Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘πατέω’ is used in 5 different forms in the Greek originals: πατήσουσιν (V-IFA3··P), πατεῖ (V-IPA3··S), πατεῖν (V-NPA····), πατουμένη (V-PPP·NFS), ἐπατήθη (V-IAP3··S).
It is glossed in 5 different ways: ‘being trodden’, ‘is treading’, ‘to_be treading’, ‘was trodden’, ‘they will_be treading’.
Luke 10:19 πατεῖν (patein) NPA···· ‘to you_all the authority to_be treading on serpents and’ SR GNT Luke 10:19 word 8
OET-LV: 19 Behold, I_have_given to_you_all the authority which to_be_treading on serpents and scorpions, and on all the power of_the enemy, and nothing may_ not _injure you_all by_no_means. (LUK_10:19)
OET-RV: 19 Listen, I’ve given you all the authority to tread on snakes and scorpions and to overcome the enemy’s power, and nothing at all will be able to injure you. (LUK 10:19)
Luke 21:24 πατουμένη (patoumenaʸ) PPP·NFS ‘and Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) will_be being trodden by the pagans until’ SR GNT Luke 21:24 word 18
OET-LV: 24 And they_will_be_falling by_the_edge of_the_sword, and they_will_be_being_made_captive into all the nations, and Hierousalaʸm will_be being_trodden by the_pagans, until of_which the_times of_the_pagans may_be_fulfilled. (LUK_21:24)
OET-RV: 24 They’ll be cut down with swords and taken to many other countries as slaves, then Yerushalem will be overrun by non-Jews until the times given to the non-Jews will be fulfilled. (LUK 21:24)
Rev 11:2 πατήσουσιν (pataʸsousin) IFA3··P ‘the city holy they will_be treading for months forty two’ SR GNT Rev 11:2 word 32
OET-LV: 2 And the courtyard which outside the temple, throw_out outside and not it you_may_measure, because it_was_given to_the nations, and the city the holy they_will_be_treading forty for_months two. (REV_11:2)
OET-RV: 2 but exclude the outer courtyard. Don’t measure that because it’s been given to the non-Jews, and they’ll tread around the holy city for three and a half years. (REV 11:2)
Rev 14:20 ἐπατήθη (epataʸthaʸ) IAP3··S ‘and was trodden the wine-press outside’ SR GNT Rev 14:20 word 3
OET-LV: 20 And was_trodden the wine-press outside the city, and came_out blood out_of the wine-press, until the bridles of_the horses from thousand stadiums six_hundred. (REV_14:20)
OET-RV: 20 Then the grapes were trampled in the winepress outside the city, and blood came out of it and flowed up to the height of a horse’s bridle for 300 kilometres. (REV 14:20)
Rev 19:15 πατεῖ (patei) IPA3··S ‘iron and he is treading the wine-press of the’ SR GNT Rev 19:15 word 27
OET-LV: 15 And out_of the mouth of_him is_going_out a_sword sharp, in_order_that with it he_may_strike the nations: and he will_be_shepherding them with a_rod iron, and he is_treading the wine-press of_the wine of_the rage of_the severe_anger of_ the _god the almighty. (REV_19:15)
OET-RV: 15 A sharp sword comes out of his mouth so he can strike the nations and he’ll rule them with an iron scepter. He’ll destroy his enemies like trampling grapes in a winepress, with the resultant juice representing the anger of the all-powerful God’s fury. (REV 19:15)
Mat 5:13 καταπατεῖσθαι (katapateisthai) NPP···· ‘except having_been throw out to_be_being trampled by the people’ SR GNT Mat 5:13 word 27
OET-LV: 13 You_all are the salt of_the earth, but if the salt may_be_made_tasteless, with what it_will_be_being_salted? It_is_being_effective for nothing anymore, except not/lest having_been_throw out, to_be_being_trampled by the people. (MAT_5:13)
OET-RV: 13 “You people are the earth’s salt, but if the salt is made tasteless, what would you use to salt your food? The salt wouldn’t be useful for anything anymore and would just get thrown out and trampled on by the people. (MAT 5:13)
Mat 7:6 καταπατήσουσιν (katapataʸsousin) IFA3··P ‘the pigs lest they will_be trampling them with the’ SR GNT Mat 7:6 word 17
OET-LV: 6 You_all_may_ not _give the holy thing to_the dogs, nor may_you_all_throw the pearls of_you_all before the pigs, lest they_will_be_trampling them with the feet of_them, and having_been_turned they_may_attack you_all. (MAT_7:6)
OET-RV: 6 “Don’t give special things to dogs, and don’t throw pearls to pigs, because they’ll all just trample them underfoot, and then they’re just as likely to turn and attack you. (MAT 7:6)
Luke 8:5 κατεπατήθη (katepataʸthaʸ) IAP3··S ‘the road and it was trampled and the birds’ SR GNT Luke 8:5 word 23
OET-LV: 5 The one sowing came_out which to_sow the seed of_him. And at the time him to_be_sowing, some indeed fell along the road, and it_was_trampled and the birds of_the sky devoured it. (LUK_8:5)
OET-RV: 5 “One day a farmer went out to plant some seeds. As he spread the seeds, some of them fell along the path where they got trampled on, and the birds ate them. (LUK 8:5)
Luke 12:1 καταπατεῖν (katapatein) NPA···· ‘of the crowd so_as to_be trampling one_another he began to_be saying’ SR GNT Luke 12:1 word 16
OET-LV: 12 In which things the tens_of_thousands of_the crowd, having_been_gathered_together, so_as to_be_trampling one_another, he_began to_be_saying to the apprentices/followers of_him first: Be_taking_heed to_yourselves of the leaven, of_the Farisaios_party, which is hypocrisy. (LUK_12:1)
OET-RV: 12 By then the crowd had grown to many thousands, so much so that they were trampling on each other. Meanwhile Yeshua told his followers, “Make sure that you’re not influenced by the hypocrisy of the Pharisee party—it spreads around like yeast in bread dough. (LUK 12:1)
Heb 10:29 καταπατήσας (katapataʸsas) PAA·NMS ‘the son of god having trampled and the blood’ SR GNT Heb 10:29 word 13
OET-LV: 29 By_how_much you_all_are_supposing of_worse he_will_be_being_considered_worthy punishment, the one the son of_ the _god having_trampled, and the blood of_the covenant common having_considered, by which he_was_sanctified, and the spirit of_ the _grace having_insulted. (HEB_10:29)
OET-RV: 29 so how much more severe punishment do you all expect might be considered appropriate for someone who trampled God’s son underfoot and who has considered the blood of the agreement as cheap and who has insulted the spirit of grace? (HEB 10:29)
Yhn (Jhn) 1:36 περιπατοῦντι (peripatounti) PPA·DMS ‘and having focused_in on Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) walking he is saying see the’ SR GNT Yhn 1:36 word 5
OET-LV: 36 And having_focused_in the on_Yaʸsous walking he_is_saying: Behold, the lamb of_ the _god. (JHN_1:36)
OET-RV: 36 and noticing Yeshua walking nearby he said, “Look! There’s the sacrificial lamb of God.” (JHN 1:36)
Yhn (Jhn) 5:8 περιπάτει (peripatei) MPA2··S ‘pallet of you and be walking’ SR GNT Yhn 5:8 word 13
OET-LV: 8 The Yaʸsous is_saying to_him: Be_raising, take_up the pallet of_you, and be_walking. (JHN_5:8)
OET-RV: 8 Then Yeshua said, “Stand up and pick up your bedroll and start walking.” (JHN 5:8)
Yhn (Jhn) 5:9 περιεπάτει (periepatei) IIA3··S ‘pallet of him and was walking it was and the day_of_rest’ SR GNT Yhn 5:9 word 18
OET-LV: 9 And immediately the man became healthy, and took_up the pallet of_him, and was_walking. And it_was the_day_of_rest on that the day. (JHN_5:9)
OET-RV: 9 The man immediately stood up, picked up his gear, and started to walk.
