Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Greek root word (lemma) ‘λέγω’ (legō)

legō

This root form (lemma) ‘λέγω’ is used in 112 different forms in the Greek originals: Εἰπέ (V-MAA2··S), Εἰπεῖν (V-NAA····), Εἰποῦσα (V-PAA·NFS), Εἰπόν (V-MAA2··S), Εἰπών (V-PAA·NMS), Εἴπατε (V-MAA2··P), Εἴρηται (V-IEP3··S), Εἶπας (V-IAA2··S), Εἶπε (V-IAA3··S), Εἶπεν (V-IAA3··S), Εἶπον (V-IAA1··S), Λέγε (V-MPA2··S), Λέγει (V-IPA3··S), Λέγετε (V-MPA2··P), Λέγουσιν (V-IPA3··P), Λέγω (V-IPA1··S), εἰπάτω (V-MAA3··S), εἰπάτωσαν (V-MAA3··P), εἰπέ (V-MAA2··S), εἰπεῖν (V-NAA····), εἰποῦσα (V-PAA·NFS), εἰπόν (V-MAA2··S), εἰπόντα (V-PAA·AMS), εἰπόντες (V-PAA·NMP), εἰπόντος (V-PAA·GMS), εἰπών (V-PAA·NMS), εἰρήκασιν (V-IEA3··P), εἰρήκατε (V-IEA2··P), εἰρήκει (V-ILA3··S), εἰρηκέναι (V-NEA····), εἰρηκότος (V-PEA·GMS), εἰρημένον (V-PEP·ANS), εἰρημένον (V-PEP·NNS), εἴπας (V-PAA·NMS), εἴπατε (V-IAA2··P), εἴπατε (V-MAA2··P), εἴπητε (V-SAA2··P), εἴπω (V-SAA1··S), εἴπωμεν (V-SAA1··P), εἴπωσιν (V-SAA3··P), εἴπῃ (V-SAA3··S), εἴπῃς (V-SAA2··S), εἴρηκα (V-IEA1··S), εἴρηκαν (V-IEA3··P), εἴρηκας (V-IEA2··S), εἴρηκεν (V-IEA3··S), εἶπα (V-IAA1··S), εἶπαν (V-IAA3··P), εἶπας (V-IAA2··S), εἶπε (V-IAA3··S), εἶπεν (V-IAA3··S), εἶπον (V-IAA1··S), εἶπον (V-IAA3··P), λέγει (V-IPA3··S), λέγειν (V-NPA····), λέγεις (V-IPA2··S), λέγεσθαι (V-NPP····), λέγεται (V-IPP3··S), λέγετε (V-IPA2··P), λέγετε (V-MPA2··P), λέγητε (V-SPA2··P), λέγομεν (V-IPA1··P), λέγον (V-PPA·NNS), λέγοντα (V-PPA·AMS), λέγοντα (V-PPA·NNP), λέγοντας (V-PPA·AMP), λέγοντες (V-PPA·NMP), λέγοντες (V-PPA·VMP), λέγοντι (V-PPA·DMS), λέγοντος (V-PPA·GMS), λέγοντος (V-PPA·GNS), λέγουσα (V-PPA·NFS), λέγουσαι (V-PPA·NFP), λέγουσαν (V-PPA·AFS), λέγουσιν (V-IPA3··P), λέγω (V-IPA1··S), λέγω (V-SPA1··S), λέγωμεν (V-SPA1··P), λέγων (V-PPA·NMS), λέγων (V-PPA·VMS), λέγωσιν (V-SPA3··P), λέγῃ (V-SPA3··S), λεγέτω (V-MPA3··S), λεγομένη (V-PPP·NFS), λεγομένην (V-PPP·AFS), λεγομένης (V-PPP·GFS), λεγομένοις (V-PPP·DNP), λεγομένου (V-PPP·GMS), λεγούσης (V-PPA·GFS), λεγόμενα (V-PPP·ANP), λεγόμενοι (V-PPP·NMP), λεγόμενον (V-PPP·AMS), λεγόμενον (V-PPP·ANS), λεγόμενος (V-PPP·NMS), λεγόντων (V-PPA·GMP), ἐλέγετε (V-IIA2··P), ἐρεῖ (V-IFA3··S), ἐρεῖς (V-IFA2··S), ἐρεῖτε (V-IFA2··P), ἐροῦμεν (V-IFA1··P), ἐροῦσιν (V-IFA3··P), ἐρρέθη (V-IAP3··S), ἐρρέθησαν (V-IAP3··P), ἐρῶ (V-IFA1··S), ἔλεγεν (V-IIA3··S), ἔλεγον (V-IIA1··S), ἔλεγον (V-IIA3··P), Ἐρεῖς (V-IFA2··S), Ἔλεγεν (V-IIA3··S), ῥηθέν (V-PAP·ANS), ῥηθέν (V-PAP·NNS), ῥηθείς (V-PAP·NMS).

It is glossed in 147 different ways: ‘am saying’, ‘am speaking’, ‘am telling’, ‘are saying’, ‘are saying it’, ‘be saying’, ‘be speaking it’, ‘be telling’, ‘being called’, ‘being spoken’, ‘had spoken’, ‘has said’, ‘have said’, ‘having said’, ‘having spoken’, ‘having_been said’, ‘having_been spoken’, ‘is calling’, ‘is saying’, ‘is speaking’, ‘is_being called’, ‘is_being said’, ‘let say’, ‘let_be saying’, ‘may say’, ‘may speak’, ‘may_be saying’, ‘they said’, ‘to say’, ‘to speak’, ‘to tell’, ‘to_be calling’, ‘to_be saying’, ‘to_be speaking’, ‘to_be telling’, ‘to_be_being called’, ‘to_be_being said’, ‘to_have said’, ‘was asking’, ‘was saying’, ‘was speaking’, ‘were saying’, ‘were speaking’, ‘were spoken’, ‘will_be saying’, ‘will_be telling’, ‘I am asking’, ‘I am calling’, ‘I am saying’, ‘I am speaking’, ‘I am telling’, ‘I am telling you’, ‘I have called’, ‘I have said’, ‘I have told’, ‘I may say’, ‘I may tell’, ‘I may_be saying’, ‘I was saying’, ‘I was telling’, ‘I will_be saying’, ‘I will_be speaking’, ‘I will_be telling’, ‘I said’, ‘I said it’, ‘I spoke’, ‘I told’, ‘he had said’, ‘he had spoken’, ‘he has said’, ‘he has spoken’, ‘he having said’, ‘he is calling’, ‘he is saying’, ‘he is speaking’, ‘he is telling’, ‘he may say’, ‘he may_be saying’, ‘he was calling’, ‘he was saying’, ‘he was speaking’, ‘he will_be saying’, ‘he will_be speaking’, ‘he called’, ‘he said’, ‘he spoke’, ‘he told’, ‘him let say’, ‘it has_been said’, ‘it is saying’, ‘it was said’, ‘she is saying’, ‘she was saying’, ‘she said’, ‘they are calling’, ‘they are saying’, ‘they are speaking’, ‘they are telling’, ‘they have said’, ‘they may say’, ‘they may tell’, ‘they may_be saying’, ‘they may_be telling’, ‘they were saying’, ‘they will_be saying’, ‘they said’, ‘they spoke’, ‘we are saying’, ‘we may call’, ‘we may say’, ‘we may_be saying’, ‘we will_be saying’, ‘who were telling’, ‘you are calling’, ‘you are saying’, ‘you are speaking’, ‘you are telling’, ‘you have spoken’, ‘you may say’, ‘you may speak’, ‘you may tell’, ‘you will_be saying’, ‘you will_be speaking’, ‘you said’, ‘you spoke’, ‘you_all are calling’, ‘you_all are saying’, ‘you_all are speaking’, ‘you_all have spoken’, ‘you_all may say’, ‘you_all may tell’, ‘you_all may_be speaking’, ‘you_all were saying’, ‘you_all will_be saying’, ‘you_all said’, ‘calling’, ‘said’, ‘said it’, ‘say’, ‘say it’, ‘saying’, ‘speak’, ‘speaking’, ‘spoke’, ‘tell’, ‘telling’, ‘told’.

Showing the first 50 out of 2,356 uses of Greek root word (lemma) ‘legō’ (verb) in the Greek originals

Yhn (Jhn) 1:15λέγων (legōn) PPA·NMS ‘him and he has cried_out saying this one was whom’ SR GNT Yhn 1:15 word 7

OET-LV: 15Yōannaʸs is_testifying concerning him, and he_has_cried_out saying:   This one was whom I_said:   The one coming after me, has_become before of_me, because he_was before me.   (JHN_1:15)

OET-RV: 15Yohan explained about him and loudly told everyone, “He’s the one I meant when I said, ‘There’s someone coming after me, yet who came before me, because he existed before I did!’ ” (JHN 1:15)

Yhn (Jhn) 1:15εἶπον (eipon) IAA1··S ‘this one was whom I said the one after me’ SR GNT Yhn 1:15 word 12

OET-LV: 15Yōannaʸs is_testifying concerning him, and he_has_cried_out saying:   This one was whom I_said:   The one coming after me, has_become before of_me, because he_was before me.   (JHN_1:15)

OET-RV: 15Yohan explained about him and loudly told everyone, “He’s the one I meant when I said, ‘There’s someone coming after me, yet who came before me, because he existed before I did!’ ” (JHN 1:15)

Yhn (Jhn) 1:21λέγει (legei) IPA3··S ‘Aʸlias/(ʼĒliyyāh) are and he is saying not I am the’ SR GNT Yhn 1:21 word 17

OET-LV: 21And they_asked him, What therefore?   Are you Aʸlias/(ʼĒliyyāh)?   And he_is_saying:   I_am not.   Are you the prophet?   And he_answered:   No.   (JHN_1:21)

OET-RV: 21So they asked him again, “Are you Eliyah come back to life?”
¶ And he answered, “No, I’m not.”
¶ They asked, “Are you the prophet?”
¶ Again he answered, “No, I’m not.” (JHN 1:21)

Yhn (Jhn) 1:22εἶπαν (eipan) IAA3··P ‘they said therefore to him who’ SR GNT Yhn 1:22 word 1

OET-LV: 22Therefore they_said to_him:   Who are_you?   In_order_that we_may_give an_answer to_the ones having_sent us.   What are_you_saying about yourself?   (JHN_1:22)

OET-RV: 22So they asked him, “Who are you then? We need to give an answer to the ones who sent us. How do you describe yourself?” (JHN 1:22)

Yhn (Jhn) 1:22λέγεις (legeis) IPA2··S ‘having sent us what you are saying about yourself’ SR GNT Yhn 1:22 word 14

OET-LV: 22Therefore they_said to_him:   Who are_you?   In_order_that we_may_give an_answer to_the ones having_sent us.   What are_you_saying about yourself?   (JHN_1:22)

OET-RV: 22So they asked him, “Who are you then? We need to give an answer to the ones who sent us. How do you describe yourself?” (JHN 1:22)

Yhn (Jhn) 1:23εἶπεν (eipen) IAA3··S ‘way of the master as said Aʸsaias/(Yəshaˊyāh) the prophet’ SR GNT Yhn 1:23 word 18

OET-LV: 23He_was_saying:   I am A_voice shouting in the wilderness straighten the way of_the_master, as Aʸsaias/(Yəshaˊyāh) the prophet said.   (JHN_1:23)

OET-RV: 23So he said, “I am a voice shouting in the wilderness smooth the path of Yahweh, as the prophet Yeshayah said.” (JHN 1:23)

Yhn (Jhn) 1:25εἶπαν (eipan) IAA3··P ‘they asked him and they said to him why therefore’ SR GNT Yhn 1:25 word 5

OET-LV: 25And they_asked him and they_said to_him:   Therefore why you_are_immersing, if you not are the chosen_one/messiah, nor Aʸlias, nor the prophet?   (JHN_1:25)

OET-RV: 25These ones asked Yohan, “So why are you immersing people then if you aren’t the messiah or Eliyah or the prophet?” (JHN 1:25)

Yhn (Jhn) 1:26λέγων (legōn) PPA·NMS ‘answered to them Yōannaʸs saying I am immersing in’ SR GNT Yhn 1:26 word 5

OET-LV: 26The Yōannaʸs answered to_them saying:   I am_immersing in water, in_the_midst of_you_all one_has_stood whom you_all have_ not _known, (JHN_1:26)

OET-RV: 26He answered, “I’m immersing people in water, but somewhere here among us all there’s someone you don’t know— (JHN 1:26)

Yhn (Jhn) 1:29λέγει (legei) IPA3··S ‘to him and is saying see the lamb’ SR GNT Yhn 1:29 word 12

OET-LV: 29On_the day of_next he_is_seeing the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) coming to him, and is_saying:   Behold, the lamb of_ the _god, which taking_away the sin of_the world.   (JHN_1:29)

OET-RV: 29The next day Yohan saw Yeshua coming towards him, and said, “Hey! Here’s the sacrificial lamb of God who’s come to take away the sin of the world. (JHN 1:29)

Yhn (Jhn) 1:30εἶπον (eipon) IAA1··S ‘concerning whom I said after me is coming’ SR GNT Yhn 1:30 word 7

OET-LV: 30It_is this one concerning whom I said:   After me is_coming a_man, who has_become before me, because he_was before me.   (JHN_1:30)

OET-RV: 30This is the man I was talking about when I said, ‘There’s someone coming after me, yet who came before me, because he existed before I did.’ (JHN 1:30)

Yhn (Jhn) 1:32λέγων (legōn) PPA·NMS ‘and testified Yōannaʸs saying I have seen the spirit’ SR GNT Yhn 1:32 word 4

OET-LV: 32And Yōannaʸs testified saying, that I_have_seen the spirit coming_down as a_dove out_of heaven, and it_remained on him.   (JHN_1:32)

OET-RV: 32And Yohan further explained, “I saw God’s spirit come down and settle on him. (JHN 1:32)

Yhn (Jhn) 1:33εἶπεν (eipen) IAA3··S ‘water that one to me said on whom you may see’ SR GNT Yhn 1:33 word 17

OET-LV: 33And_I had_ not _known him, but the one having_sent me to_be_immersing in water, that one said to_me:   On whom wishfully you_may_see the spirit coming_down and remaining on him, this man is the one immersing in the_ holy _spirit.   (JHN_1:33)

OET-RV: 33I didn’t know which one was him, but the one who sent me to immerse people in water said, ‘When you see the spirit coming down and settling on someone, he is the one who will immerse people with God’s holy spirit.’ (JHN 1:33)

Yhn (Jhn) 1:36λέγει (legei) IPA3··S ‘having focused_in on Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) walking he is saying see the lamb’ SR GNT Yhn 1:36 word 6

OET-LV: 36And having_focused_in the on_Yaʸsous walking he_is_saying:   Behold, the lamb of_ the _god.   (JHN_1:36)

OET-RV: 36and noticing Yeshua walking nearby he said, “Look! There’s the sacrificial lamb of God.” (JHN 1:36)

Yhn (Jhn) 1:38λέγει (legei) IPA3··S ‘having seen them following he is saying to them what you_all are seeking’ SR GNT Yhn 1:38 word 10

OET-LV: 38But the Yaʸsous having_been_turned, and having_seen them following, he_is_saying to_them:   What you_all_are_seeking?   And they said to_him:   My_great_one (which is_being_called being_translated:   Teacher):   Where you_are_remaining?   (JHN_1:38)

OET-RV: 38But Yeshua turned and saw them following him, and asked them, “What do you two want?
¶ And they said to him, “Teacher, where do you live?” (JHN 1:38)

Yhn (Jhn) 1:38εἶπαν (eipan) IAA3··P ‘you_all are seeking they and said to him My_great_one which’ SR GNT Yhn 1:38 word 16

OET-LV: 38But the Yaʸsous having_been_turned, and having_seen them following, he_is_saying to_them:   What you_all_are_seeking?   And they said to_him:   My_great_one (which is_being_called being_translated:   Teacher):   Where you_are_remaining?   (JHN_1:38)

OET-RV: 38But Yeshua turned and saw them following him, and asked them, “What do you two want?
¶ And they said to him, “Teacher, where do you live?” (JHN 1:38)

Yhn (Jhn) 1:38λέγεται (legetai) IPP3··S ‘to him My_great_one which is_being called being translated Teacher where’ SR GNT Yhn 1:38 word 20

OET-LV: 38But the Yaʸsous having_been_turned, and having_seen them following, he_is_saying to_them:   What you_all_are_seeking?   And they said to_him:   My_great_one (which is_being_called being_translated:   Teacher):   Where you_are_remaining?   (JHN_1:38)

OET-RV: 38But Yeshua turned and saw them following him, and asked them, “What do you two want?
¶ And they said to him, “Teacher, where do you live?” (JHN 1:38)

Yhn (Jhn) 1:39Λέγει (Legei) IPA3··S ‘he is saying to them be coming and’ SR GNT Yhn 1:39 word 1

OET-LV: 39He_is_saying to_them:   Be_coming and you_all_will_be_seeing.   Therefore they_came and saw where he_is_remaining, and they_remained with him the that day, the_hour was about the_tenth.   (JHN_1:39)

OET-RV: 39Come and see,” Yeshua replied. So they went with him and saw where he lived, and then they stayed there that night, because it was already late afternoon. (JHN 1:39)

Yhn (Jhn) 1:41λέγει (legei) IPA3··S ‘own Simōn and is saying to him we have found the’ SR GNT Yhn 1:41 word 11

OET-LV: 41This one first is_finding the his own brother Simōn, and is_saying to_him:   We_have_found the chosen_one/messiah, (which is being_translated:   The_chosen_one/messiah).   (JHN_1:41)

OET-RV: 41As soon as he found his brother, he said to Simon, “We have found the messiah—God’s chosen one,” (JHN 1:41)

Yhn (Jhn) 1:42εἶπεν (eipen) IAA3··S ‘having focused_in on him Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said you are Simōn’ SR GNT Yhn 1:42 word 14

OET-LV: 42he_led him to the Yaʸsous.   Having_focused_in on_him, the Yaʸsous said:   You are Simōn the son of_Yōannaʸs, you will_be_being_called Kaʸfas, (which is_being_translated:   The_Stone/Petros).   (JHN_1:42)

OET-RV: 42and led him to Yeshua. When Yeshua saw him, he said, “Ah, you are Simon, Yohan’s son, but from now on you’ll be called Peter which means stone. (JHN 1:42)

Yhn (Jhn) 1:43λέγει (legei) IPA3··S ‘he is finding Filippos and is saying to him Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) be following’ SR GNT Yhn 1:43 word 14

OET-LV: 43On_the day of_next he_wanted to_come_out into the Galilaia/(Gālīl).   And he_is_finding Filippos, and Yaʸsous is_saying to_him the:   Be_following after_me.   (JHN_1:43)

OET-RV: 43The following day, Yeshua wanted to go to Galilee. He found Philip and told him, “Follow me! (JHN 1:43)

Yhn (Jhn) 1:45λέγει (legei) IPA3··S ‘Filippos Nathanaaʸl and he is saying to him whom wrote’ SR GNT Yhn 1:45 word 6

OET-LV: 45Filippos is_finding the Nathanaaʸl, and he_is_saying to_him:   We_have_found whom wrote Mōsaʸs/(Mosheh) in the law and the prophets, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) son the of_Yōsaʸf/(Yōşēf), who is from Nazaret.   (JHN_1:45)

OET-RV: 45Philip then found Nathanael and told him, “We’ve found the one that Mosheh and the prophets wrote about in the Scriptures. He’s Yeshua from Nazareth.” (JHN 1:45)

Yhn (Jhn) 1:46εἶπεν (eipen) IAA3··S ‘and said to him Nathanaaʸl out_of’ SR GNT Yhn 1:46 word 2

