Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Tim IntroC1C2C3C4C5C6

1Tim 6 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

Parallel 1TIM 6:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI 1Tim 6:5 ©

OET (OET-RV) and constant friction. People like this have ruined their minds and been robbed of the truth, thinking that they can gain financially by appearing godly.

OET-LVconstant_frictions, of_people the mind having_been_ruined and having_been_defrauded of_the truth, thinking the devoutness to_be a_means_of_gain.

SR-GNTδιαπαρατριβαὶ, διεφθαρμένων ἀνθρώπων τὸν νοῦν καὶ ἀπεστερημένων τῆς ἀληθείας, νομιζόντων πορισμὸν εἶναι τὴν εὐσέβειαν. 
   (diaparatribai, dieftharmenōn anthrōpōn ton noun kai apesteraʸmenōn taʸs alaʸtheias, nomizontōn porismon einai taʸn eusebeian.)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT friction, between men having been corrupted as to the mind and having been deprived of the truth, considering godliness to be a means of gain.

UST They constantly quarrel with other people. Their whole way of thinking has become completely wrong. They have rejected the true teaching. As a result, they think that the purpose of living in a godly way is to gain material things.


BSB and constant friction between men of depraved mind who are devoid of the truth. These men regard godliness as a means of gain.

BLBand constant frictions among men corrupted in mind and destitute of the truth, holding godliness to be a means of gain.

AICNT constant friction among people who are depraved in mind and deprived of the truth, imagining that godliness is a means of gain. Withdraw from such people.”

OEB and incessant wrangling on the part of these corrupt-minded people who have lost all hold on the truth, and who think of religion only as a source of gain.

WEB constant friction of people of corrupt minds and destitute of the truth, who suppose that godliness is a means of gain. Withdraw yourself from such.

NET and constant bickering by people corrupted in their minds and deprived of the truth, who suppose that godliness is a way of making a profit.

LSV wranglings of men wholly corrupted in mind, and destitute of the truth, supposing the piety to be gain; depart from such;

FBV the constant arguing of people whose minds are totally corrupt and who have lost the truth, thinking that they can profit financially from religion…

TCNT and constant disagreement among people who are depraved in mind and deprived of the truth, supposing that godliness is a means of gain. Keep away from such people.

T4T Their whole way of thinking has become completely wrong because they have rejected the true doctrine/teaching. As a result, they mistakenly think that by practicing religion/by saying that they believe in God► they will gain a lot of money.

LEB constant wrangling by people of depraved mind and deprived of the truth, who consider godliness to be a means of gain.

BBE Bitter talk of men who, being evil in mind and dead to what is true, take the faith to be a way of making profit.

MOFNo MOF 1TIM book available

ASV wranglings of men corrupted in mind and bereft of the truth, supposing that godliness is a way of gain.

DRA Conflicts of men corrupted in mind, and who are destitute of the truth, supposing gain to be godliness.

YLT wranglings of men wholly corrupted in mind, and destitute of the truth, supposing the piety to be gain; depart from such;

DBY constant quarrellings of men corrupted in mind and destitute of the truth, holding gain to be [the end of] piety.

RV wranglings of men corrupted in mind and bereft of the truth, supposing that godliness is a way of gain.

WBS wranglings of men corrupted in mind and bereft of the truth, supposing that godliness is a way of gain.

KJB Perverse disputings of men of corrupt minds, and destitute of the truth, supposing that gain is godliness: from such withdraw thyself.

BB Uayne disputations of men of corrupte myndes, destitute of the trueth, thynkyng lucre to be godlynesse. From suche be thou separate.
  (Uayne disputations of men of corrupte minds, destitute of the truth, thynkyng lucre to be godlynesse. From such be thou/you separate.)

GNV Frowarde disputations of men of corrupt mindes and destitute of ye trueth, which thinke that gaine is godlines: from such separate thy selfe.
  (Frowarde disputations of men of corrupt minds and destitute of ye/you_all truth, which thinke that gaine is godlines: from such separate thyself/yourself.)

CB vayne disputacios of soch men as haue corrupte myndes, and are robbed of the trueth, which thynke that godlynes is lucre: From soch separate thy selfe.
  (vayne disputacios of such men as have corrupte minds, and are robbed of the truth, which think that godlynes is lucre: From such separate thyself/yourself.)

TNT and vayne disputacions of men with corrupte myndes and destitute of the trueth which thynke that lucre is godlines. From soche seperate thy silfe.
  (and vayne disputacions of men with corrupte minds and destitute of the truth which think that lucre is godlines. From soche seperate thy/your self.)

WYC that ben corrupt in soule, and that ben pryued fro treuthe, that demen wynnyng to be pitee.
  (that been corrupt in soule, and that been pryued from truth, that demen wynnyng to be pitee.)