¶ However, this was the weekly rest day. (JHN 5:9)
Yhn (Jhn) 5:11 περιπάτει (peripatei) MPA2··S ‘pallet of you and be walking’ SR GNT Yhn 5:11 word 22
OET-LV: 11 but the_one answered to_them: The one having_made me healthy, that one said to_me: Take_up the pallet of_you and be_walking. (JHN_5:11)
OET-RV: 11 But the man answered, “The man who made me better told me to pick up my bedroll and start walking.” (JHN 5:11)
Yhn (Jhn) 5:12 περιπάτει (peripatei) MPA2··S ‘to you take_up and be walking’ SR GNT Yhn 5:12 word 17
OET-LV: 12 They_asked him: Who is the man which having_said to_you: Take_up and be_walking? (JHN_5:12)
OET-RV: 12 “Oh. Who was it that told you to take that stuff and start walking?” (JHN 5:12)
Yhn (Jhn) 6:19 περιπατοῦντα (peripatounta) PPA·AMS ‘thirty they are observing Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) walking on the sea’ SR GNT Yhn 6:19 word 16
OET-LV: 19 Therefore having_rowed about twenty five or thirty stadiums, they_are_observing the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) walking on the sea, and becoming near the boat, and they_were_afraid. (JHN_6:19)
OET-RV: 19 When they had rowed about five kilometres, they saw Yeshua walking on top of the lake and approaching the boat, and they were very scared. (JHN 6:19)
Yhn (Jhn) 6:66 περιεπάτουν (periepatoun) IIA3··P ‘no_longer with him were walking’ SR GNT Yhn 6:66 word 18
OET-LV: 66 From this many out_of of_the apprentices/followers of_him went_away to the things back, and no_longer were_walking with him. (JHN_6:66)
OET-RV: 66 After this, many of his followers went back and no longer accompanied him around. (JHN 6:66)
Yhn (Jhn) 7:1 περιεπάτει (periepatei) IIA3··S ‘and after these things was walking Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) in Galilaia/(Gālīl)’ SR GNT Yhn 7:1 word 4
OET-LV: 7 And after these things, the Yaʸsous was_walking in the Galilaia/(Gālīl), because/for he_was_ not _wanting to_be_walking in the Youdaia, because the Youdaiōns were_seeking to_kill_ him _off. (JHN_7:1)
OET-RV: 7 After all this, Yeshua travelled around Galilee. (He didn’t want to travel around Yudea because the leaders there wanted to execute him.) (JHN 7:1)
Yhn (Jhn) 7:1 περιπατεῖν (peripatein) NPA···· ‘he was wanting in Youdaia to_be walking because were seeking him’ SR GNT Yhn 7:1 word 20
OET-LV: 7 And after these things, the Yaʸsous was_walking in the Galilaia/(Gālīl), because/for he_was_ not _wanting to_be_walking in the Youdaia, because the Youdaiōns were_seeking to_kill_ him _off. (JHN_7:1)
OET-RV: 7 After all this, Yeshua travelled around Galilee. (He didn’t want to travel around Yudea because the leaders there wanted to execute him.) (JHN 7:1)
Yhn (Jhn) 8:12 περιπατήσῃ (peripataʸsaʸ) SAA3··S ‘after me by_no_means not may walk in the darkness’ SR GNT Yhn 8:12 word 25
OET-LV: 12 Therefore the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) spoke to_them again saying: I am the light of_the world, the one following after_me by_no_means may_ not _walk in the darkness, but will_be_having the light of_ the _life. (JHN_8:12)
OET-RV: 12 Because of this, Yeshua told them, “I am the light for the world—whoever follows me won’t walk in the darkness but will have the light that gives life.” (JHN 8:12)
Yhn (Jhn) 10:23 περιεπάτει (periepatei) IIA3··S ‘and was walking Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) in the’ SR GNT Yhn 10:23 word 2
OET-LV: 23 and the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) was_walking in the temple, in the portico of_ the _Solomōn/(Shəlmoh). (JHN_10:23)
OET-RV: 23 Yeshua was walking in the temple in an area known as Solomon’s Porch (JHN 10:23)
Yhn (Jhn) 11:9 περιπατῇ (peripataʸ) SPA3··S ‘day if anyone may_be walking in the day’ SR GNT Yhn 11:9 word 17
OET-LV: 9 Yaʸsous answered are not Twelve, hours of_the day? If anyone may_be_walking in the day, he_is_ not _stumbling, because he_is_seeing the light of_ the this _world. (JHN_11:9)
OET-RV: 9 And Yeshua answered, “There are twelve hours of light in the day. Anyone who walks during the daytime doesn’t stumble because he is seeing the light that shines in this world. (JHN 11:9)
Yhn (Jhn) 11:10 περιπατῇ (peripataʸ) SPA3··S ‘if but anyone may_be walking in the night’ SR GNT Yhn 11:10 word 4
OET-LV: 10 But if anyone may_be_walking in the night, he_is_stumbling, because the light is not in him. (JHN_11:10)
OET-RV: 10 But anyone who walks at night will stumble, because the light is not in them.” (JHN 11:10)
Yhn (Jhn) 11:54 περιεπάτει (periepatei) IIA3··S ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) no_longer in public was walking among the Youdaiōns’ SR GNT Yhn 11:54 word 8
OET-LV: 54 therefore The Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) no_longer was_walking in_public among the Youdaiōns, but went_away from_there into the region near the wilderness, to a_city being_called Ephraim, and_there he_remained with the apprentices/followers. (JHN_11:54)
OET-RV: 54 Because of that, Yeshua no longer walked around Yudea in public, but went out to the town of Ephraim out in the wilderness and stayed there with his followers. (JHN 11:54)
Yhn (Jhn) 12:35 περιπατεῖτε (peripateite) MPA2··P ‘with you_all is be walking while the light’ SR GNT Yhn 12:35 word 16
OET-LV: 35 Therefore the Yaʸsous said to_them: The light is with you_all still a_little time. be_walking while you_all_are_having the light, in_order_that you_all may_ not _grasp darkness, and the one walking in the darkness, has_ not _known where he_is_going. (JHN_12:35)