OET-LV: 46And Nathanaaʸl said to_him:   Is_able any good to_be out_of Nazaret?   The Filippos is_saying to_him:   Be_coming and see.   (JHN_1:46)

OET-RV: 46And Nathanael said, “Does anything good come from Nazareth?”
¶ So Philip answered, “Well, come and see for yourself.” (JHN 1:46)

Yhn (Jhn) 1:46λέγει (legei) IPA3··S ‘any good to_be is saying to him Filippos be coming’ SR GNT Yhn 1:46 word 12

OET-LV: 46And Nathanaaʸl said to_him:   Is_able any good to_be out_of Nazaret?   The Filippos is_saying to_him:   Be_coming and see.   (JHN_1:46)

OET-RV: 46And Nathanael said, “Does anything good come from Nazareth?”
¶ So Philip answered, “Well, come and see for yourself.” (JHN 1:46)

Yhn (Jhn) 1:47λέγει (legei) IPA3··S ‘to him and he is saying concerning him see’ SR GNT Yhn 1:47 word 12

OET-LV: 47The Yaʸsous saw the Nathanaaʸl coming to him and he_is_saying concerning him:   Behold, truly an_Israelite in whom is not deceit.   (JHN_1:47)

OET-RV: 47Yeshua saw Nathanael approaching and said, “Ah, this is an honest Israeli. (JHN 1:47)

Yhn (Jhn) 1:48λέγει (legei) IPA3··S ‘is saying to him Nathanaaʸl from_where’ SR GNT Yhn 1:48 word 1

OET-LV: 48Nathanaaʸl is_saying to_him:   From_where you_are_knowing me?   Yaʸsous answered and said to_him:   Before the time Filippos to_call you, being under the fig_tree, I_saw you.   (JHN_1:48)

OET-RV: 48But Nathanael queried him, “Where do you know me from?”
¶ And Yeshua replied, “Actually I saw you under that fig tree before Philip had even called you. (JHN 1:48)

Yhn (Jhn) 1:48εἶπεν (eipen) IAA3··S ‘answered Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) and said to him before the time’ SR GNT Yhn 1:48 word 11

OET-LV: 48Nathanaaʸl is_saying to_him:   From_where you_are_knowing me?   Yaʸsous answered and said to_him:   Before the time Filippos to_call you, being under the fig_tree, I_saw you.   (JHN_1:48)

OET-RV: 48But Nathanael queried him, “Where do you know me from?”
¶ And Yeshua replied, “Actually I saw you under that fig tree before Philip had even called you. (JHN 1:48)

Yhn (Jhn) 1:50εἶπεν (eipen) IAA3··S ‘answered Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) and said to him because I said’ SR GNT Yhn 1:50 word 4

OET-LV: 50Yaʸsous answered and said to_him:   Because I_said to_you that I_saw you beneath the fig_tree, you_are_believing?   You_will_be_seeing greater than these things.   (JHN_1:50)

OET-RV: 50Yeshua responded, “So you believe this because I said that I had seen you under the fig tree. You’ll get to see much greater things than that! (JHN 1:50)

Yhn (Jhn) 1:50εἶπον (eipon) IAA1··S ‘said to him because I said to you that I saw’ SR GNT Yhn 1:50 word 7

OET-LV: 50Yaʸsous answered and said to_him:   Because I_said to_you that I_saw you beneath the fig_tree, you_are_believing?   You_will_be_seeing greater than these things.   (JHN_1:50)

OET-RV: 50Yeshua responded, “So you believe this because I said that I had seen you under the fig tree. You’ll get to see much greater things than that! (JHN 1:50)

Yhn (Jhn) 1:51λέγει (legei) IPA3··S ‘and he is saying to him truly truly’ SR GNT Yhn 1:51 word 2

OET-LV: 51And he_is_saying to_him:   Truly, truly, I_am_saying to_you_all, you_all_will_be_seeing the heaven having_opened_up, and the messengers of_ the _god going_up and coming_down on the son of_ the _Man.   (JHN_1:51)

OET-RV: 51And he continued, “Honestly, I’m telling all of you: you’ll be seeing the sky opened up and God’s messengers going up and coming down on me—humanity’s child. (JHN 1:51)

Yhn (Jhn) 1:51λέγω (legō) IPA1··S ‘to him truly truly I am saying to you_all you_all will_be seeing heaven’ SR GNT Yhn 1:51 word 6

OET-LV: 51And he_is_saying to_him:   Truly, truly, I_am_saying to_you_all, you_all_will_be_seeing the heaven having_opened_up, and the messengers of_ the _god going_up and coming_down on the son of_ the _Man.   (JHN_1:51)

OET-RV: 51And he continued, “Honestly, I’m telling all of you: you’ll be seeing the sky opened up and God’s messengers going up and coming down on me—humanity’s child. (JHN 1:51)

Yhn (Jhn) 2:3λέγει (legei) IPA3··S ‘and having been_deficient of wine is saying the mother of Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Yhn 2:3 word 15

OET-LV: 3And having_been_deficient of_wine, the mother the of_Yaʸsous is_saying to him:   They_are_ not _having wine.   (JHN_2:3)

OET-RV: 3When the wine ran out at the wedding, his mother said to him, “They haven’t got any more wine.” (JHN 2:3)

Yhn (Jhn) 2:4λέγει (legei) IPA3··S ‘and is saying to her Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) what’ SR GNT Yhn 2:4 word 2

OET-LV: 4And the Yaʸsous is_saying to_her:   What to_me and to_you, woman?   The hour of_me is_ not_yet _coming.   (JHN_2:4)

OET-RV: 4Yeshua answered, “What does that have to do with us, mother? It’s not the time for my ministry yet. (JHN 2:4)

Yhn (Jhn) 2:5λέγει (legei) IPA3··S ‘is saying the mother of him’ SR GNT Yhn 2:5 word 1

OET-LV: 5The mother of_him is_saying to_the servants:   Do whatever anything wishfully he_may_be_saying to_you_all.   (JHN_2:5)

OET-RV: 5But his mother told the servants, “Just do whatever he tells you.” (JHN 2:5)

Yhn (Jhn) 2:5λέγῃ (legaʸ) SPA3··S ‘servants whatever anything he may_be saying to you_all do’ SR GNT Yhn 2:5 word 12

OET-LV: 5The mother of_him is_saying to_the servants:   Do whatever anything wishfully he_may_be_saying to_you_all.   (JHN_2:5)

OET-RV: 5But his mother told the servants, “Just do whatever he tells you.” (JHN 2:5)

Yhn (Jhn) 2:7Λέγει (Legei) IPA3··S ‘is saying to them Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) fill’ SR GNT Yhn 2:7 word 2

OET-LV: 7Is_saying to_them the Yaʸsous:   Fill the waterpots with_water.   And they_filled them to upward.   (JHN_2:7)

OET-RV: 7So Yeshua told them to fill the jars with water, and they filled them up. (JHN 2:7)

Yhn (Jhn) 2:8λέγει (legei) IPA3··S ‘and he is saying to them draw now’ SR GNT Yhn 2:8 word 2

OET-LV: 8And he_is_saying to_them:   Draw now and be_carrying to_the the_headwaiter.   And they carried it.   (JHN_2:8)

OET-RV: 8Then he said, “Okay, now take a sample out and give it to the MC.So they took some (JHN 2:8)

Yhn (Jhn) 2:10λέγει (legei) IPA3··S ‘and he is saying to him every person’ SR GNT Yhn 2:10 word 2

OET-LV: 10and he_is_saying to_him:   Every person is_presenting first the good wine, and the lessor whenever they_may_be_being_drunk, you have_kept the good wine until now.   (JHN_2:10)

OET-RV: 10and exclaimed, “Most people supply the best wine at the beginning of the reception, and the cheaper stuff when people are a bit tipsy. But you’ve kept the best wine until last!” (JHN 2:10)

Yhn (Jhn) 2:16εἶπεν (eipen) IAA3··S ‘to the ones doves selling he said take_away these things from_here’ SR GNT Yhn 2:16 word 7

OET-LV: 16And to_the ones selling the doves he_said:   Take_away these things from_here, not be_making the house of_the father of_me a_house of_business.   (JHN_2:16)

OET-RV: 16He scolded the ones selling doves, saying, “Get them out of here! Don’t be making my father’s house into a market. (JHN 2:16)

Yhn (Jhn) 2:18εἶπαν (eipan) IAA3··P ‘the Youdaiōns and said to him what sign’ SR GNT Yhn 2:18 word 6

OET-LV: 18Therefore the Youdaiōns answered and said to_him:   What sign you_are_showing to_us, that you_are_doing these things?   (JHN_2:18)

OET-RV: 18Then the Jewish leaders responded, “Do a miracle to show that you have the authority to do these things.” (JHN 2:18)

Yhn (Jhn) 2:19εἶπεν (eipen) IAA3··S ‘answered Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) and said to them destroy the’ SR GNT Yhn 2:19 word 5

OET-LV: 19Yaʸsous answered and said to_them:   Destroy this the temple, and I_will_be_raising it in three days.   (JHN_2:19)

OET-RV: 19But Yeshua answered, “Well, destroy this temple and I’ll raise it again in three days. (JHN 2:19)

Yhn (Jhn) 2:20εἶπαν (eipan) IAA3··P ‘said therefore the Youdaiōns’ SR GNT Yhn 2:20 word 1

OET-LV: 20Therefore the Youdaiōns said:   This the temple was_built for_forty and six years, and you will_be_raising it in three days?   (JHN_2:20)

OET-RV: 20The leaders smirked, “This temple took forty-six years to build, and you reckon that you can raise it again in three days?” (JHN 2:20)

Yhn (Jhn) 2:21ἔλεγεν (elegen) IIA3··S ‘that one but was speaking concerning the temple’ SR GNT Yhn 2:21 word 4

OET-LV: 21But that one was_speaking concerning the temple of_the body of_him.   (JHN_2:21)

OET-RV: 21But Yeshua had been meaning his own body when he was talking about the temple. (JHN 2:21)

Yhn (Jhn) 2:22ἔλεγεν (elegen) IIA3··S ‘of him that this he was saying and they believed in the’ SR GNT Yhn 2:22 word 14

OET-LV: 22Therefore when he_was_raised from the_dead, the apprentices/followers of_him were_reminded that he_was_saying this, and they_believed in_the scripture and the message that the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) spoke.   (JHN_2:22)

OET-RV: 22In the future when he was actually raised from the dead, his followers remembered this statement, and they believed both the Hebrew scriptures and Yeshua’s message. (JHN 2:22)

Yhn (Jhn) 2:22εἶπεν (eipen) IAA3··S ‘the message that spoke Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Yhn 2:22 word 25

OET-LV: 22Therefore when he_was_raised from the_dead, the apprentices/followers of_him were_reminded that he_was_saying this, and they_believed in_the scripture and the message that the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) spoke.   (JHN_2:22)

OET-RV: 22In the future when he was actually raised from the dead, his followers remembered this statement, and they believed both the Hebrew scriptures and Yeshua’s message. (JHN 2:22)

Yhn (Jhn) 3:2εἶπεν (eipen) IAA3··S ‘him by night and said to him My_great_one we have known’ SR GNT Yhn 3:2 word 11

OET-LV: 2this one came to him by_night, and said to_him:   My_great_one, we_have_known that you_have_come from god as_a_teacher, because/for no_one is_able to_be_doing these the signs, what you are_doing, if the god not may_be with him.   (JHN_3:2)

OET-RV: 2went to Yeshua and said, “Teacher, we know that God has sent you as a teacher, because no one could do those kinds of miracles if God wasn’t with him.” (JHN 3:2)

Yhn (Jhn) 3:3εἶπεν (eipen) IAA3··S ‘answered Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) and said to him truly truly’ SR GNT Yhn 3:3 word 5

OET-LV: 3Yaʸsous answered and said to_him:   Truly, truly, I_am_saying to_you, if anyone not may_be_born again, he_is_ not _able to_see the kingdom of_ the _god.   (JHN_3:3)

OET-RV: 3Yeshua responded, “I’ll tell you frankly that no one can get to see God’s kingdom unless he’s reborn. (JHN 3:3)

Yhn (Jhn) 3:3λέγω (legō) IPA1··S ‘to him truly truly I am saying to you if not’ SR GNT Yhn 3:3 word 9

OET-LV: 3Yaʸsous answered and said to_him:   Truly, truly, I_am_saying to_you, if anyone not may_be_born again, he_is_ not _able to_see the kingdom of_ the _god.   (JHN_3:3)

OET-RV: 3Yeshua responded, “I’ll tell you frankly that no one can get to see God’s kingdom unless he’s reborn. (JHN 3:3)

Yhn (Jhn) 3:4λέγει (legei) IPA3··S ‘is saying to him Nikodaʸmos’ SR GNT Yhn 3:4 word 1

OET-LV: 4Nikodaʸmos is_saying to him:   How is_ a_person _able to_be_born, being old?   He_is_ not _able to_come_in into the womb of_the mother of_him secondly and to_be_born?   (JHN_3:4)

OET-RV: 4Nicodemus questioned, “How can an adult be reborn? A person can’t just return into their mother’s womb and then get born a second time!” (JHN 3:4)

Yhn (Jhn) 3:5λέγω (legō) IPA1··S ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) truly truly I am telling to you if not’ SR GNT Yhn 3:5 word 6

OET-LV: 5Yaʸsous answered:   Truly, truly, I_am_telling to_you, if anyone not may_be_born of water and of_spirit, he_is_ not _able to_come_in into the kingdom the of_god.   (JHN_3:5)

OET-RV: 5But Yeshua continued, “Honestly, I’m telling you: unless a person is born from both water and the spirit, they can’t enter God’s kingdom. (JHN 3:5)

Yhn (Jhn) 3:7εἶπον (eipon) IAA1··S ‘not you may wonder that I said to you it is fitting you_all’ SR GNT Yhn 3:7 word 4

OET-LV: 7You_may_ not _wonder that I_said to_you:   It_is_fitting you_all to_be_born again.   (JHN_3:7)

OET-RV: 7So you shouldn’t be surprised that I told you that everyone needs to be reborn. (JHN 3:7)

Other possible lexically-related lemmas

Greek root word (lemma) ‘antilegō’ with prefix=‘anti’

Have 10 uses of Greek root word (lemma)antilegō(verb) in the Greek originals

Yhn (Jhn) 19:12ἀντιλέγει (antilegei) IPA3··S ‘a king himself making is speaking_against against Kaisar’ SR GNT Yhn 19:12 word 34

OET-LV: 12Out_of this the Pilatos was_seeking to_send_away him.   But the Youdaiōns cried_out saying:   If you_may_send_away this man, you_are not a_friend of_ the _Kaisar.   Everyone making himself which a_king, is_speaking_against the against_Kaisar.   (JHN_19:12)

OET-RV: 12After hearing this, Pilate wanted to release him but the Jews yelled out, “If you release that man, you’re no friend of Caesar. Everyone who claims to be a king is no friend of Caesar’s.” (JHN 19:12)

Luke 2:34ἀντιλεγόμενον (antilegomenon) PPP·ANS ‘and for a sign being spoken_against’ SR GNT Luke 2:34 word 27

OET-LV: 34And Sumeōn blessed them, and said to Maria/(Miryām) the mother of_him:   Behold, this one is_appointing for the_fall and the_resurrection of_many in the Israaʸl/(Yisrāʼēl), and for a_sign being_spoken_against, (LUK_2:34)

OET-RV: 34and Simeon blessed them and said to Maria, “Listen, this boy has been chosen to cause both the rise and the fall of many people in Yisrael, and sent as a sign but one which many people will oppose. (LUK 2:34)

Luke 21:15ἀντειπεῖν (anteipein) NAA···· ‘they will_be able to resist or to speak_against all the ones opposing’ SR GNT Luke 21:15 word 17

OET-LV: 15for/because I will_be_giving a_mouth and wisdom to_you_all, to_which they_˓will˒_ not _be_able to_resist or to_speak_against all the ones opposing to_you_all.   (LUK_21:15)

OET-RV: 15because I’ll give you the words to say and wisdom which all of those opposing you won’t be able to resist or speak against. (LUK 21:15)

Acts 4:14ἀντειπεῖν (anteipein) NAA···· ‘having_been healed nothing they were having to speak_against them’ SR GNT Acts 4:14 word 16

OET-LV: 14And seeing the man having_stood with them, the one having_been_healed, they_were_having nothing to_speak_against them.   (ACT_4:14)

OET-RV: 14but since the man who was no longer deformed was standing there with them, there was nothing that they could really accuse them of. (ACT 4:14)

Acts 13:45ἀντέλεγον (antelegon) IIA3··P ‘they were filled with jealousy and they were speaking_against against the things by Paulos’ SR GNT Acts 13:45 word 13

OET-LV: 45But the Youdaiōns having_seen the crowds, they_were_filled with_jealousy and they_were_speaking_against against_the_ slandering _things being_spoken by Paulos.   (ACT_13:45)

OET-RV: 45But the Jewish religious leaders became very jealous when they saw the crowds and claimed that Paul’s words had slandered God. (ACT 13:45)

Acts 28:19ἀντιλεγόντων (antilegontōn) PPA·GMP ‘speaking_against but of the Youdaiōns’ SR GNT Acts 28:19 word 1

OET-LV: 19But speaking_against of_the Youdaiōns, I_was_compelled to_appeal to_Kaisar, not as having anything to_be_accusing against_the nation of_me.   (ACT_28:19)

OET-RV: 19But in defending myself against the Jews there, I felt compelled to appeal to Caesar, although I myself had no complaint against the Jews. (ACT 28:19)

Acts 28:22ἀντιλέγεται (antilegetai) IPP3··S ‘it is that everywhere it is_being spoken_against’ SR GNT Acts 28:22 word 21

OET-LV: 22But we_are_considering_worthy to_hear from you what you_are_thinking, because/for indeed concerning the this sect it_is known to_us, that it_is_being_spoken_against everywhere.   (ACT_28:22)

OET-RV: 22But we would very much like to hear from you about your thinking, because we’ve certainly heard about this new sect because everyone is speaking out against it.” (ACT 28:22)

Rom 10:21ἀντιλέγοντα (antilegonta) PPA·AMS ‘a people disbelieving and speaking_against’ SR GNT Rom 10:21 word 17

OET-LV: 21But to the Israaʸl/(Yisrāʼēl) he_is_saying:   All the day, I_stretched_out the hands of_me to a_people disbelieving and speaking_against.   (ROM_10:21)

OET-RV: 21But to Yisrael he wrote: ‘All day I stretched out my hands to a people who won’t believe and who speak against me.’ (ROM 10:21)

Tit 1:9ἀντιλέγοντας (antilegontas) PPA·AMP ‘being_sound and the ones speaking_against it to_be rebuking’ SR GNT Tit 1:9 word 23

OET-LV: 9upholding of_the faithful message according_to the teaching, in_order_that he_may_be powerful both to_be_exhorting with the teaching which being_sound, and to_be_rebuking the ones speaking_against it.   (TIT_1:9)

OET-RV: 9He must hold faithfully to the message that was taught, so that he will be effective in encouraging others with sound teaching and to be rebuking those who speak against the message. (TIT 1:9)

Tit 2:9ἀντιλέγοντας (antilegontas) PPA·AMP ‘well_pleasing to_be not speaking_against’ SR GNT Tit 2:9 word 11

OET-LV: 9Slaves to_be_being_subjected to_^their_own masters in all things, to_be well_pleasing, not speaking_against, (TIT_2:9)

OET-RV: 9Slaves need to conform to their master’s commands, aiming to please. They shouldn’t speak against their masters (TIT 2:9)

