget hatten zu der Zeit, da die Philister Saul schlugen auf dem Berge Gilboa.
(And David went there and took the Gebeine Sauls and the Gebeine Yonathans, seines sons, from the Bürgern to Yabes in Gilead, the they/she/them from the Gasse Beth-San gestohlen hatten, dahin they/she/them the Philister gehänget hatten to the Zeit, there the Philister Saul schlugen on to_him mountains/hills Gilboa.)
CLV Et abiit David, et tulit ossa Saul, et ossa Jonathæ filii ejus, a viris Jabes Galaad, qui furati fuerant ea de platea Bethsan in qua suspenderant eos Philisthiim cum interfecissent Saul in Gelboë:
(And abiit David, and took ossa Saul, and ossa Yonathæ children his, a viris Yabes Galaad, who furati fuerant ea about platea Bethsan in which suspenderant them Philisthiim cum interfecissent Saul in Gelboë: )
BRN And David went and took the bones of Saul, and the bones of Jonathan his son, from the men of the sons of Jabis Galaad, who stole them from the street of Bæthsan; for the Philistines set them there in the day in which the Philistines smote Saul in Gelbue.
BrLXX Καὶ ἐπορεύθη Δαυὶδ καὶ ἔλαβε τὰ ὀστᾶ Σαοὺλ, καὶ τὰ ὀστᾶ Ἰωνάθαν τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ, παρὰ τῶν ἀνδρῶν υἱῶν Ἰαβὶς Γαλαὰδ, οἳ ἔκλεψαν αὐτοὺς ἐκ τῆς πλατείας Βαιθσὰν, ὅτι ἔστησαν αὐτοὺς ἐκεῖ οἱ ἀλλόφυλοι ἐν τῇ ἡμέρᾳ ᾗ ἐπάταξαν οἱ ἀλλόφυλοι τὸν Σαοὺλ ἐν Γελβουέ.
(Kai eporeuthaʸ Dawid kai elabe ta osta Saʼoul, kai ta osta Yōnathan tou huiou autou, para tōn andrōn huiōn Yabis Galaʼad, hoi eklepsan autous ek taʸs plateias Baithsan, hoti estaʸsan autous ekei hoi allofuloi en taʸ haʸmera haʸ epataxan hoi allofuloi ton Saʼoul en Gelboue. )
21:11-13 Rizpah’s action shamed David into likewise honoring the dead of Saul’s family.
(Occurrence 0) Jabesh Gilead
(Some words not found in UHB: and=he/it_went Dāvid and=he/it_took DOM bones Shāʼūl and=DOM bones Yōnātān his/its=son from, citizens יָבֵישׁ גִּלְעָד which/who stolen DOM=them from,public_square house_of שַׁן which/who hung,them שם the,at in/on=day to_strike/beat Pelishtim DOM Shāʼūl in/on/at/with,Gilboa )
Jabesh is a town in the region of Gilead. See how you translated this in 2 Samuel 2:4.
(Occurrence 0) the public square
(Some words not found in UHB: and=he/it_went Dāvid and=he/it_took DOM bones Shāʼūl and=DOM bones Yōnātān his/its=son from, citizens יָבֵישׁ גִּלְעָד which/who stolen DOM=them from,public_square house_of שַׁן which/who hung,them שם the,at in/on=day to_strike/beat Pelishtim DOM Shāʼūl in/on/at/with,Gilboa )
This is an area near the city gate where people did various kinds of business.
Note 1 topic: translate-names
(Occurrence 0) Beth Shan
(Some words not found in UHB: and=he/it_went Dāvid and=he/it_took DOM bones Shāʼūl and=DOM bones Yōnātān his/its=son from, citizens יָבֵישׁ גִּלְעָד which/who stolen DOM=them from,public_square house_of שַׁן which/who hung,them שם the,at in/on=day to_strike/beat Pelishtim DOM Shāʼūl in/on/at/with,Gilboa )
This is the name of a place.
(Occurrence 0) Gilboa
(Some words not found in UHB: and=he/it_went Dāvid and=he/it_took DOM bones Shāʼūl and=DOM bones Yōnātān his/its=son from, citizens יָבֵישׁ גִּלְעָד which/who stolen DOM=them from,public_square house_of שַׁן which/who hung,them שם the,at in/on=day to_strike/beat Pelishtim DOM Shāʼūl in/on/at/with,Gilboa )
See how you translated the name of this place in 2 Samuel 1:6.