OET-RV: 35 Yeshua answered them, “The light will be among you all for just a little bit longer, so get walking while you have the light so that you won’t have to deal with darkness. Anyone walking in the dark doesn’t know where they’re going. (JHN 12:35)
Yhn (Jhn) 12:35 περιπατῶν (peripatōn) PPA·NMS ‘may grasp and the one walking in the darkness’ SR GNT Yhn 12:35 word 33
OET-LV: 35 Therefore the Yaʸsous said to_them: The light is with you_all still a_little time. be_walking while you_all_are_having the light, in_order_that you_all may_ not _grasp darkness, and the one walking in the darkness, has_ not _known where he_is_going. (JHN_12:35)
OET-RV: 35 Yeshua answered them, “The light will be among you all for just a little bit longer, so get walking while you have the light so that you won’t have to deal with darkness. Anyone walking in the dark doesn’t know where they’re going. (JHN 12:35)
Yhn (Jhn) 21:18 περιεπάτεις (periepateis) IIA2··S ‘you were girding yourself and you were walking where you were wanting whenever’ SR GNT Yhn 21:18 word 12
OET-LV: 18 Truly, truly, I_am_saying to_you, when you_were younger, you_were_girding yourself, and you_were_walking where you_were_wanting, but whenever you_may_age, you_will_be_stretching_out the hands of_you, and another will_be_girding you, and will_be_bringing where you_are_ not _wanting. (JHN_21:18)
OET-RV: 18 “I can assure you that while you are young, you dress yourself and go wherever you want to go, but as you age, you’ll be stretching out your hands and others will dress you and will take you where you don’t want to go.” (JHN 21:18)
Mark 2:9 περιπάτει (peripatei) MPA2··S ‘pallet of you and be walking’ SR GNT Mark 2:9 word 27
OET-LV: 9 Which is easier, to_say to_the paralytic: The sins have_been_forgiven to_you. or to_say: Be_raising and take_up the pallet of_you and be_walking? (MRK_2:9)
OET-RV: 9 Which is easier: to tell the paralysed man that his sins have been forgiven, or to tell him to pick up his bedding and walk? (MRK 2:9)
Mark 5:42 περιεπάτει (periepatei) IIA3··S ‘the little_girl and she was walking she was for of years’ SR GNT Mark 5:42 word 7
OET-LV: 42 And immediately the little_girl rose_up and she_was_walking, because/for she_was twelve of_years. And they_marvelled immediately with_ great _amazement. (MRK_5:42)
OET-RV: 42 Immediately she got up and walked around. And everyone marvelled at the amazing thing that had happened. (She was twelve years old.) (MRK 5:42)
Mark 6:48 περιπατῶν (peripatōn) PPA·NMS ‘he is coming to them walking on the sea’ SR GNT Mark 6:48 word 30
OET-LV: 48 And having_seen them being_tormented in the time to_be_rowing, because/for the wind was contrary to_them, about the_fourth watch of_the night he_is_coming to them, walking on the sea, and was_wanting to_pass_by them. (MRK_6:48)
OET-RV: 48 He saw them struggling to row against the wind, and sometime after 3am he came out to them, walking on the lake surface as if to walk past them. (MRK 6:48)
Mark 6:49 περιπατοῦντα (peripatounta) PPA·AMS ‘on the sea walking supposed that a ghost’ SR GNT Mark 6:49 word 9
OET-LV: 49 And they, having_seen him on the sea walking, supposed that he_is a_ghost, and they_cried_out. (MRK_6:49)
OET-RV: 49 But they had seen someone walking on the lake and thought it was a ghost, and they yelled out (MRK 6:49)
Mark 7:5 περιπατοῦσιν (peripatousin) IPA3··P ‘apprentices/followers of you not are walking according_to the tradition’ SR GNT Mark 7:5 word 20
OET-LV: 5 And the Farisaios_party are_asking him and the scribes: For/Because_ why _reason the apprentices/followers of_you are_ not _walking according_to the tradition of_the elders, but they_are_eating the bread with_common hands? (MRK_7:5)
OET-RV: 5 And the Pharisees and religious teachers asked Yeshua, “How come your followers don’t follow our Jewish traditions, but eat without the ceremonial washing of hands?” (MRK 7:5)
Mark 8:24 περιπατοῦντας (peripatountas) PPA·AMP ‘as trees I am seeing them walking’ SR GNT Mark 8:24 word 17
OET-LV: 24 And having_looked_up he_was_saying: I_am_seeing the people, because I_am_seeing them walking as trees. (MRK_8:24)
OET-RV: 24 The man looked around and answered, “I can see the people, but they just look like trees.” (MRK 8:24)
Mark 11:27 περιπατοῦντος (peripatountos) PPA·GMS ‘in the temple walking him are coming to’ SR GNT Mark 11:27 word 11
OET-LV: 27 And they_are_coming back to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), and him walking in the temple, the chief_priests, and the scribes, and the elders. are_coming to him. (MRK_11:27)
OET-RV: 27 They continued on into Yerushalem and on to the temple where they were met by the chief priests and the religious teachers and the elders. (MRK 11:27)
Mark 12:38 περιπατεῖν (peripatein) NPA···· ‘wanting in robes to_be walking and greetings in’ SR GNT Mark 12:38 word 24
OET-LV: 38 And in the teaching of_him, he_was_saying: Be_watching_out of the scribes, the ones wanting to_be_walking in robes, and greetings in the marketplaces, (MRK_12:38)
OET-RV: 38 As Yeshua continued teaching, he said, “Watch out for these religious teachers who like to wear fancy robes and be greeted in the square, (MRK 12:38)
Mark 16:12 περιπατοῦσιν (peripatousin) PPA·DMP ‘to two of them walking he was revealed in a different’ SR GNT Mark 16:12 word 8
OET-LV: 12 (MRK_16:12)
OET-RV: 12 Later on, Yeshua appeared in a different form to two of his followers on the path as they left Yerushalem and headed out to the countryside, (MRK 16:12)