Greek root word (lemma) ‘dialegō’ with prefix=‘dia’

Have 13 uses of Greek root word (lemma)dialegō(verb) in the Greek originals

Mark 9:34διελέχθησαν (dieleⱪthaʸsan) IAP3··P ‘with one_another for they were discussing on the road’ SR GNT Mark 9:34 word 7

OET-LV: 34And they were_keeping_silent, because/for they_were_discussing with one_another on the road, who was greater.   (MRK_9:34)

OET-RV: 34But they didn’t reply because while they were walking, they had been talking about which of them is the best. (MRK 9:34)

Acts 17:2διελέξατο (dielexato) IAM3··S ‘for days_of_rest three he discussed with them from the’ SR GNT Acts 17:2 word 17

OET-LV: 2And according_to the way having_been_accustomed the with_Paulos, he_came_in to them, and for Three days_of_rest, he_discussed with_them from the scriptures, (ACT_17:2)

OET-RV: 2Paul’s custom was to attend at the local meeting hall on the Rest Day, so he did that, and for three weekends in a row he discussed the scriptures with them, (ACT 17:2)

Acts 17:17διελέγετο (dielegeto) IIM3··S ‘he was discussing on_one_hand therefore in’ SR GNT Acts 17:17 word 1

OET-LV: 17Therefore he_was_discussing on_one_hand in the synagogue with_the Youdaiōns, and the ones worshipping, and in the marketplace on every day with the ones happening_to_be.   (ACT_17:17)

OET-RV: 17So while he stayed busy having discussions with the Jews and other worshippers from the meeting hall, he also spent time every day with anyone who just happened to be around in the marketplace. (ACT 17:17)

Acts 18:4διελέγετο (dielegeto) IIM3··S ‘he was discussing and in the’ SR GNT Acts 18:4 word 2

OET-LV: 4And he_was_discussing in the synagogue on every day_of_rest, he_was_persuading both Youdaiōns and Hellaʸns.   (ACT_18:4)

OET-RV: 4On every Rest Day, Paul debated in the Jewish meeting hall, and was persuading both Jews and Greeks. (ACT 18:4)

Acts 18:19διελέξατο (dielexato) IAM3··S ‘into the synagogue he discussed with the Youdaiōns’ SR GNT Acts 18:19 word 26

OET-LV: 19And they_arrived to Efesos, and_ he_left _those there, and himself having_come_in into the synagogue, he_discussed with_the Youdaiōns.   (ACT_18:19)

OET-RV: 19When they arrived at Ephesus, he left the other two there while he went into the Jewish meeting hall and had a discussion with the Jews there. (ACT 18:19)

Acts 19:8διαλεγόμενος (dialegomenos) PPM·NMS ‘for months three discussing and persuading concerning’ SR GNT Acts 19:8 word 15

OET-LV: 8And having_come_in into the synagogue, he_was_speaking_boldly for three months, discussing and persuading concerning the kingdom of_ the _god.   (ACT_19:8)

OET-RV: 8So Paul started going to the Jewish meeting hall and for the next three months he boldly discussed and persuaded them about God’s kingdom. (ACT 19:8)

Acts 19:9διαλεγόμενος (dialegomenos) PPM·NMS ‘apprentices/followers in_every day discussing in the school’ SR GNT Acts 19:9 word 30

OET-LV: 9But when some were_being_hardened and were_disbelieving, speaking_evil of the way before the multitude, having_withdrew from them he_set_apart the apprentices/followers, in_every day discussing in the school of_Turannos.   (ACT_19:9)

OET-RV: 9But as some of them refused to believe and became hardened against his teaching and started telling everyone that the Yeshua way was evil, Paul stopped teaching in the meeting hall and taught the followers at Turannos’ school instead. (ACT 19:9)

Acts 20:7διελέγετο (dielegeto) IIM3··S ‘to break bread Paulos was discussing with them going to_be departing’ SR GNT Acts 20:7 word 18

OET-LV: 7And on the first day of_the week, us having_been_gathered_together to_break bread, the Paulos was_discussing with_them, going to_be_departing on_the day of_next, and was_prolonging the speech until midnight.   (ACT_20:7)

OET-RV: 7On the Sunday we had gathered together to break bread together and Paul was discussing many things with them. As he was scheduled to leave the next day, the meeting went on towards midnight (ACT 20:7)

Acts 20:9διαλεγομένου (dialegomenou) PPM·GMS ‘being overcome by sleep deep as discussing Paulos on more’ SR GNT Acts 20:9 word 18

OET-LV: 9And a_certain young_man by_the_name Eutuⱪos sitting by the window, being_overcome by_ deep _sleep, the as_ Paulos _discussing on more, having_been_overcome by the sleep, he_fell down from the third_story, and was_taken_up dead.   (ACT_20:9)

OET-RV: 9Now there was a young man named Eutychus who was sitting on the window sill, and as Paul went on, he fell asleep and toppled down from the third storey. The ones who reached him first thought he was dead, (ACT 20:9)

Acts 24:12διαλεγόμενον (dialegomenon) PPM·AMS ‘me with anyone discussing or an attack making’ SR GNT Acts 24:12 word 10

OET-LV: 12And they_found me neither in the temple discussing with anyone or making an_attack of_a_crowd, neither in the synagogues, nor in the city, (ACT_24:12)

OET-RV: 12They never found me in the temple arguing with anyone or stirring up the crowd, and nor was I doing that in the Jewish meeting halls or anywhere in the city (ACT 24:12)

Acts 24:25διαλεγομένου (dialegomenou) PPM·GMS ‘discussing but him concerning’ SR GNT Acts 24:25 word 1

OET-LV: 25But him discussing concerning righteousness, and self-control, and the judgement which coming, the Faʸlix having_become frightened, answered:   the_ Present _time being be_going, and having_taken time, I_will_be_summoning you.   (ACT_24:25)

OET-RV: 25But when the subject turned to righteousness and self-control and the coming judgement, Felix became very uncomfortable and told him, “That’s enough for now. If I have time in the future, I’ll send for you.” (ACT 24:25)

Heb 12:5διαλέγεται (dialegetai) IPM3··S ‘to you_all as to sons is discussing son of me neither’ SR GNT Heb 12:5 word 10

OET-LV: 5and you_all_have_forgotten of_the exhortation, which to_you_all as to_sons is_discussing:   son of_me, neither be_regarding_lightly of_the_discipline of_the_master, nor be_being_exhausted by him being_rebuked, (HEB_12:5)

OET-RV: 5What’s more, you’ve failed to remember what Solomon encouraged his children to do, which also applies to all of you:
 ⇔ My child, learn carefully when Yahweh trains you.
 ⇔ Indeed, you shouldn’t become despondent when he corrects you. (HEB 12:5)

Yud (Jud) 1:9διελέγετο (dielegeto) IIM3··S ‘with the devil disputing was discussing about the of Mōsaʸs/(Mosheh)’ SR GNT Yud 1:9 word 12

OET-LV: 9But the Miⱪaaʸl/(Mīkāʼēl) the archangel, when disputing with_the devil, was_discussing about the body of_Mōsaʸs/(Mosheh), dared not to_bring_ a_judgement of_slander _against, but said, the_master Might_give_rebuke to_you.   (JDE_1:9)

OET-RV: 9Even Michael, one of the top messengers, when he was arguing with the devil about Mosheh’s body, he didn’t belittle him, but left it to Yahweh to punish him. (JDE 1:9)

Greek root word (lemma) ‘eklegō’ with prefix=‘ek’

Have 22 uses of Greek root word (lemma)eklegō(verb) in the Greek originals

Yhn (Jhn) 6:70ἐξελεξάμην (exelexamaʸn) IAM1··S ‘you_all the twelve chose and of you_all’ SR GNT Yhn 6:70 word 16

OET-LV: 70The Yaʸsous answered to_them:   Not I chose you_all the twelve, and one of you_all is a_devil?   (JHN_6:70)

OET-RV: 70Yeshua responded, “Didn’t I choose all twelve of you myself? And yet one of you is a devil. (JHN 6:70)

Yhn (Jhn) 13:18ἐξελεξάμην (exelexamaʸn) IAM1··S ‘I have known whom_all I chose but in_order_that the’ SR GNT Yhn 13:18 word 11

OET-LV: 18I_am_speaking not about all of_you.   I have_known whom_all I_chose, but in_order_that the scripture may_be_fulfilled:   The one eating the bread with me, lifted_up the heel of_him against me.   (JHN_13:18)

OET-RV: 18But I’m not talking about all of you. I know each one that I chose, but this that was written in the scriptures must be fulfilled,
 ⇔ ‘The one sharing food with me, lifted up his boot against me.’ (JHN 13:18)

Yhn (Jhn) 15:16ἐξελέξασθε (exelexasthe) IAM2··P ‘not you_all me chose but I chose’ SR GNT Yhn 15:16 word 4

OET-LV: 16You_all not chose me, but I chose you_all, and I_appointed you_all in_order_that you_all may_be_going and may_be_bearing fruit, and the fruit of_you_all may_be_remaining, in_order_that whatever anything wishfully you_all_may_request the father in the name of_me, he_may_give to_you_all.   (JHN_15:16)

OET-RV: 16You didn’t choose me, but I chose you all, and I assigned you to go and produce fruit and for your fruit to be permanent so that whatever you request from the father in my name and authority, he will give it to you. (JHN 15:16)

Yhn (Jhn) 15:16ἐξελεξάμην (exelexamaʸn) IAM1··S ‘chose but I chose you_all and I appointed’ SR GNT Yhn 15:16 word 7

OET-LV: 16You_all not chose me, but I chose you_all, and I_appointed you_all in_order_that you_all may_be_going and may_be_bearing fruit, and the fruit of_you_all may_be_remaining, in_order_that whatever anything wishfully you_all_may_request the father in the name of_me, he_may_give to_you_all.   (JHN_15:16)

OET-RV: 16You didn’t choose me, but I chose you all, and I assigned you to go and produce fruit and for your fruit to be permanent so that whatever you request from the father in my name and authority, he will give it to you. (JHN 15:16)

Yhn (Jhn) 15:19ἐξελεξάμην (exelexamaʸn) IAM1··S ‘you_all are but I chose you_all out_of the’ SR GNT Yhn 15:19 word 26

OET-LV: 19If you_all_were of the world, the world would was_loving its own, but because you_all_are not of the world, but I chose you_all out_of the world, because_of this the world is_hating you_all.   (JHN_15:19)

OET-RV: 19If you belonged to this world, then the world would love you as it loves its own people, but you don’t belong to this world because I chose you out of it. That’s why they hate all of you. (JHN 15:19)

Mark 13:20ἐξελέξατο (exelexato) IAM3··S ‘the chosen whom he chose he shortened the days’ SR GNT Mark 13:20 word 25

OET-LV: 20And except not/lest the_master shortened the days, no any flesh would was_saved.   But because_of the chosen, whom he_chose, he_shortened the days.   (MRK_13:20)

OET-RV: 20And if Yahweh hadn’t shortened that time, no humans would even survive, but he shortened that time so that the chosen ones could be saved. (MRK 13:20)

Luke 6:13ἐκλεξάμενος (eklexamenos) PAM·NMS ‘apprentices/followers of him and having chosen from them twelve’ SR GNT Luke 6:13 word 11

OET-LV: 13And when it_became day, he_calling_out the apprentices/followers of_him, and having_chosen twelve from them, whom also ˓he˒_named ambassadors:   (LUK_6:13)

OET-RV: 13In the morning, he called together his followers, and chose twelve of them that he then called ‘missionaries’: (LUK 6:13)

Luke 9:35ἐκλελεγμένος (eklelegmenos) PEP·NMS ‘son of me the one having_been chosen from him be hearing’ SR GNT Luke 9:35 word 16

OET-LV: 35And a_voice became out_of the cloud saying:   This is the son of_me, the one having_been_chosen, be_hearing from_him.   (LUK_9:35)

OET-RV: 35Then a voice came out of the cloud that said, “This is my son, the one that has been chosen. Listen to him.” (LUK 9:35)

Luke 10:42ἐξελέξατο (exelexato) IAM3··S ‘the good portion chose which not will_be_being taken_away’ SR GNT Luke 10:42 word 16

OET-LV: 42but there_is need of_one, Maria chose for the good portion, which ˓will˒_ not _be_being_taken_away from her.   (LUK_10:42)

OET-RV: 42but only one thing really matters. Maria chose the best thing, and it won’t be taken away from her. (LUK 10:42)

Luke 14:7ἐξελέγοντο (exelegonto) IIM3··P ‘how the best_places they were choosing saying to them’ SR GNT Luke 14:7 word 12

OET-LV: 7And he_was_speaking a_parable to the ones having_been_invited, noticing how they_were_choosing the best_places, saying to them, (LUK_14:7)

OET-RV: 7Then he told a parable to all the invited guests after he’d noticed them choosing the best places around the table, telling them, (LUK 14:7)

Acts 1:2ἐξελέξατο (exelexato) IAM3··S ‘the spirit holy whom he chose he was taken_up’ SR GNT Acts 1:2 word 12

OET-LV: 2until that day having_commanded by the_ holy _spirit to_the ambassadors, whom he_chose, he_was_taken_up, (ACT_1:2)

OET-RV: 2until the day when he was taken up into the sky after, with the help of the holy spirit, having commanded the missionaries that he had chosen. (ACT 1:2)

Acts 1:24ἐξελέξω (exelexō) IAM2··S ‘of all reveal which you chose of these two’ SR GNT Acts 1:24 word 11

OET-LV: 24And having_prayed, they_said:   You master, heart_knower of_all, reveal which one you_chose of these the two, (ACT_1:24)

OET-RV: 24Then they requested, “Master, you know everyone’s inner thoughts, so reveal to us which of these two that you have chosen (ACT 1:24)

Acts 6:5ἐξελέξαντο (exelexanto) IAM3··P ‘the multitude and they chose Stefanos a man full’ SR GNT Acts 6:5 word 14

OET-LV: 5And the statement brought_pleasure before all the multitude, and they_chose Stefanos, a_man full of_faith and of_the_ holy _spirit, and Filippos, and Proⱪoros, and Nikanōr, and Timōn, and Parmenas, and Nikolaos a_ from_Antioⱪeia _convert, (ACT_6:5)

OET-RV: 5This idea pleased the group, so they went ahead and chose Stephen (a man full of faith and of the holy spirit), Philip, Procorus, Nicanor, Timon, Parmenas, and Nicolas (a non-Jew from Antioch who had previously converted to Judaism). (ACT 6:5)

Acts 13:17ἐξελέξατο (exelexato) IAM3··S ‘people of this Israaʸl/(Yisrāʼēl) chose the fathers of us’ SR GNT Acts 13:17 word 8

OET-LV: 17The god of_the people of_this Israaʸl/(Yisrāʼēl) chose the fathers of_us, and exalted the people in the sojourn in the_land of_Aiguptos/(Miʦrayim), and with ^his_arm high, he_led_out them out_of it, (ACT_13:17)

OET-RV: 17The God of the people of Yisrael chose our ancestors and helped the people to prosper when they were staying in Egypt. Then later he showed his power as he led them out (ACT 13:17)

Acts 15:7ἐξελέξατο (exelexato) IAM3··S ‘ancient among you_all chose god by the’ SR GNT Acts 15:7 word 51

OET-LV: 7And having_become much debate, Petros having_stood_up said to them:   Men, brothers, you_all are_knowing that from ancient days among you_all, the god chose for_the pagans to_hear by the mouth of_me, the message of_the good_message and to_believe.   (ACT_15:7)

OET-RV: 7After a lot of debate, Peter stood up and said, “Men, brothers, all of you here know that some time back, God chose me to be a mouthpiece so that the non-Jews could hear the good message and believe. (ACT 15:7)

Acts 15:22ἐκλεξαμένους (eklexamenous) PAM·AMP ‘all the assembly having chosen men from them’ SR GNT Acts 15:22 word 13

OET-LV: 22Then it_supposed to_the ambassadors and the elders with all the assembly, having_chosen men from them, to_send them to Antioⱪeia with the Paulos and Barnabas, Youdas/(Yəhūdāh) which being_called Barsabbas and Silas, leading men among the brothers, (ACT_15:22)

OET-RV: 22So the missionaries and elders with all the assembly decided to choose some men to accompany Paul and Barnabas to Antioch, so they chose Yudas (nicknamed Barsabbas) and Silas who were leaders among the believers, (ACT 15:22)

Acts 15:25ἐκλεξαμένοις (eklexamenois) PAM·DMP ‘to us having become with_one_accord having chosen men to send to’ SR GNT Acts 15:25 word 5

OET-LV: 25it_supposed to_us having_become with_one_accord, having_chosen men to_send to you_all, with Barnabas and Paulos the beloved of_us, (ACT_15:25)

OET-RV: 25we unanimously agreed to select some men to accompany our dear friends Barnabas and Paul back. (ACT 15:25)

1 Cor 1:27ἐξελέξατο (exelexato) IAM3··S ‘foolish things of the world chose god in_order_that he may_be disgracing’ SR GNT 1 Cor 1:27 word 6

OET-LV: 27But the foolish things of_the world chose the god, in_order_that he_may_be_disgracing the wise, and the weak things of_the world chose the god, in_order_that he_may_be_disgracing the strong, (CO1_1:27)

OET-RV: 27but God chose the foolish things of the world to shame those considered to be wise, and he chose the weak things of the world to shame those considered to be strong. (CO1 1:27)

1 Cor 1:27ἐξελέξατο (exelexato) IAM3··S ‘weak things of the world chose god in_order_that he may_be disgracing’ SR GNT 1 Cor 1:27 word 19

OET-LV: 27But the foolish things of_the world chose the god, in_order_that he_may_be_disgracing the wise, and the weak things of_the world chose the god, in_order_that he_may_be_disgracing the strong, (CO1_1:27)

OET-RV: 27but God chose the foolish things of the world to shame those considered to be wise, and he chose the weak things of the world to shame those considered to be strong. (CO1 1:27)

1 Cor 1:28ἐξελέξατο (exelexato) IAM3··S ‘and the things having_been scorned chose god the things not’ SR GNT 1 Cor 1:28 word 10

OET-LV: 28and the insignificant of_the world and the things having_been_scorned chose the god, the things not being, in_order_that the things being he_may_nullify, (CO1_1:28)

OET-RV: 28He chose the lowly and despised things of the world, and the things that are not, to nullify the things that are, (CO1 1:28)

Eph 1:4ἐξελέξατο (exelexato) IAM3··S ‘as he chose us in him’ SR GNT Eph 1:4 word 2

OET-LV: 4as he_chose us in him before the_foundation of_the_world, us to_be holy and blameless in_front_of him in love, (EPH_1:4)

OET-RV: 4He chose us to follow him even before the creation of the world, so that we could become pure and blameless in front of him. Because of his love (EPH 1:4)

Yac (Jam) 2:5ἐξελέξατο (exelexato) IAM3··S ‘beloved not god chose the poor in the’ SR GNT Yac 2:5 word 8

OET-LV: 5Hear, brothers of_me beloved:   not the god chose the poor in_the world, rich in faith to_be, and heirs of_the kingdom which he_promised to_the ones loving him?   (JAM_2:5)

OET-RV: 5Listen my dear brothers and sisters, didn’t God chose the poor in this world to be rich in faith and participants in the kingdom which he promises to those who love him? (JAM 2:5)

Greek root word (lemma) ‘epilegō’ with prefix=‘epi’

Have 2 uses of Greek root word (lemma)epilegō(verb) in the Greek originals

Yhn (Jhn) 5:2ἐπιλεγομένη (epilegomenaʸ) PPP·NFS ‘the sheep_gate a pool being called in_Hebraios Baʸthsaida five’ SR GNT Yhn 5:2 word 17

