Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #3602

ὀφθαλμῷMat 7

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (7) of identical word form ὀφθαλμῷ (N-DMS) in the Greek originals

The word form ‘ὀφθαλμῷ’ (N-DMS) is always and only glossed as ‘eye’.

Mat 7:3 ‘speck in the eye of the brother of you’ SR GNT Mat 7:3 word 9

OET-LV: 3And why you_are_looking the speck which in the eye of_the brother of_you, but you_are_ not _observing the speck beam in the your eye?   (MAT_7:3)

OET-RV: 3And why are you looking at the speck in another person’s eye when you have a massive lump in your own eye? (MAT 7:3)

Mat 7:3 ‘but in your eye beam not you are observing’ SR GNT Mat 7:3 word 20

OET-LV: 3And why you_are_looking the speck which in the eye of_the brother of_you, but you_are_ not _observing the speck beam in the your eye?   (MAT_7:3)

OET-RV: 3And why are you looking at the speck in another person’s eye when you have a massive lump in your own eye? (MAT 7:3)

Luke 6:41 ‘speck in the eye of the brother of you’ SR GNT Luke 6:41 word 9

OET-LV: 41And why are_you_looking at_the speck which in the eye of_the brother of_you, but you_are_ not _observing the beam which in your own eye?   (LUK_6:41)

OET-RV: 41How come you notice the speck in someone else’s eye, yet don’t even notice the log that’s in your own eye? (LUK 6:41)

Luke 6:41 ‘in your own eye not you are observing’ SR GNT Luke 6:41 word 21

OET-LV: 41And why are_you_looking at_the speck which in the eye of_the brother of_you, but you_are_ not _observing the beam which in your own eye?   (LUK_6:41)

OET-RV: 41How come you notice the speck in someone else’s eye, yet don’t even notice the log that’s in your own eye? (LUK 6:41)

Luke 6:42 ‘speck in the eye of you yourself the’ SR GNT Luke 6:42 word 19

OET-LV: 42How are_you_being_able to_be_saying to_the brother of_you:   Brother, allow I_may_throw_out the speck which in the eye of_you, not seeing yourself the beam in the eye of_you?   Hypocrite, first throw_out the beam from the eye of_you, and then you_will_be_seeing_clearly to_throw_out the speck which in the eye of_the brother of_you.   (LUK_6:42)

OET-RV: 42How can you tell that person, ‘Hey, let me get that speck out of your eye,’ when you can’t even see the log in your eye? You hypocrite, get the log out of your eye and then you’ll be able to see clearly so you can remove the speck in the other person’s eye. (LUK 6:42)

Luke 6:42 ‘the in the eye of you beam not’ SR GNT Luke 6:42 word 31

OET-LV: 42How are_you_being_able to_be_saying to_the brother of_you:   Brother, allow I_may_throw_out the speck which in the eye of_you, not seeing yourself the beam in the eye of_you?   Hypocrite, first throw_out the beam from the eye of_you, and then you_will_be_seeing_clearly to_throw_out the speck which in the eye of_the brother of_you.   (LUK_6:42)

OET-RV: 42How can you tell that person, ‘Hey, let me get that speck out of your eye,’ when you can’t even see the log in your eye? You hypocrite, get the log out of your eye and then you’ll be able to see clearly so you can remove the speck in the other person’s eye. (LUK 6:42)

Luke 6:42 ‘speck in the eye of the brother of you’ SR GNT Luke 6:42 word 58

OET-LV: 42How are_you_being_able to_be_saying to_the brother of_you:   Brother, allow I_may_throw_out the speck which in the eye of_you, not seeing yourself the beam in the eye of_you?   Hypocrite, first throw_out the beam from the eye of_you, and then you_will_be_seeing_clearly to_throw_out the speck which in the eye of_the brother of_you.   (LUK_6:42)

OET-RV: 42How can you tell that person, ‘Hey, let me get that speck out of your eye,’ when you can’t even see the log in your eye? You hypocrite, get the log out of your eye and then you’ll be able to see clearly so you can remove the speck in the other person’s eye. (LUK 6:42)

The various word forms of the root word (lemma) ‘ofthalmos’ have 8 different glosses: ‘an eye’, ‘the eyes’, ‘your eyes’, ‘of an eye’, ‘of eyes’, ‘eye’, ‘eyeing’, ‘eyes’.