Mat 4:18 περιπατῶν (peripatōn) PPA·NMS ‘walking and beside the’ SR GNT Mat 4:18 word 2
OET-LV: 18 And walking beside the sea of_ the _Galilaia he_saw two, brothers, Simōn which being_called Petros and Andreas the brother of_him, throwing a_throwing_net into the sea, because/for they_were fishermen. (MAT_4:18)
OET-RV: 18 As he walked beside Lake Galilee, he saw two brothers, Simon (later nicknamed Peter) and Andrew, throwing their net into the sea because they were fishermen. (MAT 4:18)
Mat 9:5 περιπάτει (peripatei) MPA2··S ‘to say be raising and be walking’ SR GNT Mat 9:5 word 17
OET-LV: 5 For/Because which is easier to_say: The sins of_you are_being_forgiven, or to_say: Be_raising and be_walking? (MAT_9:5)
OET-RV: 5 Do you think it’s easier to say, ‘Your sins are forgiven,’ or to say, ‘Stand up and walk’? (MAT 9:5)
Mat 11:5 περιπατοῦσιν (peripatousin) IPA3··P ‘are receiving_sight and lame are walking lepers are_being cleansed and’ SR GNT Mat 11:5 word 5
OET-LV: 5 blind are_receiving_sight, and lame are_walking, lepers are_being_cleansed, and deaf are_hearing, and dead are_being_raised, and poor are_being_good_message_preached. (MAT_11:5)
OET-RV: 5 those who were blind can see now, lame people are now walking, people will leprosy are ‘clean’, deaf people can now hear, dead people have been brought back to life, and the good message is being preached to the poor. (MAT 11:5)
Mat 14:25 περιπατῶν (peripatōn) PPA·NMS ‘he came to them walking on the sea’ SR GNT Mat 14:25 word 16
OET-LV: 25 And in_the_fourth watch of_the night, he_came to them walking on the sea. (MAT_14:25)
OET-RV: 25 In the early hours of the morning, Yeshua went out to them on the lake, walking on the surface. (MAT 14:25)
Mat 14:26 περιπατοῦντα (peripatounta) PPA·AMS ‘on the sea walking were disturbed saying a ghost’ SR GNT Mat 14:26 word 15
OET-LV: 26 And the apprentices/followers having_seen him walking on the sea were_disturbed saying, that It_is a_ghost, and they_cried_out in the fear. (MAT_14:26)
OET-RV: 26 When his apprentices saw him coming over the lake, they were worried thinking it was a ghost and yelling out in fear. (MAT 14:26)
Mat 14:29 περιεπάτησεν (periepataʸsen) IAA3··S ‘the boat Petros walked on the waters’ SR GNT Mat 14:29 word 12
OET-LV: 29 And he said: Come. And Petros having_come_down from the boat, walked on the waters and came to the Yaʸsous. (MAT_14:29)
OET-RV: 29 “Come!” he said. So Peter climbed over the back of the boat and started walking across the lake towards Yeshua, (MAT 14:29)
Mat 15:31 περιπατοῦντας (peripatountas) PPA·AMP ‘healthy and lame walking and blind seeing’ SR GNT Mat 15:31 word 17
OET-LV: 31 so_that the crowds to_marvel, seeing mute speaking, maimed healthy, and lame walking, and blind seeing, and they_glorified the god of_Israaʸl/(Yisrāʼēl). (MAT_15:31)
OET-RV: 31 The crowds marvelled, seeing people speaking that had been mute, and maimed people now healthy, and lame people walking and the blind now seeing, and they praised Yisrael’s God. (MAT 15:31)
Luke 5:23 περιπάτει (peripatei) MPA2··S ‘to say be raising and be walking’ SR GNT Luke 5:23 word 16
OET-LV: 23 Which is easier, to_say, the sins of_you ˓Have_been_forgiven to_you, or to_say: Be_raising and be_walking? (LUK_5:23)
OET-RV: 23 Which is easier to say: ‘Your sins have been forgiven,’ or ‘Stand up and walk’? (LUK 5:23)
Luke 7:22 περιπατοῦσιν (peripatousin) IPA3··P ‘blind are receiving_sight lame are walking lepers are_being cleansed and’ SR GNT Luke 7:22 word 29
OET-LV: 22 And answering he_said to_them: Having_been_gone, report to_Yōannaʸs what things you_all_saw and you_all_heard: blind are_receiving_sight, lame are_walking, lepers are_being_cleansed, and deaf are_hearing, dead are_being_raised: poor are_being_good_message_preached. (LUK_7:22)
OET-RV: 22 so then he answered them, “Go and tell Yohan everything that you’ve seen and heard here: how blind people can see again, lame people are walking now, people with leprosy are clear, some dead have come back to life, and the good message is being preached to the poor. (LUK 7:22)
Luke 11:44 περιπατοῦντες (peripatountes) PPA·NMP ‘and the people walking over not they have known it’ SR GNT Luke 11:44 word 19
OET-LV: 44 Woe to_you_all, because you_all_are as the the unseen tombs, and the people walking over they_have_ not _known it. (LUK_11:44)
OET-RV: 44 You all won’t end well, because you’re like unmarked graves that people walk all over without even realising—the people simply don’t know that you’re dead inside.” (LUK 11:44)
Luke 20:46 περιπατεῖν (peripatein) NPA···· ‘the scribes wanting to_be walking in robes and’ SR GNT Luke 20:46 word 7
OET-LV: 46 Be_taking_heed of the scribes which wanting to_be_walking in robes, and loving greetings in the marketplaces, and the_best_seats in the synagogues, and the_best_places at the suppers, (LUK_20:46)
OET-RV: 46 “Watch out for the religious teachers who enjoy walking around in their robes and love the greetings they get in the marketplaces and the best seats in the meeting halls and the best places at the dinners, (LUK 20:46)
Luke 24:17 περιπατοῦντες (peripatountes) PPA·NMP ‘you_all are exchanging with one_another walking and they were stood still downthrow’ SR GNT Luke 24:17 word 16
OET-LV: 17 And he_said to them: What_all are the these messages that you_all_are_exchanging with one_another walking? And they_were_stood still downthrow. (LUK_24:17)
OET-RV: 17 He asked them, “What’s all this that you two are talking about while you walk?”