OET-LV: 2And there_is a_pool in the Hierousalaʸm at the sheep_gate, which being_called Baʸthsaida In_Hebraios, having five porticos.   (JHN_5:2)

OET-RV: 2In Yerushalem at the Sheep Gate, there’s the Bethsaida pool that has five alcoves (JHN 5:2)

Acts 15:40ἐπιλεξάμενος (epilexamenos) PAM·NMS ‘Paulos but having chosen Silas came_out having_been given_over’ SR GNT Acts 15:40 word 4

OET-LV: 40But Paulos having_chosen Silas, came_out having_been_given_over to_the grace of_the master by the brothers.   (ACT_15:40)

OET-RV: 40while Paul chose Silas and they left after being entrusted to the master’s grace by the believers. (ACT 15:40)

Greek root word (lemma) ‘katalegō’ with prefix=‘kata’

Have 1 use of Greek root word (lemma)katalegō(verb) in the Greek originals

1 Tim 5:9καταλεγέσθω (katalegesthō) MPP3··S ‘a widow let_be_being enrolled not lessor than years’ SR GNT 1 Tim 5:9 word 2

OET-LV: 9˓Let˒_ a_widow _be_being_enrolled having_become not lessor than sixty years, the_wife of_one husband, (TI1_5:9)

OET-RV: 9The assembly should enrol a widow if she’s at least sixty years old and was the wife of a single husband. (TI1 5:9)

Greek root word (lemma) ‘paralegō’ with prefix=‘para’

Have 2 uses of Greek root word (lemma)paralegō(verb) in the Greek originals

Acts 27:8παραλεγόμενοι (paralegomenoi) PPM·NMP ‘with_difficulty and sailing_along it we came to’ SR GNT Acts 27:8 word 3

OET-LV: 8And sailing_along it with_difficulty, we_came to a_ certain _place being_called Beautiful Harbours, to_which was near the_city Lasaia.   (ACT_27:8)

OET-RV: 8We sailed along it with difficulty until we came to a place called ‘Fair Havens’ which was near the city of Lasea. (ACT 27:8)

Acts 27:13παρελέγοντο (parelegonto) IIM3··P ‘to_have taken_hold having taken_up nearer they were sailing_along Kraʸtaʸ’ SR GNT Acts 27:13 word 11

OET-LV: 13And of_a_south_wind having_blown_gently, having_supposed of_the purpose to_have_taken_hold, having_taken_up they_were_sailing_along nearer the Kraʸtaʸ.   (ACT_27:13)

OET-RV: 13When a south wind started blowing gently, they thought they could make it, so they pulled in the anchor and sailed along close to Crete. (ACT 27:13)

Greek root word (lemma) ‘prolegō’ with prefix=‘pro’

Have 15 uses of Greek root word (lemma)prolegō(verb) in the Greek originals

Mark 13:23προείρηκα (proeiraʸka) IEA1··S ‘but be watching_out see I have previously_spoken to you_all all things’ SR GNT Mark 13:23 word 5

OET-LV: 23But you_all be_watching_out, see, I_have_previously_spoken all things to_you_all.   (MRK_13:23)

OET-RV: 23So watch out, but I’ve warned you in advance about all of this. (MRK 13:23)

Mat 24:25προείρηκα (proeiraʸka) IEA1··S ‘see I have previously_spoken to you_all’ SR GNT Mat 24:25 word 2

OET-LV: 25Behold, I_have_previously_spoken to_you_all.   (MAT_24:25)

OET-RV: 25Listen, I’m telling you all before it happens. (MAT 24:25)

Acts 1:16προεῖπεν (proeipen) IAA3··S ‘the scripture which previously_said the spirit holy’ SR GNT Acts 1:16 word 10

OET-LV: 16Men, brothers, it_was_fitting the scripture to_be_fulfilled, which the the holy spirit previously_said by the_mouth of_Dawid/(Dāvid) concerning Youdas, the one having_become guide to_the ones having_captured Yaʸsous.   (ACT_1:16)

OET-RV: 16Brothers, it was necessary for the scripture to be fulfilled, where the holy spirit had spoken previously through David about Yudas, the one who guided those that arrested Yeshua (ACT 1:16)

Rom 9:29προείρηκεν (proeiraʸken) IEA3··S ‘and as has previously_said Aʸsaias/(Yəshaˊyāh) except the master’ SR GNT Rom 9:29 word 3

OET-LV: 29And as has_previously_said Aʸsaias:   Except not/lest the_master of_armies abandoned to_us descendants, like Sodoma/(Şədom) would we_were_become, and like Gomorra/(ˊAmorāh) would we_were_likened.   (ROM_9:29)

OET-RV: 29As Yeshayah had previously written: ‘If army commander Yahweh hadn’t left us some descendants, we would have become like the peoples of Sodom and Amorah (Gomorrah).’ (ROM 9:29)

2 Cor 7:3προείρηκα (proeiraʸka) IEA1··S ‘condemnation not I am speaking I have previously_said for that in’ SR GNT 2 Cor 7:3 word 6

OET-LV: 3For/Because condemnation not I_am_speaking, because/for I_have_previously_said that you_all_are, in the hearts of_us in_order that to_die_together and to_be_living_together.   (CO2_7:3)

OET-RV: 3I’m not pronouncing condemnation because I’ve said previously that you all are in our hearts so together we’ll die and together we’ll live again. (CO2 7:3)

2 Cor 13:2Προείρηκα (Proeiraʸka) IEA1··S ‘I have previously_said and I am previously_saying as’ SR GNT 2 Cor 13:2 word 1

OET-LV: 2I_have_previously_said and I_am_previously_saying, as being_present the second time, and being_absent now to_the ones having_previously_sinned, and to_the rest all, that if I_may_come to the same again, not I_will_be_sparing anyone.   (CO2_13:2)

OET-RV: 2I said previously on my second visit and while I’m absent I’ll say it again to those who sinned previously and to all the rest as well: if I come back to find the same again, I won’t be sparing anyone, (CO2 13:2)

2 Cor 13:2προλέγω (prolegō) IPA1··S ‘I have previously_said and I am previously_saying as being_present the’ SR GNT 2 Cor 13:2 word 3

OET-LV: 2I_have_previously_said and I_am_previously_saying, as being_present the second time, and being_absent now to_the ones having_previously_sinned, and to_the rest all, that if I_may_come to the same again, not I_will_be_sparing anyone.   (CO2_13:2)

OET-RV: 2I said previously on my second visit and while I’m absent I’ll say it again to those who sinned previously and to all the rest as well: if I come back to find the same again, I won’t be sparing anyone, (CO2 13:2)

Gal 1:9προειρήκαμεν (proeiraʸkamen) IEA1··P ‘as we have previously_said even now again’ SR GNT Gal 1:9 word 2

OET-LV: 9As we_have_previously_said, even now I_am_saying again, if anyone to_you_all is_good_message_preaching contrary_to what you_all_received, let_ him _be a_curse.   (GAL_1:9)

OET-RV: 9As we’ve previously said, and even now say it again: if anyone preaches a ‘good message’ to you that’s different from what you already heard, let that person be cursed. (GAL 1:9)

Gal 5:21προλέγω (prolegō) IPA1··S ‘similar things to these which I am previously_saying to you_all as I previously_said’ SR GNT Gal 5:21 word 11

OET-LV: 21envies, drunkennesses, carousings, and the similar things to_these, which I_am_previously_saying to_you_all, as I_previously_said, that the ones the such things doing, ˓will˒_ not _be_inheriting the_kingdom of_god.   (GAL_5:21)

OET-RV: 21envy, drunkenness, carousing, and other similar things which I’ve mentioned previously. And as I also said previously, the people that do these things won’t be inheriting God’s kingdom. (GAL 5:21)

Gal 5:21προεῖπον (proeipon) IAA1··S ‘I am previously_saying to you_all as I previously_said that the ones such things’ SR GNT Gal 5:21 word 15

OET-LV: 21envies, drunkennesses, carousings, and the similar things to_these, which I_am_previously_saying to_you_all, as I_previously_said, that the ones the such things doing, ˓will˒_ not _be_inheriting the_kingdom of_god.   (GAL_5:21)

OET-RV: 21envy, drunkenness, carousing, and other similar things which I’ve mentioned previously. And as I also said previously, the people that do these things won’t be inheriting God’s kingdom. (GAL 5:21)

1 Th 3:4προελέγομεν (proelegomen) IIA1··P ‘with you_all we were we were previously_saying to you_all that we are going’ SR GNT 1 Th 3:4 word 7

OET-LV: 4For/Because also when with you_all we_were, we_were_previously_saying to_you_all that we_are_going to_be_being_oppressed, as also it_became and you_all_have_known.   (TH1_3:4)

OET-RV: 4Also, when we were with you all previously, we told you that we were going to be oppressed, and then it happened as you know. (TH1 3:4)

1 Th 4:6προείπαμεν (proeipamen) IAA1··P ‘these things as also we previously_said to you_all and we testified’ SR GNT 1 Th 4:6 word 21

OET-LV: 6which not to_be_going_beyond and to_be_exploiting in the matter the brother of_him, because avenging is the_master concerning all these things, as also we_previously_said to_you_all and we_testified.   (TH1_4:6)

OET-RV: 6nor going beyond lusts and exploiting your fellow believers, because Yahweh is the one who avenges all those things as we’ve told you before and testified to you all. (TH1 4:6)

Heb 4:7προείρηται (proeiraʸtai) IEP3··S ‘so_much time as has_been previously_said today if of the’ SR GNT Heb 4:7 word 14

OET-LV: 7again a_certain is_designating day:   today, by Dawid/(Dāvid) saying after so_much time, as has_been_previously_said:   Today if of_the voice of_him you_all_may_hear, not you_all_may_harden the hearts of_you_all.   (HEB_4:7)

OET-RV: 7God designated a certain day saying:
 ⇔ Today if you all hear his voice,
 ⇔ Don’t harden your hearts.’ (HEB 4:7)

2 Pet 3:2προειρημένων (proeiraʸmenōn) PEP·GNP ‘to_be reminded of the having_been previously_spoken messages by the’ SR GNT 2 Pet 3:2 word 3

OET-LV: 2to_be_reminded of_the messages having_been_previously_spoken, by the holy prophets, and of_the command of_the master and saviour of_the ambassadors of_you_all.   (PE2_3:2)

OET-RV: 2remember the messages spoken in the past by the holy prophets as well as the instruction of the master and saviour that came via your apostles. (PE2 3:2)

Yud (Jud) 1:17προειρημένων (proeiraʸmenōn) PEP·GNP ‘be reminded of the messages having_been previously_spoken by the ambassadors’ SR GNT Yud 1:17 word 9

OET-LV: 17But you_all, beloved, be_reminded of_the messages which having_been_previously_spoken by the ambassadors of_the master of_us, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah, (JDE_1:17)

OET-RV: 17But you, friends, always be thinking about how the missionaries of our master Yeshua the messiah (JDE 1:17)

Lemmas with similar glosses to ‘λέγω’ (legō)

Showing the first 50 out of 296 uses of Greek root word (lemma)laleō(verb) in the Greek originals

Yhn (Jhn) 1:37λαλοῦντος (lalountos) PPA·GMS ‘two of him apprentices/followers speaking and they followed after Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Yhn 1:37 word 11

OET-LV: 37And the two apprentices/followers of_him heard speaking, and they_followed the after_Yaʸsous/(Yəhōshūˊa).   (JHN_1:37)

OET-RV: 37When his two apprentices heard him say that, they left him and followed Yeshua. (JHN 1:37)

Yhn (Jhn) 3:11λαλοῦμεν (laloumen) IPA1··P ‘that what we have known we are speaking and what we have seen’ SR GNT Yhn 3:11 word 8

OET-LV: 11Truly, truly, I_am_saying to_you that we_are_speaking what we_have_known, and we_are_testifying what we_have_seen, and you_all_are_ not _receiving the testimony of_us.   (JHN_3:11)

OET-RV: 11It’s true that we just teach what we know, and explain what we’ve seen ourselves, but you people aren’t accepting our testimony. (JHN 3:11)

Yhn (Jhn) 3:31λαλεῖ (lalei) IPA3··S ‘from the earth is speaking the one from heaven’ SR GNT Yhn 3:31 word 23

OET-LV: 31The one coming from_above, is above all things.   The one being from the earth, is from the earth, and is_speaking from the earth.   The one coming from the heaven, is above all things.   (JHN_3:31)

OET-RV: 31“The one who came down from heaven is greater than any of us. We came from this world and speak in our earthly ways. The one who came down from heaven is greater than any of us. (JHN 3:31)

Yhn (Jhn) 3:34λαλεῖ (lalei) IPA3··S ‘the messages of god is speaking not for by’ SR GNT Yhn 3:34 word 10

OET-LV: 34For/Because whom the god sent_out, is_speaking the messages of_ the _god, because/for he_is_giving the spirit not by measure.   (JHN_3:34)

OET-RV: 34The one that God sent tells us God’s words, because God doesn’t ration his spirit. (JHN 3:34)

Yhn (Jhn) 4:26λαλῶν (lalōn) PPA·NMS ‘I am he the one speaking to you’ SR GNT Yhn 4:26 word 8

OET-LV: 26The Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is_saying to_her:   I am he, the one speaking to_you.   (JHN_4:26)

OET-RV: 26I am the messiah,Yeshua responded. “Yes, he’s speaking to you! (JHN 4:26)

Yhn (Jhn) 4:27ἐλάλει (elalei) IIA3··S ‘that with a woman he was speaking no_one however said’ SR GNT Yhn 4:27 word 16

OET-LV: 27And after this the apprentices/followers of_him came, and they_were_marvelling that he_was_speaking with a_woman, however no_one said:   What are_you_seeking?   Or:   Why are_you_speaking with her?   (JHN_4:27)

OET-RV: 27After this, his followers arrived back, and they were astounded that he was speaking with a woman. However no one dared ask her, “What are you after?” Or to ask him, “Why are you talking with her?” (JHN 4:27)

Yhn (Jhn) 4:27λαλεῖς (laleis) IPA2··S ‘you are seeking or why you are speaking with her’ SR GNT Yhn 4:27 word 28

OET-LV: 27And after this the apprentices/followers of_him came, and they_were_marvelling that he_was_speaking with a_woman, however no_one said:   What are_you_seeking?   Or:   Why are_you_speaking with her?   (JHN_4:27)

OET-RV: 27After this, his followers arrived back, and they were astounded that he was speaking with a woman. However no one dared ask her, “What are you after?” Or to ask him, “Why are you talking with her?” (JHN 4:27)

Yhn (Jhn) 6:63λελάληκα (lelalaʸka) IEA1··S ‘messages which I have spoken to you_all spirit is’ SR GNT Yhn 6:63 word 17

OET-LV: 63The spirit is which giving_life, the flesh is_ not _benefiting nothing.   The messages which I have_spoken to_you_all is spirit and is life.   (JHN_6:63)

OET-RV: 63It’s the spirit that is the source of life, not the body. The concepts that I’ve taught you are all spiritual and life-giving. (JHN 6:63)

Yhn (Jhn) 7:13ἐλάλει (elalei) IIA3··S ‘no_one however in public was speaking concerning him because_of’ SR GNT Yhn 7:13 word 4

OET-LV: 13No_one however was_speaking in_public concerning him, because_of the fear of_the Youdaiōns.   (JHN_7:13)

OET-RV: 13Either way, no one was speaking out in public about him, because they were afraid of the reaction of the religious leaders. (JHN 7:13)

Yhn (Jhn) 7:17λαλῶ (lalō) IPA1··S ‘I from myself am speaking’ SR GNT Yhn 7:17 word 23

OET-LV: 17If anyone may_be_wanting to_be_practicing the will of_him, he_will_be_knowing concerning the teaching, whether it_is from the god, or I am_speaking from myself.   (JHN_7:17)

OET-RV: 17If anyone wants to do God’s will, they’ll soon figure out whether my teaching comes from God or if I’m just making it up myself. (JHN 7:17)

Yhn (Jhn) 7:18λαλῶν (lalōn) PPA·NMS ‘the one from himself speaking the glory his’ SR GNT Yhn 7:18 word 4

OET-LV: 18The one speaking from himself, is_seeking the his own glory, but the one seeking the glory of_the one having_sent him, this one is true, and unrighteousness is not in him.   (JHN_7:18)

OET-RV: 18Any person who just teaches their own thoughts is just seeking their own advancement, but anyone who wants to promote the one who sent them, this is authentic and there’s no hidden self-interest. (JHN 7:18)

Yhn (Jhn) 7:26λαλεῖ (lalei) IPA3··S ‘and see in public he is speaking and nothing to him’ SR GNT Yhn 7:26 word 4

OET-LV: 26And see, he_is_speaking in_public, and are_saying nothing to_him.   Perhaps the rulers knew that this truly is the chosen_one/messiah?   (JHN_7:26)

OET-RV: 26Well, here he is teaching in public, yet they’re not even confronting him. Perhaps the leaders know that he really is the messiah? (JHN 7:26)

Yhn (Jhn) 7:46ἐλάλησεν (elalaʸsen) IAA3··S ‘the attendants never spoke thus a person’ SR GNT Yhn 7:46 word 9

OET-LV: 46the attendants answered:   A_person never spoke thus.   (JHN_7:46)

OET-RV: 46They answered, “We’ve never heard anyone speak like he does.” (JHN 7:46)

Yhn (Jhn) 8:12ἐλάλησεν (elalaʸsen) IAA3··S ‘again therefore to them spoke Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) saying I’ SR GNT Yhn 8:12 word 4

OET-LV: 12Therefore the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) spoke to_them again saying:   I am the light of_the world, the one following after_me by_no_means may_ not _walk in the darkness, but will_be_having the light of_ the _life.   (JHN_8:12)

OET-RV: 12Because of this, Yeshua told them, “I am the light for the world—whoever follows me won’t walk in the darkness but will have the light that gives life. (JHN 8:12)

Yhn (Jhn) 8:20Ἐλάλησεν (Elalaʸsen) IAA3··S ‘these messages he spoke in the treasury’ SR GNT Yhn 8:20 word 5

OET-LV: 20He_spoke these the messages in the treasury, teaching in the temple, and no_one arrested him, because the hour of_him had_ not_yet _come.   (JHN_8:20)

OET-RV: 20He explained all this while he was teaching in the treasury part of the temple, but no one arrested him because the time for his suffering had not yet arrived. (JHN 8:20)

Yhn (Jhn) 8:25λαλῶ (lalō) IPA1··S ‘what something also I am speaking to you_all’ SR GNT Yhn 8:25 word 23

OET-LV: 25Therefore they_were_saying to_him:   Who are you?   The Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said to_them:   From_the beginning what something I_am_speaking also to_you_all?   (JHN_8:25)

OET-RV: 25So who are you?” they asked.
¶ And he answered, “Still just the same as I’ve been telling you from the beginning. (JHN 8:25)

Yhn (Jhn) 8:26λαλεῖν (lalein) NPA···· ‘I am having concerning you_all to_be speaking and to_be judging but’ SR GNT Yhn 8:26 word 7

OET-LV: 26I_am_having to_be_speaking And to_be_judging many things concerning you_all, but the one having_sent me is true, and_ what _I heard from him, I_am_speaking these things to the world.   (JHN_8:26)

OET-RV: 26I have a lot that I need to tell you all and to judge many of your actions, because the one who sent me is true, and it’s what I hear from him that I speak to all people. (JHN 8:26)

Yhn (Jhn) 8:26λαλῶ (lalō) IPA1··S ‘from him these things I am speaking to the world’ SR GNT Yhn 8:26 word 25