LUT Schulgezänke solcher Menschen, die zerrüttete Sinne haben und der Wahrheit beraubt sind, die da meinen, GOttseligkeit sei ein Gewerbe. Tue dich von solchen!
  (Schulgezänke solcher Menschen, the zerrüttete Sinne have and the truth robbed sind, the there meinen, Godseligkeit be a Gewerbe. Tue you/yourself from solchen!)

CLV conflictationes hominum mente corruptorum, et qui veritate privati sunt, existimantium quæstum esse pietatem.
  (conflictationes hominum mente corruptorum, and who veritate privati are, existimantium quæstum esse pietatem.)

UGNT διαπαρατριβαὶ, διεφθαρμένων ἀνθρώπων τὸν νοῦν καὶ ἀπεστερημένων τῆς ἀληθείας, νομιζόντων πορισμὸν εἶναι τὴν εὐσέβειαν.
  (diaparatribai, dieftharmenōn anthrōpōn ton noun kai apesteraʸmenōn taʸs alaʸtheias, nomizontōn porismon einai taʸn eusebeian.)

SBL-GNT διαπαρατριβαὶ διεφθαρμένων ἀνθρώπων τὸν νοῦν καὶ ἀπεστερημένων τῆς ἀληθείας, νομιζόντων πορισμὸν εἶναι τὴν ⸀εὐσέβειαν.
  (diaparatribai dieftharmenōn anthrōpōn ton noun kai apesteraʸmenōn taʸs alaʸtheias, nomizontōn porismon einai taʸn ⸀eusebeian.)

TC-GNT διαπαρατριβαὶ διεφθαρμένων ἀνθρώπων τὸν νοῦν, καὶ ἀπεστερημένων τῆς ἀληθείας, νομιζόντων πορισμὸν εἶναι τὴν εὐσέβειαν. Ἀφίστασο ἀπὸ τῶν τοιούτων.
  (diaparatribai dieftharmenōn anthrōpōn ton noun, kai apesteraʸmenōn taʸs alaʸtheias, nomizontōn porismon einai taʸn eusebeian. Afistaso apo tōn toioutōn.)

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

6:5 have turned their backs on the truth: Literally having been robbed of the truth; see 2 Tim 2:18; 3:7, 8; 4:4; Titus 1:14.
• a show of godliness is just a way to become wealthy (see 1 Tim 2:2; 3:8; 4:8; 6:3; see also 2 Tim 3:2; Acts 8:9-25): Just how these false teachers thought they would profit is not clear. In the wider culture there were many itinerant teachers who taught for pay. Abuse was common and often deserved the accusation that someone’s teaching was for “gain and glory.” Perhaps the false teachers of 1 Timothy were bringing this practice into the church or espousing some version of a prosperity gospel. They appear to have had an influence on wealthy believers (1 Tim 6:17-19), and possibly on women in particular (2:9; 5:6).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

διαπαρατριβαὶ

constant_frictions

Here, Paul speaks of frequent quarrels and arguments between people as if they were constant friction. If it would be helpful in your language, you could use a comparable metaphor or state the meaning plainly. Alternate translation: “constant grating” or “consistent bickering”

Note 2 topic: figures-of-speech / gendernotations

ἀνθρώπων

˱of˲_people

Although the term men is masculine, Paul is using the word in a generic sense that includes both men and women. If it would be helpful in your language, you could use a phrase that makes this clear. Alternate translation: “of men and women”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

διεφθαρμένων & τὸν νοῦν καὶ ἀπεστερημένων τῆς ἀληθείας

/having_been/_ruined & the mind and /having_been/_defrauded ˱of˲_the truth

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who did the action, it is clear from the context that it was they themselves. Alternate translation: “whose minds are corrupt and who no longer have the truth” or “who have corrupted their minds and who have deprived themselves of the truth”

Note 4 topic: grammar-collectivenouns

τὸν νοῦν

the mind

If it would not be natural in your language to speak as if a group of people had only one mind, you could use the plural form of that word in your translation. Alternate translation: “in their minds”

Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τῆς ἀληθείας

˱of˲_the truth

If your language does not use an abstract noun for the idea of truth, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “of the true teachings”

Note 6 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τὴν εὐσέβειαν

¬the devoutness

If your language does not use an abstract noun for the idea of godliness, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “being godly”

Note 7 topic: translate-textvariants

πορισμὸν

/a/_means_of_gain

Many ancient manuscripts end this verse with the phrase a means of gain. The ULT follows that reading. Other ancient manuscripts read include the following sentence after a means of gain: “Withdraw from such.” If a translation of the Bible exists in your region, you may wish to use the reading that it uses. If a translation of the Bible does not exist in your region, you may wish to use the reading of the ULT.

BI 1Tim 6:5 ©