¶ They stopped suddenly and looked at him with sad faces, (LUK 24:17)
Acts 3:6 περιπάτει (peripatei) MPA2··S ‘chosen_one/messiah of the from_Nazaret be walking’ SR GNT Acts 3:6 word 29
OET-LV: 6 But Petros said: Silver and gold is_ not _being to_me, but this what I_am_having, I_am_giving to_you, in the name of_Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah of_the from_Nazaret, be_walking. (ACT_3:6)
OET-RV: 6 But Peter said, “I don’t have any silver or gold, but I’ll give you what I do have. With the authority of Yeshua the messiah from Nazareth, I command you to walk.” (ACT 3:6)
Acts 3:8 περιεπάτει (periepatei) IIA3··S ‘leaping_up he stood and was walking and came_in with’ SR GNT Acts 3:8 word 5
OET-LV: 8 And leaping_up, he_stood and was_walking, and came_in with them into the temple, walking, and springing_up, and praising the god. (ACT_3:8)
OET-RV: 8 and he jumped up and stood and started walking and went into the temple with them, walking and skipping and praising God. (ACT 3:8)
Acts 3:8 περιπατῶν (peripatōn) PPA·NMS ‘into the temple walking and springing_up and’ SR GNT Acts 3:8 word 14
OET-LV: 8 And leaping_up, he_stood and was_walking, and came_in with them into the temple, walking, and springing_up, and praising the god. (ACT_3:8)
OET-RV: 8 and he jumped up and stood and started walking and went into the temple with them, walking and skipping and praising God. (ACT 3:8)
Acts 3:9 περιπατοῦντα (peripatounta) PPA·AMS ‘the people him walking and praising the’ SR GNT Acts 3:9 word 8
OET-LV: 9 And all the people saw him walking and praising the god. (ACT_3:9)
OET-RV: 9 All the people there saw him walking and praising God, (ACT 3:9)
Acts 3:12 περιπατεῖν (peripatein) NPA···· ‘or devoutness having made to_be walking him’ SR GNT Acts 3:12 word 36
OET-LV: 12 But the Petros having_seen it, answered to the people: Men, ones_from_Israaʸl/(Yisrāʼēl), why you_all_are_wondering at this, or why you_all_are_looking_intently at_us, as_though by_^our_own power or devoutness having_made him which to_be_walking? (ACT_3:12)
OET-RV: 12 But when Peter saw the crowd, he answered their thoughts, “Fellow Israelis, why are you all puzzled about this, and why are you staring at us as if this man is walking because of our power or closeness to God.” (ACT 3:12)
Acts 14:8 περιεπάτησεν (periepataʸsen) IAA3··S ‘of him who never walked’ SR GNT Acts 14:8 word 22
OET-LV: 8 And a_certain man, in Lustra powerless by_the feet, who never walked was_sitting lame from the_womb of_the_mother of_him. (ACT_14:8)
OET-RV: 8 In Lystra there was a man sitting there who had been unable to use his legs since birth. (ACT 14:8)
Acts 14:10 περιεπάτει (periepatei) IIA3··S ‘and he sprang_up and was walking’ SR GNT Acts 14:10 word 31
OET-LV: 10 said with_a_loud voice: Stand_up straight on the feet of_you. And he_sprang_up and was_walking. (ACT_14:10)
OET-RV: 10 So in a loud voice, Paul said, “Stand upright on your feet.” And the man sprang up and was walking around. (ACT 14:10)
Acts 21:21 περιπατεῖν (peripatein) NPA···· ‘nor in the customs to_be walking’ SR GNT Acts 21:21 word 32
OET-LV: 21 And they_were_instructed concerning you, that you_are_teaching apostasy from Mōsaʸs/(Mosheh) all Youdaiōns the ones among the pagans, saying them not to_be_circumcising their children, nor to_be_walking in_the customs. (ACT_21:21)
OET-RV: 21 But they’ve heard reports that you’ve been teaching the Jews that live outside our country that they don’t have to obey what Mosheh wrote—telling them that they don’t have to have their children circumcised and that they don’t have to follow our Jewish customs. (ACT 21:21)
Rom 6:4 περιπατήσωμεν (peripataʸsōmen) SAA1··P ‘in newness of life may walk’ SR GNT Rom 6:4 word 27
OET-LV: 4 Therefore we_were_buried_with with_him through the immersion into the death, in_order_that as was_raised chosen_one/messiah from dead by the glory of_the father, thus also we in newness of_life may_walk. (ROM_6:4)
OET-RV: 4 Therefore we were buried with him through the immersion into death, so that just as Messiah was brought back to life by the father’s power, so too we can walk in newness of life. (ROM 6:4)
Rom 8:4 περιπατοῦσιν (peripatousin) PPA·DMP ‘not according_to the flesh walking but according_to the spirit’ SR GNT Rom 8:4 word 13
OET-LV: 4 in_order_that the just_act of_the law may_be_fulfilled in us, the ones not according_to the_flesh walking, but according_to the_spirit. (ROM_8:4)
OET-RV: 4 so that for those of us who were no longer living according to the flesh but according to the spirit, then the just act of the law would be fulfilled in us. (ROM 8:4)
Rom 13:13 περιπατήσωμεν (peripataʸsōmen) SAA1··P ‘in the day properly we may walk not in carousing and’ SR GNT Rom 13:13 word 5
OET-LV: 13 As in the_day properly we_may_walk, not in_carousing and drunkenness, not in_sexual_intercourse and wantonness, not in_strife and jealousy. (ROM_13:13)
OET-RV: 13 In the daytime we have to walk decently—not carousing on the street and being drunk, and not having sex and acting lustfully, not causing strife and acting jealously. (ROM 13:13)
Rom 14:15 περιπατεῖς (peripateis) IPA2··S ‘no_longer according_to love you are walking not with the food’ SR GNT Rom 14:15 word 13
OET-LV: 15 If for because_of food, the brother of_you is_being_sorrowed, no_longer according_to love you_are_walking. Not with_the food of_you that one be_destroying, because/for whom chosen_one/messiah died_off. (ROM_14:15)
OET-RV: 15 If a fellow believer is upset because of the food you eat, then you’re no longer acting in love. Don’t destroy the faith of someone that Messiah died for, just for the sake of food. (ROM 14:15)
1 Cor 3:3 περιπατεῖτε (peripateite) IPA2··P ‘and according_to human_origin you_all are walking’ SR GNT 1 Cor 3:3 word 24
OET-LV: 3 for/because still fleshly you_all_are. For/Because where among you_all is jealousy and strife, not fleshly you_all_are and according_to human_origin you_all_are_walking? (CO1_3:3)
OET-RV: 3 because you’re still worldly, because seeing the jealousy and dissension among you tells us that you’re all still worldly and just living by human values. (CO1 3:3)
1 Cor 7:17 περιπατείτω (peripateitō) MPA3··S ‘the god thus him let_be walking and thus in’ SR GNT 1 Cor 7:17 word 18
OET-LV: 17 Except not/lest to_each as has_allotted the master, each as has_called the god, thus him _let_be_walking. And thus in the assemblies all I_am_directing. (CO1_7:17)
OET-RV: 17 Nevertheless, each person should live according to how the master has assigned them and how God has called them. That’s what I teach in all the assemblies. (CO1 7:17)