OET-LV: 26I_am_having to_be_speaking And to_be_judging many things concerning you_all, but the one having_sent me is true, and_ what _I heard from him, I_am_speaking these things to the world.   (JHN_8:26)

OET-RV: 26I have a lot that I need to tell you all and to judge many of your actions, because the one who sent me is true, and it’s what I hear from him that I speak to all people. (JHN 8:26)

Yhn (Jhn) 8:28λαλῶ (lalō) IPA1··S ‘the father these things I am speaking’ SR GNT Yhn 8:28 word 39

OET-LV: 28Therefore the Yaʸsous said to_them:   Whenever you_all_may_exalt the son of_ the _Man, then you_all_will_be_knowing that I am he, and I_am_doing nothing from myself, but as the father taught me, I_am_speaking these things.   (JHN_8:28)

OET-RV: 28So Yeshua told them, “When you all lift up humanity’s child on a pole, then you will know that I am God, and that I don’t do anything by myself, but I say all this just as the father told me to. (JHN 8:28)

Yhn (Jhn) 8:30Λαλοῦντος (Lalountos) PPA·GMS ‘these things of him speaking many believed on’ SR GNT Yhn 8:30 word 3

OET-LV: 30Speaking of_him these things, many believed on him.   (JHN_8:30)

OET-RV: 30After he’d said all this, many people believed in him. (JHN 8:30)

Yhn (Jhn) 8:38Λαλῶ (Lalō) IPA1··S ‘with the father I am speaking also you_all therefore’ SR GNT Yhn 8:38 word 14

OET-LV: 38I_am_speaking what I have_seen with the father, therefore also you_all you_all_are_doing what you_all_heard with your father.   (JHN_8:38)

OET-RV: 38Indeed I talk about what I’ve actually seen with the father, but you all are doing what you’ve heard from your father. (JHN 8:38)

Yhn (Jhn) 8:40λελάληκα (lelalaʸka) IEA1··S ‘the truth to you_all I have spoken that I heard from’ SR GNT Yhn 8:40 word 11

OET-LV: 40But now you_all_are_seeking to_kill_ me _off, a_man who I_have_spoken the truth to_you_all, that I_heard from the god, this Abraʼam did not.   (JHN_8:40)

OET-RV: 40But instead you’re trying to find a way to have me killed—to kill the man who has spoken the truth to you—truth that I heard from God. Abraham never did that. (JHN 8:40)

Yhn (Jhn) 8:44λαλῇ (lalaʸ) SPA3··S ‘in him whenever he may_be speaking falsehood from his’ SR GNT Yhn 8:44 word 36

OET-LV: 44You_all are of the father the devil, and you_all_are_wanting to_be_doing the desires of_the father of_you_all.   That one was a_murderer from the_beginning, and has_ not _stood in the truth, because truth is not in him.   Whenever he_may_be_speaking the falsehood, he_is_speaking from his own, because he_is a_liar, and the father of_it.   (JHN_8:44)

OET-RV: 44is because you come from your father, the devil, and you want to do what your father wants. But he was a murderer from the beginning, and doesn’t stick to the truth because there’s no truth in him. Whenever he tells lies, he’s speaking from his own nature, because he’s a liar and the source of lying. (JHN 8:44)

Yhn (Jhn) 8:44λαλεῖ (lalei) IPA3··S ‘from his own he is speaking because a liar he is’ SR GNT Yhn 8:44 word 42

OET-LV: 44You_all are of the father the devil, and you_all_are_wanting to_be_doing the desires of_the father of_you_all.   That one was a_murderer from the_beginning, and has_ not _stood in the truth, because truth is not in him.   Whenever he_may_be_speaking the falsehood, he_is_speaking from his own, because he_is a_liar, and the father of_it.   (JHN_8:44)

OET-RV: 44is because you come from your father, the devil, and you want to do what your father wants. But he was a murderer from the beginning, and doesn’t stick to the truth because there’s no truth in him. Whenever he tells lies, he’s speaking from his own nature, because he’s a liar and the source of lying. (JHN 8:44)

Yhn (Jhn) 9:21λαλήσει (lalaʸsei) IFA3··S ‘he about himself will_be speaking’ SR GNT Yhn 9:21 word 29

OET-LV: 21But how he_is_seeing now, we_have_ not _known, or who opened_up the eyes of_him, we have_ not _known, ask him, he he_is_having age, he will_be_speaking about himself.   (JHN_9:21)

OET-RV: 21But as for how come he can now see, we don’t know that. Nor do we know who healed his eyes. But ask him—he’s old enough to speak for himself.” (JHN 9:21)

Yhn (Jhn) 9:29λελάληκεν (lelalaʸken) IEA3··S ‘have known that to Mōsaʸs/(Mosheh) has spoken god this man but’ SR GNT Yhn 9:29 word 6

OET-LV: 29We have_known that the god has_spoken to_Mōsaʸs, but we_have_ not _known this man from_where he_is.   (JHN_9:29)

OET-RV: 29We know that God spoke to Mosheh, but we don’t even know where this other fellow is from.” (JHN 9:29)

Yhn (Jhn) 9:37λαλῶν (lalōn) PPA·NMS ‘him and the one speaking with you that one’ SR GNT Yhn 9:37 word 13

OET-LV: 37the Yaʸsous Said to_him:   You_have_ both _seen him, and the one speaking with you is that one.   (JHN_9:37)

OET-RV: 37You’ve seen him and heard him and he’s speaking to you right now,” said Yeshua. (JHN 9:37)

Yhn (Jhn) 10:6ἐλάλει (elalei) IIA3··S ‘what_all it was which he was speaking to them’ SR GNT Yhn 10:6 word 18

OET-LV: 6The Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) spoke this the allegory to_them, but those not knew what_all it_was, which he_was_speaking to_them.   (JHN_10:6)

OET-RV: 6Yeshua told them this illustration, but none of those who heard it knew what it meant. (JHN 10:6)

Yhn (Jhn) 12:29λελάληκεν (lelalaʸken) IEA3··S ‘were saying an messenger to him has spoken’ SR GNT Yhn 12:29 word 23

OET-LV: 29Therefore the crowd which having_stood and having_heard, was_saying thunder to_have_become.   Others were_saying:   An_messenger has_spoken to_him.   (JHN_12:29)

OET-RV: 29This caused some in the crowd standing there to say that they’d heard thunder while others said that a messenger must have spoken to Yeshua. (JHN 12:29)

Yhn (Jhn) 12:36ἐλάλησεν (elalaʸsen) IAA3··S ‘of light you_all may become these things spoke Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) and having gone_away’ SR GNT Yhn 12:36 word 16

OET-LV: 36While you_all_are_having the light, be_believing in the light, in_order_that you_all_may_become sons of_light.   Yaʸsous spoke these things, and having_gone_away, was_hidden from them.   (JHN_12:36)

OET-RV: 36While you still have the light, believe in the light so that you will become children of light.
¶ Yeshua said these things and then after leaving them, he was hidden from them. (JHN 12:36)

Yhn (Jhn) 12:41ἐλάλησεν (elalaʸsen) IAA3··S ‘glory of him and spoke concerning him’ SR GNT Yhn 12:41 word 15

OET-LV: 41Aʸsaias said these things, because he_saw the glory of_him, and spoke concerning him.   (JHN_12:41)

OET-RV: 41Yeshayah wrote this because he saw the messiah’s greatness and spoke concerning him. (JHN 12:41)

Yhn (Jhn) 12:48ἐλάλησα (elalaʸsa) IAA1··S ‘the message which I spoke that will_be judging him’ SR GNT Yhn 12:48 word 17

OET-LV: 48The one rejecting me and not receiving the messages of_me, is_having the one judging him, the message which I_spoke, that will_be_judging him at the last day.   (JHN_12:48)

OET-RV: 48Anyone who rejects me and doesn’t accept my teaching does have a judge though—it’s the message that I spoke that will judge them at the end of time (JHN 12:48)

Yhn (Jhn) 12:49ἐλάλησα (elalaʸsa) IAA1··S ‘from myself not spoke but the having sent’ SR GNT Yhn 12:49 word 7

OET-LV: 49Because I spoke not from myself, but the father himself having_sent me to_me has_given a_command, what I_may_say, and what I_may_speak.   (JHN_12:49)

OET-RV: 49because I wasn’t speaking from my own thoughts, but it was the father himself who sent me that told me what to say and what to teach. (JHN 12:49)

Yhn (Jhn) 12:49λαλήσω (lalaʸsō) SAA1··S ‘I may say and what I may speak’ SR GNT Yhn 12:49 word 23

OET-LV: 49Because I spoke not from myself, but the father himself having_sent me to_me has_given a_command, what I_may_say, and what I_may_speak.   (JHN_12:49)

OET-RV: 49because I wasn’t speaking from my own thoughts, but it was the father himself who sent me that told me what to say and what to teach. (JHN 12:49)

Yhn (Jhn) 12:50λαλῶ (lalō) IPA1··S ‘what therefore I am speaking as has said to me’ SR GNT Yhn 12:50 word 15

OET-LV: 50And I_have_known that the command of_him is eternal life.   Therefore what I am_speaking, as the father has_said to_me, thus I_am_speaking.   (JHN_12:50)

OET-RV: 50And I’m fully aware that obeying his commands leads to living forever. Therefore whenever I speak, I just say whatever the father said to me. (JHN 12:50)

Yhn (Jhn) 12:50λαλῶ (lalō) IPA1··S ‘the father thus I am speaking’ SR GNT Yhn 12:50 word 23

OET-LV: 50And I_have_known that the command of_him is eternal life.   Therefore what I am_speaking, as the father has_said to_me, thus I_am_speaking.   (JHN_12:50)

OET-RV: 50And I’m fully aware that obeying his commands leads to living forever. Therefore whenever I speak, I just say whatever the father said to me. (JHN 12:50)

Yhn (Jhn) 14:10λαλῶ (lalō) IPA1··S ‘from myself not I am speaking the but the father’ SR GNT Yhn 14:10 word 26

OET-LV: 10You_are_ not _believing that I in the father, and the father is in me?   The messages which I am_speaking to_you_all, I_am_ not _speaking from myself, but the the_father remaining in me, is_doing the works of_him.   (JHN_14:10)

OET-RV: 10You don’t believe that I am in the father and the father is in me. These things that I’ve been telling you all, I don’t just make them up myself, but the father who lives in me is doing what he wants. (JHN 14:10)

Yhn (Jhn) 14:25Λελάληκα (Lelalaʸka) IEA1··S ‘these things I have spoken to you_all with you_all’ SR GNT Yhn 14:25 word 2

OET-LV: 25I_have_spoken these things to_you_all remaining with you_all.   (JHN_14:25)

OET-RV: 25I told you all this while I have been here with you all. (JHN 14:25)

Yhn (Jhn) 14:30Λαλήσω (Lalaʸsō) IFA1··S ‘no_longer much I will_be speaking with you_all is coming’ SR GNT Yhn 14:30 word 3

OET-LV: 30I_will_be_speaking no_ much _longer with you_all, because/for the ruler of_the world is_coming, and he_is_ not _having nothing in me, (JHN_14:30)

OET-RV: 30I won’t have much more time to talk to you, because the ruler of the world is coming and he has nothing in common with me, (JHN 14:30)

Yhn (Jhn) 15:3λελάληκα (lelalaʸka) IEA1··S ‘the message which I have spoken to you_all’ SR GNT Yhn 15:3 word 9

OET-LV: 3You_all are already clean, because_of the message which I_have_spoken to_you_all.   (JHN_15:3)

OET-RV: 3You are all clean already because of the teaching that I’ve given you. (JHN 15:3)

Yhn (Jhn) 15:11Λελάληκα (Lelalaʸka) IEA1··S ‘these things I have spoken to you_all in_order_that joy’ SR GNT Yhn 15:11 word 3

OET-LV: 11I_have_spoken these things to_you_all, in_order_that the my the joy may_be in you_all, and the joy of_you_all may_be_fulfilled.   (JHN_15:11)

OET-RV: 11I’ve told you these things so that I’ll be happy with you all, and so that your happiness will be genuine and long-lasting. (JHN 15:11)

Yhn (Jhn) 15:22ἐλάλησα (elalaʸsa) IAA1··S ‘except I came and spoke to them sin not’ SR GNT Yhn 15:22 word 5

OET-LV: 22They_were_ not _having sin except not/lest I_came and spoke to_them, but now they_are_ not _having excuse for the sin of_them.   (JHN_15:22)

OET-RV: 22They wouldn’t be considered sinners except that I came and spoke to them, so now they don’t have any excuse for their sin. (JHN 15:22)

Yhn (Jhn) 16:1Λελάληκα (Lelalaʸka) IEA1··S ‘these things I have spoken to you_all in_order_that not’ SR GNT Yhn 16:1 word 2

OET-LV: 16I_have_spoken these things to_you_all, in_order_that you_all_may_ not _be_stumbled.   (JHN_16:1)

OET-RV: 16I’ve told you this so that you won’t stumble. (JHN 16:1)

Yhn (Jhn) 16:4λελάληκα (lelalaʸka) IEA1··S ‘but these things I have spoken to you_all in_order_that whenever’ SR GNT Yhn 16:4 word 3

OET-LV: 4But I_have_spoken these things to_you_all, in_order_that whenever the hour of_them may_come, you_all_may_be_remembering that I told to_you_all about_them.   But these things I_ not _said to_you_all from the_beginning, because I_was with you_all.   (JHN_16:4)

OET-RV: 4I’ve told you these things so that when they happen in the future, you’ll remember that I’ve already told you about them.
¶ I didn’t tell you all of this right at the beginning because I was with you all, (JHN 16:4)

Yhn (Jhn) 16:6λελάληκα (lelalaʸka) IEA1··S ‘but because these things I have spoken to you_all sorrow has filled’ SR GNT Yhn 16:6 word 4

OET-LV: 6But because I_have_spoken these things to_you_all, the sorrow has_filled the heart of_you_all.   (JHN_16:6)

OET-RV: 6rather you are all just weighed down because I’ve told you these things. (JHN 16:6)

Yhn (Jhn) 16:13λαλήσει (lalaʸsei) IFA3··S ‘all not for he will_be speaking from himself but’ SR GNT Yhn 16:13 word 24

OET-LV: 13But whenever that one may_come, the spirit of_ the _truth, he_will_be_guiding you_all in all the truth, because/for he_˓will˒_ not _be_speaking from himself, but as_much_as he_will_be_hearing, he_will_be_speaking, and he_will_be_declaring to_you_all the things coming.   (JHN_16:13)

OET-RV: 13But when the assistant comes, the spirit of truth, he will guide you in all truth because he won’t be speaking from his own thoughts, but will tell you what he’s been told, and he will explain to you what’s still going to happen. (JHN 16:13)

Yhn (Jhn) 16:13λαλήσει (lalaʸsei) IFA3··S ‘but as_much_as he will_be hearing he will_be speaking and the things coming’ SR GNT Yhn 16:13 word 34

OET-LV: 13But whenever that one may_come, the spirit of_ the _truth, he_will_be_guiding you_all in all the truth, because/for he_˓will˒_ not _be_speaking from himself, but as_much_as he_will_be_hearing, he_will_be_speaking, and he_will_be_declaring to_you_all the things coming.   (JHN_16:13)

OET-RV: 13But when the assistant comes, the spirit of truth, he will guide you in all truth because he won’t be speaking from his own thoughts, but will tell you what he’s been told, and he will explain to you what’s still going to happen. (JHN 16:13)

Yhn (Jhn) 16:18λαλεῖ (lalei) IPA3··S ‘not we have known what he is speaking’ SR GNT Yhn 16:18 word 16

OET-LV: 18Therefore they_were_saying:   What is this, which he_is_saying A_little time?   We_have_ not _known what he_is_speaking.   (JHN_16:18)

OET-RV: 18So they were saying, “What’s this about ‘not much longer’? We don’t know what he means.” (JHN 16:18)

Yhn (Jhn) 16:25λελάληκα (lelalaʸka) IEA1··S ‘these things in allegories I have spoken to you_all is coming an hour’ SR GNT Yhn 16:25 word 4

OET-LV: 25These things I_have_spoken to_you_all in allegories, an_hour is_coming when I_˓will˒_ no_longer _be_speaking in allegories to_you_all, but I_will_be_reporting concerning the father with_plainness to_you_all.   (JHN_16:25)

OET-RV: 25So far I’ve told you these things in parables, however a time is coming when I’ll no longer be speaking in parables but will tell you things about the father quite plainly. (JHN 16:25)

Yhn (Jhn) 16:25λαλήσω (lalaʸsō) IFA1··S ‘no_longer in allegories I will_be speaking to you_all but with plainness’ SR GNT Yhn 16:25 word 14

OET-LV: 25These things I_have_spoken to_you_all in allegories, an_hour is_coming when I_˓will˒_ no_longer _be_speaking in allegories to_you_all, but I_will_be_reporting concerning the father with_plainness to_you_all.   (JHN_16:25)

OET-RV: 25So far I’ve told you these things in parables, however a time is coming when I’ll no longer be speaking in parables but will tell you things about the father quite plainly. (JHN 16:25)

Have 1 use of Greek root word (lemma)eklaleō(verb) in the Greek originals

Acts 23:22Ἐκλαλῆσαι (Eklalaʸsai) NAA···· ‘young_man having commanded to no_one to tell that these things you reported’ SR GNT Acts 23:22 word 11

OET-LV: 22Therefore indeed the commander sent_away the young_man having_commanded:   To_tell to_no_one that you_reported these things to me.   (ACT_23:22)

OET-RV: 22The commander told the young man not to tell anyone else about the ambush and dismissed him. (ACT 23:22)

Showing the first 50 out of 147 uses of Greek root word (lemma)kaleō(verb) in the Greek originals

Yhn (Jhn) 1:42κληθήσῃ (klaʸthaʸsaʸ) IFP2··S ‘son of Yōannaʸs you will_be_being called Kaʸfas which is_being translated’ SR GNT Yhn 1:42 word 24

OET-LV: 42he_led him to the Yaʸsous.   Having_focused_in on_him, the Yaʸsous said:   You are Simōn the son of_Yōannaʸs, you will_be_being_called Kaʸfas, (which is_being_translated:   The_Stone/Petros).   (JHN_1:42)

OET-RV: 42and led him to Yeshua. When Yeshua saw him, he said, “Ah, you are Simon, Yohan’s son, but from now on you’ll be called Peter which means stone. (JHN 1:42)

Yhn (Jhn) 2:2ἐκλήθη (eklaʸthaʸ) IAP3··S ‘was invited and also Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Yhn 2:2 word 1

OET-LV: 2And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) was_ also _invited and the apprentices/followers of_him to the wedding.   (JHN_2:2)

OET-RV: 2and Yeshua and his apprentices were also invited. (JHN 2:2)

Mark 1:20ἐκάλεσεν (ekalesen) IAA3··S ‘and immediately he called them and having left’ SR GNT Mark 1:20 word 3

OET-LV: 20And immediately he_called them.   And having_left Zebedaios the father of_them in the boat with the hired_hands, they_went_away after him.   (MRK_1:20)

OET-RV: 20Yeshua called them and they too went off with him, leaving their father Zebedee in the boat with the hired workers. (MRK 1:20)

Mark 2:17καλέσαι (kalesai) NAA···· ‘being not I came to call the righteous but sinners’ SR GNT Mark 2:17 word 22

OET-LV: 17And having_heard, the Yaʸsous is_saying to_them:   The ones being_strong are_ not _having need of_a_doctor, but the ones being sickly.   I_came not to_call the_righteous, but sinners.   (MRK_2:17)