Greek words (24) other than ὀφθαλμῷ (N-DMS) with a gloss related to ‘eye’

Have 24 other words (ὀφθαλμός, ὀφθαλμοῦ, ὀφθαλμός, ὀφθαλμός, ὀφθαλμοῦ, ὀφθαλμοῦ, τρήματος, ὀφθαλμός, ὀφθαλμοῦ, τρυμαλιᾶς, ὀφθαλμός, ὀφθαλμός, ὀφθαλμός, ὀφθαλμός, ὀφθαλμοῦ, ὀφθαλμός, ὀφθαλμός, ὀφθαλμός, τρήματος, ὀφθαλμός, Ὀφθαλμόν, ὀφθαλμός, ὀφθαλμός, ὀφθαλμοῦ) with 3 lemmas altogether (ofthalmos, trumalia, trēma)

MARK 9:47ὀφθαλμός (ofthalmos) N-NMS ‘and if the eye of you may_be stumbling you’ SR GNT Mark 9:47 word 5

OET-LV: 47And if the eye of_you may_be_stumbling you, throw_ it _out, it_is better you to_come_in into the kingdom of_ the _god one-eyed, than to_be_thrown into the geenna, having two eyes (MRK_9:47)

OET-RV: 47And if your eye causes you to disobey God, gouge it out—it’s better to enter God’s kingdom one-eyed, than to have two eyes and be thrown into hell (MRK 9:47)

MARK 10:25τρυμαλιᾶς (trumalias) N-GFS Lemma=trumalia ‘it is for a camel through eye needle to pass_through than’ SR GNT Mark 10:25 word 9

OET-LV: 25It_is easier for_a_camel to_pass_through through eye needle than a_rich one to_come_in into the kingdom of_ the _god.   (MRK_10:25)

OET-RV: 25It’s easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich person to enter God’s kingdom. (MRK 10:25)

MAT 5:29ὀφθαλμός (ofthalmos) N-NMS ‘if and the eye of you right is stumbling’ SR GNT Mat 5:29 word 4

OET-LV: 29And if the the right eye of_you is_stumbling you, pluck_ it _out and throw it from you, because/for it_is_benefitting for_you that one of_the members of_you may_perish, and not all the body of_you may_be_thrown into geenna.   (MAT_5:29)

OET-RV: 29If your right eye is causing you to stumble, then pluck it out and throw it away, (MAT 5:29)

MAT 5:38Ὀφθαλμόν (Ofthalmon) N-AMS ‘you_all heard that it was said eye for an eye and’ SR GNT Mat 5:38 word 4

OET-LV: 38You_all_heard that it_was_said:   Eye for an_eye and tooth for a_tooth.   (MAT_5:38)

OET-RV: 38You’ve all heard it said that it’s an eye for an eye and a tooth for a tooth, (MAT 5:38)

MAT 5:38ὀφθαλμοῦ (ofthalmou) N-GMS ‘it was said eye for an eye and tooth for’ SR GNT Mat 5:38 word 6

OET-LV: 38You_all_heard that it_was_said:   Eye for an_eye and tooth for a_tooth.   (MAT_5:38)

OET-RV: 38You’ve all heard it said that it’s an eye for an eye and a tooth for a tooth, (MAT 5:38)

MAT 6:22ὀφθαλμός (ofthalmos) N-NMS ‘body is the eye if therefore may_be’ SR GNT Mat 6:22 word 7

OET-LV: 22The lamp of_the body is the eye.   Therefore if the eye of_you may_be healthy, the whole body of_you will_be bright.   (MAT_6:22)

OET-RV: 22Your eyes are your body’s lamps, so if your eyes are healthy, then your entire body will be bright. (MAT 6:22)

MAT 6:22ὀφθαλμός (ofthalmos) N-NMS ‘therefore may_be the eye of you healthy whole’ SR GNT Mat 6:22 word 13

OET-LV: 22The lamp of_the body is the eye.   Therefore if the eye of_you may_be healthy, the whole body of_you will_be bright.   (MAT_6:22)

OET-RV: 22Your eyes are your body’s lamps, so if your eyes are healthy, then your entire body will be bright. (MAT 6:22)

MAT 6:23ὀφθαλμός (ofthalmos) N-NMS ‘if but the eye of you evil may_be’ SR GNT Mat 6:23 word 5

OET-LV: 23But if the eye of_you may_be evil, all the body of_you will_be dark.   Therefore if the light which in you is darkness, how_great is the darkness.   (MAT_6:23)

OET-RV: 23But if your eyes are evil, your entire body will be dark. (MAT 6:23)