2 Cor 4:2 περιπατοῦντες (peripatountes) PPA·NMP ‘hidden things of shame neither walking in craftiness nor’ SR GNT 2 Cor 4:2 word 8
OET-LV: 2 But we_renounced the hidden things of_ the _shame, neither walking in craftiness, nor falsifying the message of_ the _god, but the by_manifestation of_the truth, commending ourselves to every conscience of_people before the god. (CO2_4:2)
OET-RV: 2 but rather, we have renounced any shameful things that were hidden and continue our spiritual journey. Avoiding deception and taking care not to distort God’s message, we present the truth clearly even as we commend ourselves to everyone’s conscience before God. (CO2 4:2)
2 Cor 5:7 περιπατοῦμεν (peripatoumen) IPA1··P ‘by faith for we are walking not by appearance’ SR GNT 2 Cor 5:7 word 4
OET-LV: 7 by for faith we_are_walking, not by appearance. (CO2_5:7)
OET-RV: 7 but we walk by faith and not by how things look. (CO2 5:7)
2 Cor 10:2 περιπατοῦντας (peripatountas) PPA·AMP ‘as according_to the flesh walking’ SR GNT 2 Cor 10:2 word 21
OET-LV: 2 And I_am_beseeching you that not, being_present to_have_confidence with_the confidence with_which I_am_counting, to_dare to some which counting us, as according_to the_flesh walking. (CO2_10:2)
OET-RV: 2 and I beg you so that when I come I won’t have to be as bold as I’m expecting to counter those who consider us to be motivated by worldly desires. (CO2 10:2)
2 Cor 10:3 περιπατοῦντες (peripatountes) PPA·NMP ‘in the flesh for walking not according_to flesh’ SR GNT 2 Cor 10:3 word 4
OET-LV: 3 In for the_flesh walking, not according_to flesh we_are_warring. (CO2_10:3)
OET-RV: 3 We might be living in this world, but it’s not people that we’re at war with, (CO2 10:3)
2 Cor 12:18 περιεπατήσαμεν (periepataʸsamen) IAA1··P ‘in the same spirit we walked not in the same’ SR GNT 2 Cor 12:18 word 15
OET-LV: 18 I_implored Titos and I_sent_with him the brother. Surely_not exploited you_all Titos? Not in_the same spirit we_walked not in_the same steps? (CO2_12:18)
OET-RV: 18 I urged Titos to go there along with another believer. Surely Titos must have exploited you all? No, didn’t we all do the same things as guided by the same spirit. (CO2 12:18)
Gal 5:16 περιπατεῖτε (peripateite) MPA2··P ‘I am saying but by the spirit be walking and the desire of the flesh’ SR GNT Gal 5:16 word 4
OET-LV: 16 But I_am_saying, be_walking by_the_spirit, and by_no_means may_ not _accomplish the_desire of_the_flesh. (GAL_5:16)
OET-RV: 16 I’ll tell you: allow yourselves to be led by the spirit, and then your earthly desires won’t triumph, (GAL 5:16)
Eph 2:2 περιεπατήσατε (periepataʸsate) IAA2··P ‘in which once you_all walked according_to the age’ SR GNT Eph 2:2 word 4
OET-LV: 2 in which once you_all_walked, according_to the age of_ the this _world, according_to the ruler of_the authority of_the air, the spirit which now working_in in the sons of_ the _disbelief, (EPH_2:2)
OET-RV: 2 that you once walked along when you followed the trends of this world which in turn come from the ruler of the invisible powers—he’s the spirit that works in the children of disobedience. (EPH 2:2)
Eph 2:10 περιπατήσωμεν (peripataʸsōmen) SAA1··P ‘in_order_that in them we may walk’ SR GNT Eph 2:10 word 20
OET-LV: 10 For/Because we_are the_workmanship of_him, having_been_created in chosen_one/messiah Yaʸsous for good works, which the god previously_prepared, in_order_that we_may_walk in them. (EPH_2:10)
OET-RV: 10 We are God’s workmanship and he’s created us to do good things by following Yeshua the messiah. God has already planned these things for us to do. (EPH 2:10)
Eph 4:1 περιπατῆσαι (peripataʸsai) NAA···· ‘in the master worthily to walk of the calling to which’ SR GNT Eph 4:1 word 11
OET-LV: 4 Therefore I_am_exhorting you_all, I the prisoner in the_master, to_walk worthily of_the calling to_which you_all_were_called, (EPH_4:1)
OET-RV: 4 Because of that, I, a prisoner for Yahweh, am urging you all to walk worthily of the calling to which you were called (EPH 4:1)
Eph 4:17 περιπατεῖν (peripatein) NPA···· ‘the master no_longer you_all to_be walking as also the’ SR GNT Eph 4:17 word 10
OET-LV: 17 Therefore I_am_saying this and I_am_testifying in the_master, you_all to_be_walking no_longer as also the pagans is_walking in the_uselessness of_the mind of_them. (EPH_4:17)
OET-RV: 17 So I’ll say this with Yahweh’s direction: you all are no longer to walk like unbelieving pagans who trust in their own futile thinking. (EPH 4:17)
Eph 4:17 περιπατεῖ (peripatei) IPA3··S ‘also the pagans is walking in the uselessness of the’ SR GNT Eph 4:17 word 16
OET-LV: 17 Therefore I_am_saying this and I_am_testifying in the_master, you_all to_be_walking no_longer as also the pagans is_walking in the_uselessness of_the mind of_them. (EPH_4:17)
OET-RV: 17 So I’ll say this with Yahweh’s direction: you all are no longer to walk like unbelieving pagans who trust in their own futile thinking. (EPH 4:17)
Eph 5:2 περιπατεῖτε (peripateite) MPA2··P ‘and be walking in love as’ SR GNT Eph 5:2 word 2
OET-LV: 2 and be_walking in love, as also the chosen_one/messiah loved you_all, and gave_ himself _over for us, an_offering and a_sacrifice to_ the _god into an_aroma of_a_sweet_fragrance. (EPH_5:2)
OET-RV: 2 and immerse yourselves in love just as the messiah loves you all and allowed himself to suffer for us as an offering and sacrifice which is like a pleasant fragrance to God. (EPH 5:2)
Eph 5:8 περιπατεῖτε (peripateite) MPA2··P ‘as children of light be walking’ SR GNT Eph 5:8 word 13
OET-LV: 8 for/because once you_all_were darkness, but now light in the_master, be_walking as children of_light (EPH_5:8)
OET-RV: 8 because you yourselves were once in the darkness but now that you are in Yahweh’s light, you should behave like children of light. (EPH 5:8)
Eph 5:15 περιπατεῖτε (peripateite) IPA2··P ‘therefore exactly how you_all are walking not as unwise’ SR GNT Eph 5:15 word 7
OET-LV: 15 Therefore be_watching_out exactly how you_all_are_walking, not as unwise, but as wise, (EPH_5:15)
OET-RV: 15 Because of that, take great care in exactly how you’re living. Don’t live like fools, but like wise people, (EPH 5:15)
Php 3:17 περιπατοῦντας (peripatountas) PPA·AMP ‘be observing the ones thus walking as you_all are having for an example’ SR GNT Php 3:17 word 9
OET-LV: 17 Fellow-imitators of_me be_becoming, brothers, and be_observing the ones thus walking, as you_all_are_having for_an_example us. (PHP_3:17)
OET-RV: 17 Brothers and sisters, become imitators of me, as well as watching others that have walked a similar path and can be examples for all of you. (PHP 3:17)