OET-RV: 17Yeshua overheard them and said, “Healthy people don’t need a doctor—it’s the sick ones that do. I didn’t come here to help those who think they have no needs, but I came to call sinners. (MRK 2:17)

Mark 3:31καλοῦντες (kalountes) PPA·NMP ‘they sent_out to him calling him’ SR GNT Mark 3:31 word 25

OET-LV: 31And the mother of_him and the brothers of_him are_coming and standing outside, they_sent_out to him calling him.   (MRK_3:31)

OET-RV: 31Now Yeshua’s mother and brothers came and were standing outside and asked someone to tell him that they were there. (MRK 3:31)

Mark 11:17κληθήσεται (klaʸthaʸsetai) IFP3··S ‘of me a house of prayer will_be_being called for all the nations’ SR GNT Mark 11:17 word 15

OET-LV: 17And he_was_teaching and was_saying to_them:   Not has_it_˓been˒_written, that The house of_me will_be_being_called a_house of_prayer for_all the nations?   But you_all made it a_hideout of_robbers.   (MRK_11:17)

OET-RV: 17He said, “Isn’t it written in the Scriptures,
 ⇔ My house will be known as a house of prayer for all the nations’?
§ But all of you have turned it into a sanctuary for swindlers. (MRK 11:17)

Mat 1:21καλέσεις (kaleseis) IFA2··S ‘and a son and you will_be calling the name of him’ SR GNT Mat 1:21 word 5

OET-LV: 21And she_will_be_bearing a_son, and you_will_be_calling the name of_him Yaʸsous, because/for he will_be_saving the people of_him from the sins of_them.   (MAT_1:21)

OET-RV: 21In due course she’ll have a son and you’ll name him Yeshua, because he’ll save his people from their sins.” (MAT 1:21)

Mat 1:23καλέσουσιν (kalesousin) IFA3··P ‘will_be bearing a son and they will_be calling the name of him’ SR GNT Mat 1:23 word 11

OET-LV: 23Behold, the virgin will_be_having in womb and will_be_bearing a_son, and they_will_be_calling the name of_him Emmanouaʸl/(ˊImmānūʼēl), which is being_translated:   - god With us.   (MAT_1:23)

OET-RV: 23Listen, the virgin will get pregnant and she’ll have a son, and they’ll call him Immanuel (in Hebrew) which means ‘God with us.’ ” (MAT 1:23)

Mat 1:25ἐκάλεσεν (ekalesen) IAA3··S ‘she bore a son and he called the name of him’ SR GNT Mat 1:25 word 15

OET-LV: 25and was_ not _knowing her until of_which she_bore a_son, and he_called the name of_him, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa).   (MAT_1:25)

OET-RV: 25but he didn’t sleep with her until after she gave birth. And Yosef named the boy Yeshua. (MAT 1:25)

Mat 2:7καλέσας (kalesas) PAA·NMS ‘then Haʸrōdaʸs secretly having called the wise_men ascertained’ SR GNT Mat 2:7 word 4

OET-LV: 7Then Haʸrōdaʸs having_ secretly _called the wise_men, ascertained from them the time of_the appearing star.   (MAT_2:7)

OET-RV: 7Then Herod sent for the watchers of signs and met secretly with them to determine when the star had first appeared. (MAT 2:7)

Mat 2:15Ἐκάλεσα (Ekalesa) IAA1··S ‘saying out_of of Aiguptos/(Miʦrayim) I called the son of me’ SR GNT Mat 2:15 word 21

OET-LV: 15and he_was there until the death of_Haʸrōdaʸs, in_order_that the message may_be_fulfilled having_been_spoken by the_master through the prophet saying:   I_called the son of_me out_of of_Aiguptos.   (MAT_2:15)

OET-RV: 15They stayed there until the death of Herod, in order to fulfil what Yahweh had said through the prophet Hoshea: “I called my son out of Egypt.” (MAT 2:15)

Mat 2:23κληθήσεται (klaʸthaʸsetai) IFP3··S ‘the prophets a from_Nazaret he will_be_being called’ SR GNT Mat 2:23 word 18

OET-LV: 23and having_come, he_dwelt into a_city being_called Nazaret, so_that the message may_be_fulfilled having_been_spoken through the prophets, he_will_be_being_called that A_from_Nazaret.   (MAT_2:23)

OET-RV: 23Once he got there, he settled into the town of Nazareth, so that what had been spoken through the prophets would be fulfilled: “He’ll be called a Nazarene.” (MAT 2:23)

Mat 4:21ἐκάλεσεν (ekalesen) IAA3··S ‘nets of them and he called them’ SR GNT Mat 4:21 word 32

OET-LV: 21And having_advanced from_there, he_saw two other brothers, Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) the son of_ the _Zebedaios and Yōannaʸs the brother of_him, in the boat with Zebedaios the father of_them, preparing the nets of_them, and he_called them.   (MAT_4:21)

OET-RV: 21Going on a bit further, he saw two other brothers, Yacob and Yohan, in the boat getting their nets ready along with their father Zebedee, and Yeshua also called the two of them. (MAT 4:21)

Mat 5:9κληθήσονται (klaʸthaʸsontai) IFP3··P ‘they sons of god will_be_being called’ SR GNT Mat 5:9 word 8

OET-LV: 9Blessed are the peacemaking, because they will_be_being_called sons of_god.   (MAT_5:9)

OET-RV: 9Those who are peacemakers are blessed, because they will be called God’s children. (MAT 5:9)

Mat 5:19κληθήσεται (klaʸthaʸsetai) IFP3··S ‘the people least will_be_being called in the kingdom’ SR GNT Mat 5:19 word 18

OET-LV: 19Therefore if whoever may_break the least one of_these of_the commands, and may_teach the people thus, will_be_being_called least in the kingdom of_the heavens, but whoever wishfully may_practice and may_teach, this one will_be_being_called great in the kingdom of_the heavens.   (MAT_5:19)

OET-RV: 19Therefore anyone who breaks even a minor command, and teaches others to do the same, will be seen as one of the least in the heavenly kingdom, but anyone who practices and teaches those instructions will be considered outstanding in the kingdom. (MAT 5:19)

Mat 5:19κληθήσεται (klaʸthaʸsetai) IFP3··S ‘may teach this one great will_be_being called in the kingdom’ SR GNT Mat 5:19 word 32

OET-LV: 19Therefore if whoever may_break the least one of_these of_the commands, and may_teach the people thus, will_be_being_called least in the kingdom of_the heavens, but whoever wishfully may_practice and may_teach, this one will_be_being_called great in the kingdom of_the heavens.   (MAT_5:19)

OET-RV: 19Therefore anyone who breaks even a minor command, and teaches others to do the same, will be seen as one of the least in the heavenly kingdom, but anyone who practices and teaches those instructions will be considered outstanding in the kingdom. (MAT 5:19)

Mat 9:13καλέσαι (kalesai) NAA···· ‘not for I came to call the righteous ones but sinners’ SR GNT Mat 9:13 word 15

OET-LV: 13But having_been_gone, learn what is this:   I_am_wanting Mercy and not sacrifice, because/for I_came not to_call the_righteous ones, but sinners.   (MAT_9:13)

OET-RV: 13So go and find out the meaning of this: I like mercy not sacrifice. Because it’s sinners that I came to call, not those considered righteous.” (MAT 9:13)

Mat 20:8Κάλεσον (Kaleson) MAA2··S ‘to the manager of him call the workers and’ SR GNT Mat 20:8 word 12

OET-LV: 8And having_become evening, the master of_the vineyard is_saying to_the manager of_him:   Call the workers and give_back to_them the wage, having_begun from the last to the first.   (MAT_20:8)

OET-RV: 8In the evening, the landowner instructed his manager, ‘Call the workers and give them their wages, going from the last to start until the first.’ (MAT 20:8)

Mat 21:13κληθήσεται (klaʸthaʸsetai) IFP3··S ‘of me a house of prayer will_be_being called you_all but it’ SR GNT Mat 21:13 word 10

OET-LV: 13And he_is_saying to_them:   It_has_been_written:   The house of_me will_be_being_called a_house of_prayer, but you_all are_making it a_hideout of_robbers.   (MAT_21:13)

OET-RV: 13telling them, “It was written that my house will be called a house of prayer, but you all are making it a hideout of robbers. (MAT 21:13)

Mat 22:3καλέσαι (kalesai) NAA···· ‘the slaves of him to call the ones having_been invited to’ SR GNT Mat 22:3 word 6

OET-LV: 3And sent_out the slaves of_him, to_call the ones having_been_invited to the wedding_festivities, and they_were_ not _willing to_come.   (MAT_22:3)

OET-RV: 3and he sent out some of his slaves to remind those who’d been invited, but they didn’t want to come. (MAT 22:3)

Mat 22:3κεκλημένους (keklaʸmenous) PEP·AMP ‘of him to call the ones having_been invited to the wedding_festivities’ SR GNT Mat 22:3 word 8

OET-LV: 3And sent_out the slaves of_him, to_call the ones having_been_invited to the wedding_festivities, and they_were_ not _willing to_come.   (MAT_22:3)

OET-RV: 3and he sent out some of his slaves to remind those who’d been invited, but they didn’t want to come. (MAT 22:3)

Mat 22:4κεκλημένοις (keklaʸmenois) PEP·DMP ‘saying say to the ones having_been invited see the dinner’ SR GNT Mat 22:4 word 8

OET-LV: 4Again he_sent_out other slaves saying:   Say to_the ones having_been_invited:   Behold, I_have_prepared the dinner of_me, the bulls of_me, and the grain_fed having_been_sacrificed, and all things are_ready, come to the wedding_festivities.   (MAT_22:4)

OET-RV: 4So he sent out some other slaves, instructing them, ‘Tell those who are invited: Listen, I’ve prepared the dinner, including some of my grain-fed beef and everything’s now ready. Come to the wedding and celebrate.’ (MAT 22:4)

Mat 22:8κεκλημένοι (keklaʸmenoi) PEP·NMP ‘is the ones on_the_other_hand having_been invited not were worthy’ SR GNT Mat 22:8 word 13

OET-LV: 8Then he_is_saying to_the slaves of_him:   On_one_hand the wedding is ready, on_the_other_hand the ones having_been_invited were not worthy.   (MAT_22:8)

OET-RV: 8Then he told his slaves, ‘Well, the wedding reception is ready but those that were invited aren’t worthy to come. (MAT 22:8)

Mat 22:9καλέσατε (kalesate) MAA2··P ‘and as_many_as you_all may find invite to the wedding_festivities’ SR GNT Mat 22:9 word 14

OET-LV: 9Therefore be_going in the thoroughfares of_the roads, and invite as_many_as if you_all_may_find to the wedding_festivities.   (MAT_22:9)

OET-RV: 9So spread out on the roads and invite everywhere that you find to come to the reception.’ (MAT 22:9)

Mat 22:43καλεῖ (kalei) IPA3··S ‘Dawid/(Dāvid) in spirit is calling master him saying’ SR GNT Mat 22:43 word 8

OET-LV: 43He_is_saying to_them:   Therefore how is_ Dawid in spirit _calling him master saying, (MAT_22:43)

OET-RV: 43Then how could David,” he continued, “under the inspiration of God’s spirit, call himmaster’ when he said, (MAT 22:43)

Mat 22:45καλεῖ (kalei) IPA3··S ‘if therefore Dawid/(Dāvid) is calling him master how’ SR GNT Mat 22:45 word 6

OET-LV: 45Therefore if Dawid is_calling him:   master, how is_he the_son of_him?   (MAT_22:45)

OET-RV: 45So if David is calling him ‘master’, how could he be his descendant? (MAT 22:45)

Mat 23:7καλεῖσθαι (kaleisthai) NPP···· ‘the marketplaces and to_be_being called by the people’ SR GNT Mat 23:7 word 8

OET-LV: 7and the greetings in the marketplaces, and to_be_being_called My_great_one by the people.   (MAT_23:7)

OET-RV: 7and being greeted in the marketplaces and to be addressed as ‘My great one’. (MAT 23:7)

Mat 23:8κληθῆτε (klaʸthaʸte) SAP2··P ‘you_all but not may_be called My_great_one one for’ SR GNT Mat 23:8 word 4

OET-LV: 8But you_all may_ not _be_called My_great_one, because/for one is the instructor of_you_all, and you_all are all brothers.   (MAT_23:8)

OET-RV: 8But don’t let anyone call you ‘My great one’, because you only have one leader and you are all brothers and sisters, (MAT 23:8)

Mat 23:9καλέσητε (kalesaʸte) SAA2··P ‘and father not you_all may call of you_all on the’ SR GNT Mat 23:9 word 4

OET-LV: 9And you_all_may_ not _call of_you on the earth father, because/for one is the the heavenly father of_you_all.   (MAT_23:9)

OET-RV: 9and don’t let anyone call you ‘Father’ on earth, because you all only have one heavenly father. (MAT 23:9)

Mat 23:10κληθῆτε (klaʸthaʸte) SAP2··P ‘nor you_all may_be called instructors because the instructor’ SR GNT Mat 23:10 word 2

OET-LV: 10Nor may_you_all_be_called instructors, because one is the_instructor of_you_all, the chosen_one/messiah.   (MAT_23:10)

OET-RV: 10Don’t let anyone call you their mentor, because you all have only one teacher and that’s the messiah. (MAT 23:10)

Mat 25:14ἐκάλεσεν (ekalesen) IAA3··S ‘for a man travelling called his own slaves’ SR GNT Mat 25:14 word 5

OET-LV: 14For/Because as a_man travelling called his own slaves and gave_over the things possessing of_him to_them.   (MAT_25:14)

OET-RV: 14It’s like a man who was leaving on a trip. He called his slaves and shared his savings among them for them to manage. (MAT 25:14)

Mat 27:8ἐκλήθη (eklaʸthaʸ) IAP3··S ‘therefore was called field that the field’ SR GNT Mat 27:8 word 2

OET-LV: 8Therefore the that field was_called the_field of_blood to the day today.   (MAT_27:8)

OET-RV: 8so that place got called ‘The field of blood’ until today. (MAT 27:8)

Luke 1:13καλέσεις (kaleseis) IFA2··S ‘a son to you and you will_be calling the name of him’ SR GNT Luke 1:13 word 28

OET-LV: 13But the messenger said to him:   Be_ not _fearing, Zaⱪarias, because the petition of_you was_listened_to, and Elisabet the wife of_you will_be_bearing a_son to_you, and you_will_be_calling the name of_him Yōannaʸs.   (LUK_1:13)

OET-RV: 13But the messenger spoke, “Don’t be scared Zekaryah, because your request has been listened to, and your wife Elizabeth will give birth to a son and you’ll name him Yohan. (LUK 1:13)

Luke 1:31καλέσεις (kaleseis) IFA2··S ‘you will_be bearing a son and you will_be calling the name of him’ SR GNT Luke 1:31 word 10

OET-LV: 31And see, you_will_be_conceiving in your_womb, and you_will_be_bearing a_son, and you_will_be_calling the name of_him Yaʸsous/(Yəhōshūˊa).   (LUK_1:31)

OET-RV: 31and listen, you’ll conceive a baby and go on to give birth to a son, and you must name him Yeshua. (LUK 1:31)

Luke 1:32κληθήσεται (klaʸthaʸsetai) IFP3··S ‘and the son of the highest will_be_being called and will_be giving to him’ SR GNT Luke 1:32 word 8

OET-LV: 32This one will_be great, and will_be_being_called the_son of_the_highest, and the_master the god will_be_giving to_him the throne of_Dawid, the father of_him, (LUK_1:32)

OET-RV: 32He’ll be very special and will be called ‘the son of the highest one’, and Yahweh God will give him the throne of David, his ancestor. (LUK 1:32)

Luke 1:35κληθήσεται (klaʸthaʸsetai) IFP3··S ‘the being born holy child will_be_being called son of god’ SR GNT Luke 1:35 word 25

OET-LV: 35And answering the messenger said to_her:   The_ holy _spirit will_be_coming_over on you, and the_power of_the_highest will_be_overshadowing on_you, therefore also the holy child being_born will_be_being_called, son of_god.   (LUK_1:35)

OET-RV: 35“The holy spirit will come over you,” answered the messenger, “and the power of the highest one will overshadow you, and so the holy child that’ll be born will be called God’s son. (LUK 1:35)

Luke 1:36καλουμένῃ (kaloumenaʸ) PPP·DFS ‘is to her who was being called barren’ SR GNT Luke 1:36 word 24

OET-LV: 36And see, Elisabet, the relative of_you, she also has_conceived a_son in the_old_age of_her, and this is sixth month to_her who was being_called barren.   (LUK_1:36)

OET-RV: 36Also, your relative Elizabeth has also conceived a son in her old age—the one who was called barren is now six months pregnant (LUK 1:36)

Luke 1:59ἐκάλουν (ekaloun) IIA3··P ‘the little_child and they were calling it after the’ SR GNT Luke 1:59 word 14

OET-LV: 59And it_became on the the eighth day, they_came to_circumcise the little_child, and they_were_calling it Zaⱪarias after the name of_the father of_him.   (LUK_1:59)

OET-RV: 59When the baby boy was eight days old, it was the time to circumcise him, and the relatives at the ceremony started calling him Zacharias after the name of his father, (LUK 1:59)

Luke 1:60κληθήσεται (klaʸthaʸsetai) IFP3··S ‘said no but he will_be_being called Yōannaʸs’ SR GNT Luke 1:60 word 9

OET-LV: 60And having_been_answering the mother of_him said:   No, but he_will_be_being_called Yōannaʸs.   (LUK_1:60)

OET-RV: 60but the baby’s mother spoke up and said, “No, he’s going to be named Yohan.” (LUK 1:60)

Luke 1:61καλεῖται (kaleitai) IPP3··S ‘relatives of you who is_being called by name this’ SR GNT Luke 1:61 word 16

OET-LV: 61And they_said to her, that No_one is of the relatives of_you, who is_being_called the by_ this _name.   (LUK_1:61)

OET-RV: 61“None of your relatives have that name,” they said (LUK 1:61)

Luke 1:62καλεῖσθαι (kaleisthai) NPP···· ‘the name what he might_be wanting to_be_being called him’ SR GNT Luke 1:62 word 12

OET-LV: 62And they_were_signaling to_the father of_him, what the name wishfully he_might_be_wanting him to_be_being_called.   (LUK_1:62)

OET-RV: 62and they signalled to the father to tell them what name he wanted for the baby. (LUK 1:62)

Luke 1:76κληθήσῃ (klaʸthaʸsaʸ) IFP2··S ‘little_child the prophet of the highest will_be_being called you will_be going_before for before’ SR GNT Luke 1:76 word 7

OET-LV: 76And you also, little_child, will_be_being_called the_prophet of_the_highest:   for you_will_be_going_before before the_master to_prepare the_ways of_him, (LUK_1:76)

OET-RV: 76And you too my little child, will be called a prophet of the highest one—
 ⇔ going before Yahweh to prepare his paths, (LUK 1:76)

Luke 2:4καλεῖται (kaleitai) IPP3··S ‘the city of Dawid/(Dāvid) which is_being called Baʸthleʼem/(Bēyt-leḩem) because_of that’ SR GNT Luke 2:4 word 21

OET-LV: 4And Yōsaʸf/(Yōşēf) went_up also, from the Galilaia/(Gālīl) out_of the_city of_Nazaret, to the Youdaia to the_city of_Dawid/(Dāvid), which is_being_called Baʸthleʼem/(Bēyt-leḩem), because_of that him to_be from the_household and family of_Dawid, (LUK_2:4)

OET-RV: 4Because Yosef was a descendant of King David, he left the town of Nazareth in the Galilee region and went down to David’s town of Bethlehem in Yudea (LUK 2:4)