MAT 7:4ὀφθαλμοῦ (ofthalmou) N-GMS ‘speck from the eye of you and see’ SR GNT Mat 7:4 word 16

OET-LV: 4Or how you_will_be_saying to_the brother of_you:   Allow that I_may_throw_out the speck from the eye of_you, and see, the beam is in the eye of_you?   (MAT_7:4)

OET-RV: 4How could you say to them, ‘Let me get the speck out of your eye,’ when the lump is still in your eye? (MAT 7:4)

MAT 7:5ὀφθαλμοῦ (ofthalmou) N-GMS ‘first from the eye of you the beam’ SR GNT Mat 7:5 word 8

OET-LV: 5Hypocrite, first throw_out the beam from the eye of_you, and then you_will_be_seeing_clearly to_throw_out the speck from the eye of_the brother of_you.   (MAT_7:5)

OET-RV: 5What a hypocrite! First get the lump out of your own eye, and then you’ll be able to see clearly so that you can help them with their eye. (MAT 7:5)

MAT 7:5ὀφθαλμοῦ (ofthalmou) N-GMS ‘speck from the eye of the brother of you’ SR GNT Mat 7:5 word 21

OET-LV: 5Hypocrite, first throw_out the beam from the eye of_you, and then you_will_be_seeing_clearly to_throw_out the speck from the eye of_the brother of_you.   (MAT_7:5)

OET-RV: 5What a hypocrite! First get the lump out of your own eye, and then you’ll be able to see clearly so that you can help them with their eye. (MAT 7:5)

MAT 18:9ὀφθαλμός (ofthalmos) N-NMS ‘and if the eye of you is stumbling you’ SR GNT Mat 18:9 word 5

OET-LV: 9And if the eye of_you is_stumbling you, pluck_out it and throw it from you, it_is better for_you to_come_in into the life one-eyed, than to_be_thrown into the geenna of_ the _fire having two eyes.   (MAT_18:9)

OET-RV: 9Also if your eye causes you to stumble, pluck it out and throw it away because it’s better for you to enter eternal life with only one eye than to be thrown into the pit of fire with two eyes. (MAT 18:9)

MAT 19:24τρήματος (traʸmatos) N-GNS Lemma=trēma ‘it is for a camel through the eye of a needle to pass_through than’ SR GNT Mat 19:24 word 11

OET-LV: 24And furthermore I_am_telling to_you_all, it_is easier for_a_camel to_pass_through through the_eye of_a_needle than a_rich one to_come_in into the kingdom of_ the _god.   (MAT_19:24)

OET-RV: 24In fact, it’s easier for a camel to go through the eye of a needle than for a wealthy person to enter God’s kingdom. (MAT 19:24)

MAT 20:15ὀφθαλμός (ofthalmos) N-NMS ‘mine or the eye of you evil is’ SR GNT Mat 20:15 word 17

OET-LV: 15Or not is_it_permitting for_me, what I_am_willing to_do with the mine?   Or is the eye of_you evil, because I am good?   (MAT_20:15)

OET-RV: 15Or aren’t I permitted to do what I want with my own money? Or is your eye evil just because I am generous?’ (MAT 20:15)

LUKE 6:42ὀφθαλμοῦ (ofthalmou) N-GMS ‘beam from the eye of you and then’ SR GNT Luke 6:42 word 45

OET-LV: 42How are_you_being_able to_be_saying to_the brother of_you:   Brother, allow I_may_throw_out the speck which in the eye of_you, not seeing yourself the beam in the eye of_you?   Hypocrite, first throw_out the beam from the eye of_you, and then you_will_be_seeing_clearly to_throw_out the speck which in the eye of_the brother of_you.   (LUK_6:42)

OET-RV: 42How can you tell that person, ‘Hey, let me get that speck out of your eye,’ when you can’t even see the log in your eye? You hypocrite, get the log out of your eye and then you’ll be able to see clearly so you can remove the speck in the other person’s eye. (LUK 6:42)

LUKE 11:34ὀφθαλμός (ofthalmos) N-NMS ‘body is the eye of you whenever the’ SR GNT Luke 11:34 word 8

OET-LV: 34The lamp of_the body is the eye of_you.   Whenever the eye of_you may_be healthy, all the body of_you is also bright, but when evil may_be, the body of_you is also dark.   (LUK_11:34)

OET-RV: 34Your eyes are like the lamp for your body. Whenever your eyes are healthy, your entire body will be bright, but when your eyes are evil, your body is also dark, (LUK 11:34)