Php 3:18 περιπατοῦσιν (peripatousin) IPA3··P ‘many for are walking of whom often I was telling’ SR GNT Php 3:18 word 3
OET-LV: 18 For/Because many are_walking, of_whom often I_was_telling to_you_all, and now even weeping, I_am_telling you, the enemies of_the stake of_the chosen_one/messiah, (PHP_3:18)
OET-RV: 18 As I’ve often told you before and now say it again with tears, there are many who are against the stake of the messiah (PHP 3:18)
Col 1:10 περιπατῆσαι (peripataʸsai) NAA···· ‘to walk worthily of the master’ SR GNT Col 1:10 word 1
OET-LV: 10 to_walk worthily of_the master in all pleasing, in every work good bearing_fruit, and being_grown in_the knowledge of_ the _god, (COL_1:10)
OET-RV: 10 to live worthily of the master—pleasing him in every kind of good and productive work. We pray that you all will grow in the knowledge of God (COL 1:10)
Col 2:6 περιπατεῖτε (peripateite) MPA2··P ‘master in him be walking’ SR GNT Col 2:6 word 11
OET-LV: 6 Therefore as you_all_received the chosen_one/messiah Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) the master, be_walking in him, (COL_2:6)
OET-RV: 6 So in the same way that you all received the messiah, Yeshua the master, keep living in him. (COL 2:6)
Col 3:7 περιεπατήσατε (periepataʸsate) IAA2··P ‘whom also you_all walked once when you_all were living’ SR GNT Col 3:7 word 5
OET-LV: 7 among whom you_all also walked once when you_all_were_living in these things. (COL_3:7)
OET-RV: 7 You all used to do those things when you lived in them. (COL 3:7)
Col 4:5 περιπατεῖτε (peripateite) MPA2··P ‘in wisdom be walking toward the ones outside’ SR GNT Col 4:5 word 3
OET-LV: 5 In wisdom be_walking toward the ones outside, redeeming the time. (COL_4:5)
OET-RV: 5 Use wisdom as you all walk towards non-believers, using the time wisely. (COL 4:5)
1 Th 2:12 περιπατεῖν (peripatein) NPA···· ‘testifying in_order that to_be walking you_all worthily of god’ SR GNT 1 Th 2:12 word 10
OET-LV: 12 exhorting you_all, and consoling, and testifying, in_order that to_be_walking you_all worthily of_ the _god, the one having_called you_all into the of_himself kingdom and glory. (TH1_2:12)
OET-RV: 12 how to encourage and to console them. We testified to you so that you all would live lives worthy of God—the one who invited you into his kingdom and to share his honour. (TH1 2:12)
1 Th 4:1 περιπατεῖν (peripatein) NPA···· ‘how it is fitting you_all to_be walking and to_be bringing_pleasure to god’ SR GNT 1 Th 4:1 word 22
OET-LV: 4 Therefore finally, brothers, we_are_asking you_all and we_are_exhorting in the_master Yaʸsous, as you_all_received from us, which how it_is_fitting you_all to_be_walking and to_be_bringing_pleasure to_god (as even you_all_are_walking), in_order_that you_all_may_be_being_plentiful more. (TH1_4:1)
OET-RV: 4 So finally, brothers and sisters, you learnt from us about how to live in a way that pleases God as indeed you are. Now we are requesting you all, and we’re instructing you from the master Yeshua to do this even more, (TH1 4:1)
1 Th 4:1 περιπατεῖτε (peripateite) IPA2··P ‘to god as even you_all are walking in_order_that you_all may_be being_plentiful more’ SR GNT 1 Th 4:1 word 28
OET-LV: 4 Therefore finally, brothers, we_are_asking you_all and we_are_exhorting in the_master Yaʸsous, as you_all_received from us, which how it_is_fitting you_all to_be_walking and to_be_bringing_pleasure to_god (as even you_all_are_walking), in_order_that you_all_may_be_being_plentiful more. (TH1_4:1)
OET-RV: 4 So finally, brothers and sisters, you learnt from us about how to live in a way that pleases God as indeed you are. Now we are requesting you all, and we’re instructing you from the master Yeshua to do this even more, (TH1 4:1)
1 Th 4:12 περιπατῆτε (peripataʸte) SPA2··P ‘in_order_that you_all may_be walking properly toward the ones’ SR GNT 1 Th 4:12 word 2
OET-LV: 12 in_order_that you_all_may_be_walking properly toward the ones outside, and of_nothing need you_all_may_be_having. (TH1_4:12)
OET-RV: 12 so that you have a good attitude towards non-believers and so that you don’t have any outstanding needs. (TH1 4:12)
2 Th 3:6 περιπατοῦντος (peripatountos) PPA·GMS ‘every brother lazily walking and not according_to’ SR GNT 2 Th 3:6 word 18
OET-LV: 6 And we_are_commanding to_you_all, brothers, in the_name of_the master of_us, Yaʸsous chosen_one/messiah, to_be_avoiding you_all from every brother lazily walking, and not according_to the tradition which they_received from us. (TH2_3:6)
OET-RV: 6 Brothers and sisters, we’re instructing you to avoid those who are only lazily living out their faith, and not following the practices that they were taught by us. (TH2 3:6)
2 Th 3:11 περιπατοῦντας (peripatountas) PPA·AMP ‘we are hearing for some are walking among you_all lazily’ SR GNT 2 Th 3:11 word 4
OET-LV: 11 For/Because we_are_hearing some are walking among you_all lazily, nothing working, but meddling. (TH2_3:11)
OET-RV: 11 Yes, we’ve heard that there are some who associate with you, brothers and sisters, who are lazy—not doing any work, but just meddling, (TH2 3:11)
Heb 13:9 περιπατοῦντες (peripatountes) PPA·NMP ‘not were benefitted the ones walking’ SR GNT Heb 13:9 word 21
OET-LV: 9 By_teachings various and strange, not be_being_carried_away, because/for good it_is by_grace to_be_being_confirmed the heart, not with_foods, in which not were_benefitted the ones walking. (HEB_13:9)
OET-RV: 9 Don’t be carried away by all sorts of new and novel teachings—God’s grace strengthens your faith, but beware of other teachings which won’t strengthen you all because the teachers don’t even practise what they preach. (HEB 13:9)
1 Pet 5:8 περιπατεῖ (peripatei) IPA3··S ‘as a lion roaring is walking seeking to swallow_up’ SR GNT 1 Pet 5:8 word 13
OET-LV: 8 Be_sober, watch. The opponent of_you_all, the_devil, is_walking as a_lion roaring, seeking to_swallow_up, (PE1_5:8)
OET-RV: 8 Stay alert and keep watch. Your opponent, the devil, walks around like a roaring lion, wanting to swallow you all up (PE1 5:8)
1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 1:6 περιπατῶμεν (peripatōmen) SPA1··P ‘in the darkness we may_be walking we are lying and not’ SR GNT 1 Yhn 1:6 word 13
OET-LV: 6 If we_may_say that we_are_having fellowship with him, and_yet we_may_be_walking in the darkness, we_are_lying and we_are_ not _practicing the truth. (JN1_1:6)
OET-RV: 6 If we say that we and him are relating well together and yet we’re walking in the darkness, then we’re lying and not living the truth. (JN1 1:6)
1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 1:7 περιπατῶμεν (peripatōmen) SPA1··P ‘in the light we may_be walking as he is’ SR GNT 1 Yhn 1:7 word 6