Luke 2:21ἐκλήθη (eklaʸthaʸ) IAP3··S ‘to circumcise him also was called the name of him’ SR GNT Luke 2:21 word 15

OET-LV: 21And when eight days were_fulfilled which to_circumcise him, also the name of_him was_called Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), which having_been_called by the messenger before the time him to_be_conceived in the womb.   (LUK_2:21)

OET-RV: 21When the baby was eight days old and hence the time for his circumcision, he was given the name Yeshua as instructed by God’s messenger even before he was conceived in the womb. (LUK 2:21)

Luke 2:21κληθέν (klaʸthen) PAP·NNS ‘of him Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) which having_been called by the messenger’ SR GNT Luke 2:21 word 23

OET-LV: 21And when eight days were_fulfilled which to_circumcise him, also the name of_him was_called Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), which having_been_called by the messenger before the time him to_be_conceived in the womb.   (LUK_2:21)

OET-RV: 21When the baby was eight days old and hence the time for his circumcision, he was given the name Yeshua as instructed by God’s messenger even before he was conceived in the womb. (LUK 2:21)

Luke 2:23κληθήσεται (klaʸthaʸsetai) IFP3··S ‘holy to the master will_be_being called’ SR GNT Luke 2:23 word 16

OET-LV: 23as it_has_been_written in the_law of_the_master, that Every male opening_up a_womb, will_be_being_called holy to_the master, (LUK_2:23)

OET-RV: 23to follow what is written in Yahweh’s law: Every firstborn male is set aside for Yahweh (LUK 2:23)

Luke 5:32καλέσαι (kalesai) NAA···· ‘not I have come to call the righteous but sinners’ SR GNT Luke 5:32 word 4

OET-LV: 32I_have_ not _come to_call the_righteous, but sinners to repentance.   (LUK_5:32)

OET-RV: 32I didn’t come to call those who are ‘righteous’, but to call sinners to come and turn away from disobeying God. (LUK 5:32)

Luke 6:15καλούμενον (kaloumenon) PPP·AMS ‘and Simōn the one being called the Farisaios_zaʸlōtaʸs_group_member’ SR GNT Luke 6:15 word 16

OET-LV: 15and Matthaios, and Thōmas, Yakōbos of_Alfaios, and Simōn the one being_called the_Farisaios_zaʸlōtaʸs_group_member, (LUK_6:15)

OET-RV: 15Matthew and Thomas, Yacob (Alfaeus’ son), Simon (the one known as a Zealot), (LUK 6:15)

Luke 6:46καλεῖτε (kaleite) IPA2··P ‘why and me you_all are calling master master and’ SR GNT Luke 6:46 word 5

OET-LV: 46And why are_you_all_calling me master, master, and you_all_are_ not _doing what I_am_saying?   (LUK_6:46)

OET-RV: 46So why do you all call me ‘master, master,’ yet you don’t do what I say? (LUK 6:46)

Luke 7:11καλουμένην (kaloumenaʸn) PPP·AFS ‘he was gone into a city being called Nain and were going_with’ SR GNT Luke 7:11 word 11

OET-LV: 11And it_became on on_the_ next _day, he_was_gone into a_city being_called Nain, and the apprentices/followers of_him and a_ great _crowd were_going_with with_him.   (LUK_7:11)

OET-RV: 11The next day, Yeshua went to a town called Nain, and his followers went with him as well as a large crowd of people. (LUK 7:11)

Have 63 uses of Greek root word (lemma)erōtaō(verb) in the Greek originals

Yhn (Jhn) 1:19ἐρωτήσωσιν (erōtaʸsōsin) SAA3··P ‘and Leuitaʸs/(from_tribe_of_Lēvī)s in_order_that they may ask him you who’ SR GNT Yhn 1:19 word 23

OET-LV: 19And this is the testimony of_ the _Yōannaʸs, when the Youdaiōns sent_out priests and Levites from Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), in_order_that they_may_ask him:   Who are you?   (JHN_1:19)

OET-RV: 19Yohan explained some of this when the Jewish leaders sent out priests and temple workers from Yerushalem to ask him, “Who are you?” (JHN 1:19)

Yhn (Jhn) 1:21ἠρώτησαν (aʸrōtaʸsan) IAA3··P ‘and they asked him what therefore’ SR GNT Yhn 1:21 word 3

OET-LV: 21And they_asked him, What therefore?   Are you Aʸlias/(ʼĒliyyāh)?   And he_is_saying:   I_am not.   Are you the prophet?   And he_answered:   No.   (JHN_1:21)

OET-RV: 21So they asked him again, “Are you Eliyah come back to life?”
¶ And he answered, “No, I’m not.”
¶ They asked, “Are you the prophet?”
¶ Again he answered, “No, I’m not.” (JHN 1:21)

Yhn (Jhn) 1:25ἠρώτησαν (aʸrōtaʸsan) IAA3··P ‘and they asked him and they said’ SR GNT Yhn 1:25 word 2

OET-LV: 25And they_asked him and they_said to_him:   Therefore why you_are_immersing, if you not are the chosen_one/messiah, nor Aʸlias, nor the prophet?   (JHN_1:25)

OET-RV: 25These ones asked Yohan, “So why are you immersing people then if you aren’t the messiah or Eliyah or the prophet?” (JHN 1:25)

Yhn (Jhn) 4:31ἠρώτων (aʸrōtōn) IIA3··P ‘in the time meanwhile were asking him the apprentices/followers’ SR GNT Yhn 4:31 word 6

OET-LV: 31In the time meanwhile the apprentices/followers were_asking him saying:   My_great_one, eat.   (JHN_4:31)

OET-RV: 31Meanwhile, Yeshua’s followers encouraged him, “Teacher, here, eat.” (JHN 4:31)

Yhn (Jhn) 4:40ἠρώτων (aʸrōtōn) IIA3··P ‘him the Samareitaʸs/(Shomrōn) they were asking him to remain with’ SR GNT Yhn 4:40 word 10

OET-LV: 40Therefore when the Samareitaʸs came to him, they_were_asking him to_remain with them, and he_remained there two days.   (JHN_4:40)

OET-RV: 40So when they all came, they asked him to stay in their town and they stayed on there for a couple of days. (JHN 4:40)

Yhn (Jhn) 4:47ἠρώτα (aʸrōta) IIA3··S ‘to him and was asking that he may come_downhill and’ SR GNT Yhn 4:47 word 20

OET-LV: 47This one having_heard that Yaʸsous is_coming out_of the Youdaia into the Galilaia, went_away to him, and was_asking that he_may_come_down, and may_heal the son of_him, because/for he_was_going to_be_dying_off.   (JHN_4:47)

OET-RV: 47When the official heard that Yeshua was coming up from Yudea to Galilee, he went and asked him if he would come and heal his son who was dying. (JHN 4:47)

Yhn (Jhn) 5:12Ἠρώτησαν (Aʸrōtaʸsan) IAA3··P ‘they asked him who is’ SR GNT Yhn 5:12 word 1

OET-LV: 12They_asked him:   Who is the man which having_said to_you:   Take_up and be_walking?   (JHN_5:12)

OET-RV: 12“Oh. Who was it that told you to take that stuff and start walking?” (JHN 5:12)

Yhn (Jhn) 8:7ἐρωτῶντες (erōtōntes) PPA·NMP ‘as and they were continuing_on asking him having straightened_up he said’ SR GNT Yhn 8:7 word 4

OET-LV: 7 (JHN_8:7)

OET-RV: 7 (JHN 8:7)

Yhn (Jhn) 9:2ἠρώτησαν (aʸrōtaʸsan) IAA3··P ‘and asked him the apprentices/followers’ SR GNT Yhn 9:2 word 2

OET-LV: 2And the apprentices/followers of_him asked him saying:   My_great_one, who sinned, this man or the parents of_him, in_order_that he_may_be_born blind?   (JHN_9:2)

OET-RV: 2and his followers asked him, “Honoured teacher, why was this man born blind? Was it because he himself sinned, or his parents?” (JHN 9:2)

Yhn (Jhn) 9:15ἠρώτων (aʸrōtōn) IIA3··P ‘again therefore they were asking him also the’ SR GNT Yhn 9:15 word 3

OET-LV: 15Therefore again the Farisaios_party they_were_asking him also how he_received_sight.   And he said to_them:   He_put_on clay on the eyes of_me, and I_washed, and I_am_seeing.   (JHN_9:15)

OET-RV: 15and because of this, some in the Pharisee party asked him how it was that now he could see. And he answered, “Well, he put a slurry on my eyes and when I washed them, I could see.” (JHN 9:15)

Yhn (Jhn) 9:19ἠρώτησαν (aʸrōtaʸsan) IAA3··P ‘and they asked them saying this’ SR GNT Yhn 9:19 word 3

OET-LV: 19And they_asked them saying:   This is the son of_you_all, whom you_all are_saying that he_was_born blind?   Therefore how he_is_seeing now?   (JHN_9:19)

OET-RV: 19and asked them, “You two say that this is your son and that he was born blind. If so, how come that now he can see?” (JHN 9:19)

Yhn (Jhn) 9:21ἐρωτήσατε (erōtaʸsate) MAA2··P ‘age he is having him ask he about himself’ SR GNT Yhn 9:21 word 24

OET-LV: 21But how he_is_seeing now, we_have_ not _known, or who opened_up the eyes of_him, we have_ not _known, ask him, he he_is_having age, he will_be_speaking about himself.   (JHN_9:21)

OET-RV: 21But as for how come he can now see, we don’t know that. Nor do we know who healed his eyes. But ask him—he’s old enough to speak for himself.” (JHN 9:21)

Yhn (Jhn) 12:21ἠρώτων (aʸrōtōn) IIA3··P ‘Baʸthsaida of Galilaia/(Gālīl) and they were asking him saying Master’ SR GNT Yhn 12:21 word 12

OET-LV: 21therefore these approached to_Filippos, who from Baʸthsaida of_ the _Galilaia/(Gālīl), and they_were_asking him saying:   Master, we_are_wanting to_see the Yaʸsous.   (JHN_12:21)

OET-RV: 21and they approached Philip from Bethsaida (up in Galilee) and asked him, “Mister, we’d like to meet this Yeshua.” (JHN 12:21)

Yhn (Jhn) 14:16ἐρωτήσω (erōtaʸsō) IFA1··S ‘and_I will_be asking the father and’ SR GNT Yhn 14:16 word 4

OET-LV: 16And_I will_be_asking the father, and he_will_be_giving another advocate to_you_all, in_order_that he_may_be with you_all to the age (JHN_14:16)

OET-RV: 16And I will ask the father and he will give you another assistant to be with you all for this age— (JHN 14:16)

Yhn (Jhn) 16:5ἐρωτᾷ (erōta) IPA3··S ‘no_one of you_all is asking me where you are going’ SR GNT Yhn 16:5 word 13

OET-LV: 5But now I_am_going to the one having_sent me, and no_one of you_all is_asking me:   Where are_you_going?   (JHN_16:5)

OET-RV: 5but soon I’ll be returning to the one who sent me. Yet none of you are asking me where I’ll be going, (JHN 16:5)

Yhn (Jhn) 16:19ἐρωτᾶν (erōtan) NPA···· ‘that they were wanting him to_be asking and he said to them’ SR GNT Yhn 16:19 word 11

OET-LV: 19Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) knew that they_were_wanting to_be_asking him, and he_said to_them:   You_all_are_seeking concerning this with one_another, because I_said:   A_little time and you_all_are_ not _observing me, and again a_little time and you_all_will_be_seeing me?   (JHN_16:19)

OET-RV: 19However Yeshua knew what they wanted to ask him, and so he said to them, “You are trying to find out from each other what I meant when I said that you won’t be able to see me after a little while, and then a little while after that you’ll see me again. (JHN 16:19)

Yhn (Jhn) 16:23ἐρωτήσετε (erōtaʸsete) IFA2··P ‘day me not you_all will_be asking nothing truly truly’ SR GNT Yhn 16:23 word 8

OET-LV: 23And in that the day you_all_˓will˒_ not _be_asking me nothing.   Truly, truly, I_am_saying to_you_all, wishfully anything you_all_may_request from_the father, in the name of_me.   Will_be_giving to_you_all.   (JHN_16:23)

OET-RV: 23When that happens, you won’t be asking me for anything. I can assure you that whatever you request from the father in my name and my authority will be given to you. (JHN 16:23)

Yhn (Jhn) 16:26ἐρωτήσω (erōtaʸsō) IFA1··S ‘to you_all that I will_be asking the father for’ SR GNT Yhn 16:26 word 17

OET-LV: 26In that the day you_all_will_be_requesting in the name of_me, and I_am_ not _saying to_you_all that I will_be_asking the father for you_all, (JHN_16:26)

OET-RV: 26At that time you’ll have my authority to request from the father. I’m not saying that I’ll be asking him on your behalf, (JHN 16:26)

Yhn (Jhn) 16:30ἐρωτᾷ (erōta) SPA3··S ‘that anyone you may_be asking by this we are believing’ SR GNT Yhn 16:30 word 13

OET-LV: 30Now we_have_known that you_have_known all things, and you_are_ not _having need that anyone you may_be_asking.   By this we_are_believing that you_came_out from god.   (JHN_16:30)

OET-RV: 30Finally we realise that you know everything already and don’t need to ask anyone else, and so we now believe that you came from God.” (JHN 16:30)

Yhn (Jhn) 17:9ἐρωτῶ (erōtō) IPA1··S ‘I concerning them am asking not concerning the’ SR GNT Yhn 17:9 word 4

OET-LV: 9I am_asking concerning them, not concerning the world I_am_asking, but concerning whom you_have_given to_me, because they_are for_you.   (JHN_17:9)

OET-RV: 9I’m asking about them. It’s not the people of this world that I’m asking about, but about the ones that you gave me because they belong to you. (JHN 17:9)

Yhn (Jhn) 17:9ἐρωτῶ (erōtō) IPA1··S ‘concerning the world I am asking but concerning whom’ SR GNT Yhn 17:9 word 9

OET-LV: 9I am_asking concerning them, not concerning the world I_am_asking, but concerning whom you_have_given to_me, because they_are for_you.   (JHN_17:9)

OET-RV: 9I’m asking about them. It’s not the people of this world that I’m asking about, but about the ones that you gave me because they belong to you. (JHN 17:9)

Yhn (Jhn) 17:15ἐρωτῶ (erōtō) IPA1··S ‘not I am asking that you may take_away them’ SR GNT Yhn 17:15 word 2

OET-LV: 15I_am_ not _asking that you_may_take_ them _away out_of the world, but that you_may_keep them from the evil.   (JHN_17:15)

OET-RV: 15I’m not asking you to remove them out of this world, but rather to stop evil from overcoming them. (JHN 17:15)

Yhn (Jhn) 17:20ἐρωτῶ (erōtō) IPA1··S ‘for these but I am asking only but also’ SR GNT Yhn 17:20 word 6

OET-LV: 20But I_am_ not _asking for these only, but also for the ones believing in me through the message of_them, (JHN_17:20)

OET-RV: 20But it’s not just on behalf of the ones right here that I’m asking, but also for all the others who will believe that I came from you when they hear the message of these ones, (JHN 17:20)

Yhn (Jhn) 18:19ἠρώτησεν (aʸrōtaʸsen) IAA3··S ‘the therefore chief_priest asked Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) concerning the’ SR GNT Yhn 18:19 word 4

OET-LV: 19Therefore the chief_priest asked the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) concerning the apprentices/followers of_him, and concerning the teaching of_him.   (JHN_18:19)

OET-RV: 19Now the chief priest interrogated Yeshua about his followers and about his teaching. (JHN 18:19)

Yhn (Jhn) 18:21ἐρωτᾷς (erōtas) IPA2··S ‘why me you are asking ask the ones having heard’ SR GNT Yhn 18:21 word 3

OET-LV: 21Why are_you_asking me?   Ask the ones having_heard what I_spoke to_them, see, these have_known what I said.   (JHN_18:21)

OET-RV: 21so why are you asking me? Ask the people who heard what I told them—they’re the ones who know what I said.” (JHN 18:21)

Yhn (Jhn) 18:21Ἐρώτησον (Erōtaʸson) MAA2··S ‘why me you are asking ask the ones having heard what’ SR GNT Yhn 18:21 word 5

OET-LV: 21Why are_you_asking me?   Ask the ones having_heard what I_spoke to_them, see, these have_known what I said.   (JHN_18:21)

OET-RV: 21so why are you asking me? Ask the people who heard what I told them—they’re the ones who know what I said.” (JHN 18:21)

Yhn (Jhn) 19:31ἠρώτησαν (aʸrōtaʸsan) IAA3··P ‘day of that day_of_rest they asked Pilatos that may_be broken’ SR GNT Yhn 19:31 word 30

OET-LV: 31Therefore the Youdaiōns, because it_was the_preparation day, in_order_that the bodies may_ not _remain on the stake on the day_of_rest (for it_was great the day of_that the day_of_rest), they_asked the Pilatos that the legs of_them may_be_broken, and they_may_be_taken_away.   (JHN_19:31)

OET-RV: 31Now because it was the preparation day for the coming Rest Day, the Jews didn’t want the bodies to remain on the stakes after dusk (because it was even a special Rest Day.) So they asked Pilate to command for their legs to be broken to hasten their deaths and then they could be taken down sooner. (JHN 19:31)

Yhn (Jhn) 19:38ἠρώτησεν (aʸrōtaʸsen) IAA3··S ‘after and these things asked Pilatos Yōsaʸf/(Yōşēf) from’ SR GNT Yhn 19:38 word 4

OET-LV: 38And after these things, Yōsaʸf/(Yōşēf) which from Arimathaia being an_apprentice/follower of_ the _Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), but having_been_hidden because_of the fear of_the Youdaiōns asked the Pilatos, that he_may_take_away the body of_ the _Yaʸsous, and the Pilatos permitted it.   Therefore came and they_took_ him.   _away.   (JHN_19:38)

OET-RV: 38After all of this, Yosef from Arimathea went to Pilate. (Yosef was a follower of Yeshua, but secretly because he was afraid of what the Jewish leaders might do.) He asked Pilate for permission to remove Yeshua’s body, and it was granted to him so they went and got his body. (JHN 19:38)

Mark 4:10ἠρώτων (aʸrōtōn) IIA3··P ‘when he became alone were asking him they about’ SR GNT Mark 4:10 word 10

OET-LV: 10And when he_became down/against/according_to alone, they with the twelve about him were_asking him the parables.   (MRK_4:10)

OET-RV: 10And when the crowd had left, the twelve apprentices asked him about the parables. (MRK 4:10)

Mark 7:26ἠρώτα (aʸrōta) IIA3··S ‘from_Foinikaʸ_in_Suria by descent and she was asking him that the’ SR GNT Mark 7:26 word 13

OET-LV: 26And the woman was Hellaʸn, from_Foinikaʸ_in_Suria the by_descent, and she_was_asking him that he_may_throw_out the demon out_of the daughter of_her.   (MRK_7:26)

OET-RV: 26The woman was Greek from Phoenicia in Syria and she begged Yeshua to command the demon to leave her daughter. (MRK 7:26)

Mark 8:5ἠρώτα (aʸrōta) IIA3··S ‘and he was asking them how_many you_all are having’ SR GNT Mark 8:5 word 4

OET-LV: 5And he_was_asking them:   How_many loaves are_you_all_having?   And they said:   Seven.   (MRK_8:5)

OET-RV: 5He asked, “How much bread have you all got?
¶ Seven buns,” they answered. (MRK 8:5)