LUKE 11:34ὀφθαλμός (ofthalmos) N-NMS ‘of you whenever the eye of you healthy may_be’ SR GNT Luke 11:34 word 14

OET-LV: 34The lamp of_the body is the eye of_you.   Whenever the eye of_you may_be healthy, all the body of_you is also bright, but when evil may_be, the body of_you is also dark.   (LUK_11:34)

OET-RV: 34Your eyes are like the lamp for your body. Whenever your eyes are healthy, your entire body will be bright, but when your eyes are evil, your body is also dark, (LUK 11:34)

LUKE 18:25τρήματος (traʸmatos) N-GNS Lemma=trēma ‘is a camel through an eye of a needle to come_in than’ SR GNT Luke 18:25 word 7

OET-LV: 25For/Because is easier a_camel to_come_in through an_eye of_a_needle, than a_rich man to_come_in into the kingdom of_ the _god.   (LUK_18:25)

OET-RV: 25it’s easier for a camel to go through the eye of a needle than for a wealthy person to enter God’s kingdom. (LUK 18:25)

1 COR 2:9ὀφθαλμός (ofthalmos) N-NMS ‘as it has_been written what eye not saw and’ SR GNT 1 Cor 2:9 word 5

OET-LV: 9but as it_has_been_written:   What eye not saw, and ear not heard, and in the_heart of_a_person not went_up, which prepared the god for_the ones loving him.   (CO1_2:9)

OET-RV: 9but as scripture says:
 ⇔ ‘No eye has seen and no ear has heard,
 ⇔ and it’s never entered any person’s mind,
 ⇔ all the things that God has prepared for those who love him.’ (CO1 2:9)

1 COR 12:16ὀφθαλμός (ofthalmos) N-NMS ‘because not I am an eye not I am of’ SR GNT 1 Cor 12:16 word 11

OET-LV: 16And if may_say the ear:   Because not I_am an_eye, not I_am of the body, not by this, not it_is of the body.   (CO1_12:16)

OET-RV: 16and if your ear said, “Since I’m not an eye, I’m not part of the body,” that wouldn’t make it any less a part of the body. (CO1 12:16)

1 COR 12:17ὀφθαλμός (ofthalmos) N-NMS ‘all the body were an eye where is the hearing’ SR GNT 1 Cor 12:17 word 5

OET-LV: 17If all the body were an_eye, where is the hearing?   If all were hearing, where is the smelling?   (CO1_12:17)

OET-RV: 17If your whole body was an eye, how could you hear? But then, if your whole body was an ear, how could you smell anything? (CO1 12:17)

1 COR 12:21ὀφθαλμός (ofthalmos) N-NMS ‘is able and the eye to say to the hand’ SR GNT 1 Cor 12:21 word 5

OET-LV: 21Not and is_able the eye to_say to_the hand:   Need of_you not I_am_having, or contrastly the head to_the feet:   Need of_you_all not I_am_having.   (CO1_12:21)

OET-RV: 21Your eye can’t tell your hand, “I don’t need you,” and your head can’t tell your feet, “I don’t need you.” (CO1 12:21)

1 COR 15:52ὀφθαλμοῦ (ofthalmou) N-GMS ‘an instant in the twinkling of an eye at the last’ SR GNT 1 Cor 15:52 word 7

OET-LV: 52in an_instant, in the_twinkling of_an_eye, at the last trumpet, because/for he_will_be_trumpeting, and the dead will_be_being_raised indestructible, and we we_will_be_being_changed.   (CO1_15:52)

OET-RV: 52in an instant, a millisecond, at the last trumpet because the trumpet will sound and the dead will come back to living as immortals, and we’ll be changed. (CO1 15:52)

REV 1:7ὀφθαλμός (ofthalmos) N-NMS ‘will_be seeing him every eye and who him’ SR GNT Rev 1:7 word 13

OET-LV: 7Behold, he_is_coming with the clouds, and will_be_seeing him every eye, and who him they_pierced, and will_be_mourning over him all the tribes of_the earth.   Yes.   Truly.   (REV_1:7)

OET-RV: 7Look, he’s going to come back in the clouds, and everyone will see him—the one who they speared—and all the tribes on the earth will be mourning over him. REWORK OT QUOTES (REV 1:7)

Key: N=noun AMS=accusative,masculine,singular DMS=dative,masculine,singular GFS=genitive,feminine,singular GMS=genitive,masculine,singular GNS=genitive,neuter,singular NMS=nominative,masculine,singular