OET-LV: 7 But if we_may_be_walking in the light as he is in the light, we_are_having fellowship with one_another, and the blood of_Yaʸsous the son of_him, is_cleansing us from all sin. (JN1_1:7)
OET-RV: 7 But if we’re walking in the light, just like he walks in the light, then we’ll get along well with each other, and his son Yeshua’s blood is removing the consequences of all our sins. (JN1 1:7)
1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 2:6 περιεπάτησεν (periepataʸsen) IAA3··S ‘ought as that one walked also himself to_be walking’ SR GNT 1 Yhn 2:6 word 9
OET-LV: 6 the one saying to_be_remaining in him, ought also himself to_be_walking as that one walked. (JN1_2:6)
OET-RV: 6 we claim to live in him and then live our lives like he lived. (JN1 2:6)
1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 2:6 περιπατεῖν (peripatein) NPA···· ‘walked also himself to_be walking’ SR GNT 1 Yhn 2:6 word 13
OET-LV: 6 the one saying to_be_remaining in him, ought also himself to_be_walking as that one walked. (JN1_2:6)
OET-RV: 6 we claim to live in him and then live our lives like he lived. (JN1 2:6)
1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 2:11 περιπατεῖ (peripatei) IPA3··S ‘in the darkness is walking and not has known’ SR GNT 1 Yhn 2:11 word 15
OET-LV: 11 But the one hating the brother of_him, is in the darkness, and is_walking in the darkness, and has_ not _known where he_is_going, because the darkness blinded the eyes of_him. (JN1_2:11)
OET-RV: 11 But the person who hates a fellow believer is living and walking in the darkness and doesn’t know where they’re going because they’re blinded. (JN1 2:11)
2 Yhn (2 Yohan or 2 Jhn) 1:4 περιπατοῦντας (peripatountas) PPA·AMP ‘the children of you walking in truth as’ SR GNT 2 Yhn 1:4 word 10
OET-LV: 4 I_was_ exceedingly _elated that I_have_found some of the children of_you walking in truth, as the_command we_received from the father. (JN2_1:4)
OET-RV: 4 I was so happy that I found some of your children living out the truth as per the command that the father gave us. (JN2 1:4)
2 Yhn (2 Yohan or 2 Jhn) 1:6 περιπατῶμεν (peripatōmen) SPA1··P ‘is love that we may_be walking according_to the commands’ SR GNT 2 Yhn 1:6 word 7
OET-LV: 6 And this is the love: that we_may_be_walking according_to the commands of_him. This is the command, as you_all_heard from the_beginning, that you_all_may_be_walking in same. (JN2_1:6)
OET-RV: 6 where the definition of love is obeying God’s commands. This is the command about walking in love that you all heard from the beginning (JN2 1:6)
2 Yhn (2 Yohan or 2 Jhn) 1:6 περιπατῆτε (peripataʸte) SPA2··P ‘that in same you_all may_be walking’ SR GNT 2 Yhn 1:6 word 30
OET-LV: 6 And this is the love: that we_may_be_walking according_to the commands of_him. This is the command, as you_all_heard from the_beginning, that you_all_may_be_walking in same. (JN2_1:6)
OET-RV: 6 where the definition of love is obeying God’s commands. This is the command about walking in love that you all heard from the beginning (JN2 1:6)
3 Yhn (3 Yohan or 3 Jhn) 1:3 περιπατεῖς (peripateis) IPA2··S ‘you in the truth are walking’ SR GNT 3 Yhn 1:3 word 16
OET-LV: 3 For/Because I_was_elated exceedingly coming the_brothers and testifying of_you in_the truth, as you in the_truth are_walking. (JN3_1:3)
OET-RV: 3 I was very happy when some of our spiritual brothers came and told us about your faithfulness to the truth and how you are living it out. (JN3 1:3)
3 Yhn (3 Yohan or 3 Jhn) 1:4 περιπατοῦντα (peripatounta) PPA·ANP ‘in the truth walking’ SR GNT 3 Yhn 1:4 word 17
OET-LV: 4 Greater than these things not I_am_having joy, that I_may_be_hearing the my children in the truth walking. (JN3_1:4)
OET-RV: 4 Nothing makes me more happy than hearing that other believers that I’ve helped are living out the truth. (JN3 1:4)
Rev 2:1 περιπατῶν (peripatōn) PPA·NMS ‘right hand of him the one walking in the midst of the’ SR GNT Rev 2:1 word 23
OET-LV: 2 To_the messenger which in Efesos assembly write: These things is_saying the one taking_hold_of the seven stars in the right hand of_him, the one walking in the_midst of_the seven lampstands the golden: (REV_2:1)
OET-RV: 2 To the assembly’s messenger in Ephesus write:
¶ The one holding the seven stars in his right hand, the one walking among the seven golden lampstands, says these things: (REV 2:1)
Rev 3:4 περιπατήσουσιν (peripataʸsousin) IFA3··P ‘clothes of them and they will_be walking with me in’ SR GNT Rev 3:4 word 17
OET-LV: 4 But you_are_having a_few names in Sardeis, who not soiled the clothes of_them, and they_will_be_walking with me in white garments, because worthy they_are. (REV_3:4)
OET-RV: 4 But you do have a few people in Sardis who haven’t stained their records, and because they are worthy, they’ll be dressed in white and walk with me. (REV 3:4)
Rev 9:20 περιπατεῖν (peripatein) NPA···· ‘nor to_be hearing nor to_be walking’ SR GNT Rev 9:20 word 57
OET-LV: 20 And the rest of_the people, who not were_killed_off by the plagues these, not_even they_repented of the works of_the hands of_them, in_order_that not they_will_be_prostrating before_the demons, and the idols the golden, and the silver, and the bronze, and the stone, and the wooden, which neither to_be_seeing are_being_able, nor to_be_hearing, nor to_be_walking. (REV_9:20)
OET-RV: 20 However, the rest of humankind that hadn’t been killed by those plagues, didn’t repent of their actions and didn’t stop worshipping demons and idols made of gold and silver and bronze and stone and wood—idols that can’t see, can’t hear, and can’t walk. (REV 9:20)
Rev 16:15 περιπατῇ (peripataʸ) SPA3··S ‘in_order_that not naked he may_be walking and they may_be seeing the’ SR GNT Rev 16:15 word 18
OET-LV: 15 (Behold, I_am_coming like a_thief. Blessed is the one watching and keeping the clothes of_him, in_order_that not naked he_may_be_walking, and they_may_be_seeing the shame of_him. ) (REV_16:15)
OET-RV: 15 (“Listen, I am coming unexpectedly like a thief! It’ll be good for the ones who are alert and with their clothes ready so they won’t have to walk around naked and exposed.”) (REV 16:15)
Rev 21:24 περιπατήσουσιν (peripataʸsousin) IFA3··P ‘and will_be walking the nations by’ SR GNT Rev 21:24 word 2
OET-LV: 24 And will_be_walking the nations by the light of_it, and the kings of_the earth are_bringing the glory of_them into it. (REV_21:24)
OET-RV: 24 The nations will be able to walk around from its light, and the kings on the earth will bring their best into the city. (REV 21:24)
Key: V=verb