Mat 15:23ἠρώτουν (aʸrōtoun) IIA3··P ‘the apprentices/followers of him were asking him saying send_away’ SR GNT Mat 15:23 word 12

OET-LV: 23But he not answered a_message to_her.   And the apprentices/followers of_him having_approached, were_asking him saying:   Send_ her _away, because she_is_crying_out behind us.   (MAT_15:23)

OET-RV: 23But Yeshua didn’t even answer her. So his apprentices came up and suggested, “Send her away because she’s still yelling out back there.” (MAT 15:23)

Mat 16:13ἠρώτα (aʸrōta) IIA3··S ‘districts of Kaisareia Filippou was asking the apprentices/followers of him’ SR GNT Mat 16:13 word 12

OET-LV: 13And the Yaʸsous having_come into the districts of_Kaisareia which Filippou, was_asking the apprentices/followers of_him saying:   Whom are_ the people _saying the son of_ the _man to_be?   (MAT_16:13)

OET-RV: 13When Yeshua arrived in the outskirts of Caesarea Philippi, he asked his apprentices, “Who are people saying that humanity’s child is? (MAT 16:13)

Mat 19:17ἐρωτᾷς (erōtas) IPA2··S ‘to him why me you are asking about the good’ SR GNT Mat 19:17 word 7

OET-LV: 17And he said to_him:   Why are_you_asking me about the good?   one is the good.   But if you_are_wanting to_come_in into the life, be_keeping the commands.   (MAT_19:17)

OET-RV: 17Why are you asking me about what’s good?” Yeshua responded. “Only one is good. But if you’re wanting to enter into life, you should obey God’s commands. (MAT 19:17)

Mat 21:24Ἐρωτήσω (Erōtaʸsō) IFA1··S ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said to them will_be asking you_all also_I message’ SR GNT Mat 21:24 word 8

OET-LV: 24And the Yaʸsous answering, said to_them:   Also_I Will_be_asking you_all one message, which if you_all_may_tell to_me, also_I will_be_saying to_you_all by what authority I_am_doing these things.   (MAT_21:24)

OET-RV: 24Well, I have one question for you first,Yeshua answered. “If you answer it, then I’ll tell you all about my authority to do these things. (MAT 21:24)

Luke 4:38ἠρώτησαν (aʸrōtaʸsan) IAA3··P ‘with a fever great and they asked to him about her’ SR GNT Luke 4:38 word 30

OET-LV: 38And from the synagogue having_risen_up, he_came_in into the house of_Simōn.   And the_mother_in_law of_ the _Simōn was being_gripped_with with_a_ great _fever, and they_asked to_him about her.   (LUK_4:38)

OET-RV: 38After getting up and leaving the meeting hall, Yeshua went to Simon’s home where Simon’s mother-in-law had been struck with a high fever and they asked Yeshua about it. (LUK 4:38)

Luke 5:3ἠρώτησεν (aʸrōtaʸsen) IAA3··S ‘which was of Simōn he asked him from the’ SR GNT Luke 5:3 word 12

OET-LV: 3And having_boarded into one of_the boats, which was of_Simōn, he_asked him to_set_out little from the land.   And having_sat_down, he_was_teaching the crowds from the boat.   (LUK_5:3)

OET-RV: 3Yeshua hopped into one of the boats which turned out to be Simon’s, and asked him just to row out a little way from the land. Then Yeshua sat there in the boat and taught the crowds from there. (LUK 5:3)

Luke 7:3ἐρωτῶν (erōtōn) PPA·NMS ‘elders of the Youdaiōns asking him so_that having come’ SR GNT Luke 7:3 word 13

OET-LV: 3And having_heard about the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), he_sent_out elders of_the Youdaiōns to him, asking him so_that having_come he_may_cure the slave of_him.   (LUK_7:3)

OET-RV: 3He had heard about Yeshua, so he asked the local Jewish elders to talk to Yeshua on his behalf and to ask him to come to heal his slave. (LUK 7:3)

Luke 7:36ἠρώτα (aʸrōta) IIA3··S ‘was asking and someone him’ SR GNT Luke 7:36 word 1

OET-LV: 36And someone of_the Farisaios_party was_asking him that he_may_eat with him, and having_come_in into the house of_the Farisaios_party_member, he_was_reclined.   (LUK_7:36)

OET-RV: 36Another time, someone from the Pharisees party invited Yeshua to go to his place for a meal, and so he went there and reclined on a flat couch. (LUK 7:36)

Luke 8:37ἠρώτησεν (aʸrōtaʸsen) IAA3··S ‘and asked him all the’ SR GNT Luke 8:37 word 2

OET-LV: 37And all the multitude of_the surrounding_region of_the Gerasaʸnōn asked, him, to_go_away from them, because they_were_being_gripped_with with_ great _fear.   And he having_boarded, into the_boat, returned.   (LUK_8:37)

OET-RV: 37Then all those people from the Gerasenes region asked Yeshua to leave the area, because they were quite terrified, so he got back into the boat and they headed back to the other side. (LUK 8:37)

Luke 9:45ἐρωτῆσαι (erōtaʸsai) NAA···· ‘it and they were fearing to ask him concerning saying’ SR GNT Luke 9:45 word 20

OET-LV: 45But they were_not_knowing the this saying, and it_was having_been_concealed from them, in_order_that they_may_ not _sense it, and they_were_fearing to_ask him concerning the this saying.   (LUK_9:45)

OET-RV: 45But the apprentices didn’t know what he meant as it was hidden from them so they couldn’t comprehend it, plus they were afraid to ask him to explain further. (LUK 9:45)

Luke 11:37ἐρωτᾷ (erōta) IPA3··S ‘and the time to speak is asking him a Farisaios_party_member so_that’ SR GNT Luke 11:37 word 6

OET-LV: 37And at the time to_speak, a_Farisaios_party_member is_asking him so_that he_may_eat_breakfast with him, and having_come_in, he_sat_down.   (LUK_11:37)

OET-RV: 37When Yeshua had a break from speaking, a member of the Pharisee party invited him over for breakfast, so he went into the house and sat down, (LUK 11:37)

Luke 14:18ἐρωτῶ (erōtō) IPA1··S ‘having come_out to see it I am asking you be holding me’ SR GNT Luke 14:18 word 25

OET-LV: 18And all began of one to_be_excusing themselves.   The first said to_him:   I_bought a_field and I_am_having necessity having_come_out to_see it, I_am_asking you be_holding me having_been_excused.   (LUK_14:18)

OET-RV: 18However they all started giving excuses. The first one said, ‘I bought a field and I need to go and inspect it. Please excuse me.’ (LUK 14:18)

Luke 14:19ἐρωτῶ (erōtō) IPA1··S ‘I am going to approve them I am asking you be holding me’ SR GNT Luke 14:19 word 17

OET-LV: 19And another one said:   I_bought five pairs of_oxen and I_am_going to_approve them, I_am_asking you be_holding me having_been_excused.   (LUK_14:19)

OET-RV: 19Another one said, ‘I’ve bought five pairs of oxen and I need to check them out. Please excuse me.’ (LUK 14:19)

Luke 14:32ἐρωτᾷ (erōta) IPA3··S ‘being a delegation having sent_out is asking peace’ SR GNT Luke 14:32 word 13

OET-LV: 32And if not surely still of_him being far_away, having_sent_out a_delegation is_asking peace.   (LUK_14:32)

OET-RV: 32If they can’t, then while the other army is still far away, the king will send ahead a delegation to try to make peace. (LUK 14:32)

Luke 16:27ἐρωτῶ (erōtō) IPA1··S ‘he said and I am asking you therefore father’ SR GNT Luke 16:27 word 4

OET-LV: 27And, he_said, therefore I_am_asking you father, that you_may_send him to the house of_the father of_me, (LUK_16:27)

OET-RV: 27‘I have one request then,’ said the man who’d been rich. ‘Send Lazarus to my father’s house, (LUK 16:27)

Luke 19:31ἐρωτᾷ (erōta) SPA3··S ‘if anyone you_all may_be asking for_reason why you_all are untying it’ SR GNT Luke 19:31 word 6

OET-LV: 31And if anyone may_be_asking you_all:   for_ Why _reason you_all_are_untying it?   Thus you_all_will_be_saying, that The master is_having need of_it.   (LUK_19:31)

OET-RV: 31But if anyone asks you why you’re untying it, tell them that the master needs it. (LUK 19:31)

Luke 20:3Ἐρωτήσω (Erōtaʸsō) IFA1··S ‘he said to them will_be asking you_all also_I a message’ SR GNT Luke 20:3 word 10

OET-LV: 3And answering he_said to them:   Also_I Will_be_asking you_all a_message and tell to_me:   (LUK_20:3)

OET-RV: 3Well, I’ll also ask you people a question,he responded. (LUK 20:3)

Luke 22:68ἐρωτήσω (erōtaʸsō) SAA1··S ‘if and I may ask by_no_means not you_all may answer’ SR GNT Luke 22:68 word 4

OET-LV: 68and if I_may_ask, by_no_means you_all_may_ not _answer.   (LUK_22:68)

OET-RV: 68and if I asked you all anything, you certainly wouldn’t answer. (LUK 22:68)

Luke 23:3ἠρώτησεν (aʸrōtaʸsen) IAA3··S ‘and Pilatos asked him saying you’ SR GNT Luke 23:3 word 4

OET-LV: 3And the Pilatos asked him saying:   Are you the king of_the Youdaiōns?   And he answering to_him he_was_saying:   You are_saying it.   (LUK_23:3)

OET-RV: 3“Are you the king of the Jews?” Pilate asked him.
¶ You’re the one saying it,” Yeshua answered. (LUK 23:3)

Acts 1:6ἠρώτων (aʸrōtōn) IIA3··P ‘indeed therefore having come_together were asking him saying master’ SR GNT Acts 1:6 word 6

OET-LV: 6Therefore indeed the ones having_come_together, were_asking him saying:   master, if at the this time, are_you_restoring the kingdom the to_Israaʸl/(Yisrāʼēl)?   (ACT_1:6)

OET-RV: 6So when they were next gathered together, they asked him, “Master, is this now the time when you’ll be restoring the kingdom to Yisrael?” (ACT 1:6)

Acts 3:3ἠρώτα (aʸrōta) IIA3··S ‘into the temple was asking alms to receive’ SR GNT Acts 3:3 word 18

OET-LV: 3Who having_seen Petros and Yōannaʸs going to_be_entering into the temple, was_asking to_receive alms.   (ACT_3:3)

OET-RV: 3He saw Peter and Yohan about to enter into the temple, so he asked them for a donation, (ACT 3:3)

Acts 10:48ἠρώτησαν (aʸrōtaʸsan) IAA3··P ‘chosen_one/messiah to_be immersed then they asked him to remain_on days’ SR GNT Acts 10:48 word 18

OET-LV: 48and He_commanded them in the name of_Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah to_be_immersed.   Then they_asked him to_remain_on some days.   (ACT_10:48)

OET-RV: 48So with the authority of Yeshua the messiah, he commanded for them to be immersed in water. Then they asked him to stay with them for a few more days. (ACT 10:48)

Acts 16:39ἠρώτων (aʸrōtōn) IIA3··P ‘to them and having led_out them they were asking them to go_away from the’ SR GNT Acts 16:39 word 24

OET-LV: 39And having_come, they_appealed to_them, and having_led_out them, they_were_asking them to_go_away From the city.   (ACT_16:39)

OET-RV: 39So now they came to the prison in person, and appealed to them, and escorting them out of prison themselves, asked them to please leave the city. (ACT 16:39)

Acts 18:20ἐρωτώντων (erōtōntōn) PPA·GMP ‘asking him and them for’ SR GNT Acts 18:20 word 1

OET-LV: 20And them asking him for more time to_remain, he_ not _consented, (ACT_18:20)

OET-RV: 20They asked him to remain longer, but he turned them down (ACT 18:20)

Acts 23:18ἠρώτησεν (aʸrōtaʸsen) IAA3··S ‘Paulos having called_to me asked this young_man to lead’ SR GNT Acts 23:18 word 17

OET-LV: 18Therefore indeed the one having_taken him, brought him to the commander, and he_is_saying:   The prisoner, Paulos, having_called_to me, asked to_lead this the young_man to you, having something to_tell to_you.   (ACT_23:18)

OET-RV: 18So the centurion took him to the commander, explaining, “The prisoner Paul, called me and asked me to bring this young man to you because he has something to report to you.” (ACT 23:18)

Acts 23:20ἐρωτῆσαι (erōtaʸsai) NAA···· ‘the Youdaiōns decided to ask you so_that tomorrow’ SR GNT Acts 23:20 word 8

OET-LV: 20And he_said, that The Youdaiōns decided which to_ask you, so_that tomorrow you_may_bring_down the Paulos into the council, as going to_be_inquiring something more_exactly concerning him.   (ACT_23:20)

OET-RV: 20“The Jews have decided to ask you,” he said, “that tomorrow you bring Paul down to the council as if they wanted to question him further. (ACT 23:20)

Php 4:3ἐρωτῶ (erōtō) IPA1··S ‘yes I am asking also you genuine’ SR GNT Php 4:3 word 3

OET-LV: 3Yes, I_am_asking also you, genuine companion, be_giving_help to_them, who in the good_message contended_together with_me, with both Klaʸmaʸs and the rest of_the_fellow-workers of_me, whose the names are in the_scroll of_life.   (PHP_4:3)

OET-RV: 3and yes, I’m asking you, my true companion, to help those two women who worked hard with me to share the good message, along with Clement and the others who also worked with me and whose names are written in the book of life. (PHP 4:3)

1 Th 4:1ἐρωτῶμεν (erōtōmen) IPA1··P ‘finally therefore brothers we are asking you_all and we are exhorting’ SR GNT 1 Th 4:1 word 5

OET-LV: 4Therefore finally, brothers, we_are_asking you_all and we_are_exhorting in the_master Yaʸsous, as you_all_received from us, which how it_is_fitting you_all to_be_walking and to_be_bringing_pleasure to_god (as even you_all_are_walking), in_order_that you_all_may_be_being_plentiful more.   (TH1_4:1)

OET-RV: 4So finally, brothers and sisters, you learnt from us about how to live in a way that pleases God as indeed you are. Now we are requesting you all, and we’re instructing you from the master Yeshua to do this even more, (TH1 4:1)

1 Th 5:12ἐρωτῶμεν (erōtōmen) IPA1··P ‘we are asking but you_all brothers’ SR GNT 1 Th 5:12 word 1

OET-LV: 12But we_are_asking you_all, brothers, to_have_known the ones labouring among you_all, and leading of_you_all in the_master, and admonishing you_all, (TH1_5:12)

OET-RV: 12But we’re asking you, brothers and sisters, to be aware of the people who are working among you all and the ones leading you in Yahweh and instructing you all, (TH1 5:12)

2 Th 2:1ἐρωτῶμεν (erōtōmen) IPA1··P ‘we are asking and you_all brothers’ SR GNT 2 Th 2:1 word 1

OET-LV: 2And we_are_asking you_all, brothers, concerning the coming of_the master of_us, Yaʸsous chosen_one/messiah, and of_us gathering_together to him, (TH2_2:1)

OET-RV: 2Now concerning the return of our master Yeshua Messiah and our being gathered together with him, we are asking you all, brothers and sisters, (TH2 2:1)

1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 5:16ἐρωτήσῃ (erōtaʸsaʸ) SAA3··S ‘that sin I am saying that he may ask’ SR GNT 1 Yhn 5:16 word 35

OET-LV: 16If anyone may_see the brother of_him sinning a_sin not to death, he_will_be_requesting and he_will_be_giving life to_him, to_the ones sinning not to death.   There_is a_sin to death, I_am_ not _saying that he_may_ask concerning that sin.   (JN1_5:16)

OET-RV: 16If anyone sees a fellow believer committing a forgivable sin, then that person should ask God on their behalf and God will give life to that fellow believer. (But there is a sin that always results in death and I’m not suggesting that we should ask in that case.) (JN1 5:16)

2 Yhn (2 Yohan or 2 Jhn) 1:5ἐρωτῶ (erōtō) IPA1··S ‘and now I am asking you mistress not’ SR GNT 2 Yhn 1:5 word 3

OET-LV: 5And now I_am_asking you, mistress, not as writing a_ new _command, to_you, but what we_were_having from the_beginning, that we_may_be_loving one_another.   (JN2_1:5)

OET-RV: 5So now I’m requesting you, lady, (not making some new command, but one that we’ve had since the beginning) that we all need to love each other (JN2 1:5)

Have 11 uses of Greek root word (lemma)klēsis(noun) in the Greek originals

Rom 11:29κλῆσις (klaʸsis) NFS ‘gifts and the calling of god’ SR GNT Rom 11:29 word 8

OET-LV: 29For/Because unregrettable are the gifts and the calling of_ the _god.   (ROM_11:29)

OET-RV: 29because God’s gifts and his call are irrevocable. (ROM 11:29)

1 Cor 1:26κλῆσιν (klaʸsin) AFS ‘you_all are seeing for the calling of you_all brothers that’ SR GNT 1 Cor 1:26 word 4

OET-LV: 26For/Because you_all_are_seeing the calling of_you_all, brothers, that not many wise according_to the_flesh, not many powerful, not many noble.   (CO1_1:26)

OET-RV: 26So brothers and sisters, think about how God called you. Not many of you were wise by human standards, not many were powerful, and not many were of noble birth, (CO1 1:26)

1 Cor 7:20κλήσει (klaʸsei) DFS ‘each in the calling in which he was called in’ SR GNT 1 Cor 7:20 word 4

OET-LV: 20Each in the calling in_which he_was_called, in this him _let_be_remaining.   (CO1_7:20)

OET-RV: 20Each person should maintain the position they were in when they were called: (CO1 7:20)

Eph 1:18κλήσεως (klaʸseōs) GFS ‘the hope of the calling of him what are the’ SR GNT Eph 1:18 word 18

OET-LV: 18the eyes of_the heart of_you_all having_been_enlightened in_order that to_have_known you_all, what is the hope of_the calling of_him, what are the riches of_the glory of_the inheritance of_him, in the holy ones, (EPH_1:18)

OET-RV: 18I ask that your inner thoughts will be enlightened so that you’ll all know the expectation of what he’s calling you to—the riches of the greatness of his inheritance for the believers (EPH 1:18)

Eph 4:1κλήσεως (klaʸseōs) GFS ‘worthily to walk of the calling to which you_all were called’ SR GNT Eph 4:1 word 13

OET-LV: 4Therefore I_am_exhorting you_all, I the prisoner in the_master, to_walk worthily of_the calling to_which you_all_were_called, (EPH_4:1)

OET-RV: 4Because of that, I, a prisoner for Yahweh, am urging you all to walk worthily of the calling to which you were called (EPH 4:1)

Eph 4:4κλήσεως (klaʸseōs) GFS ‘one hope of the calling of you_all’ SR GNT Eph 4:4 word 14

OET-LV: 4There_is_one body and one spirit, as also you_all_were_called in one hope of_the calling of_you_all, (EPH_4:4)

OET-RV: 4There is one body and one spirit, just as you all were called to one hope when you were called. (EPH 4:4)

Php 3:14κλήσεως (klaʸseōs) GFS ‘prize of the upward calling of god in chosen_one/messiah’ SR GNT Php 3:14 word 11

OET-LV: 14to the_goal I_am_pursuing for the prize of_the upward calling of_ the _god in chosen_one/messiah Yaʸsous.   (PHP_3:14)

OET-RV: 14I’m running hard toward the prize of being called up to heaven by God through Messiah Yeshua. (PHP 3:14)

2 Th 1:11κλήσεως (klaʸseōs) GFS ‘you_all may consider_worthy of the calling the god of us’ SR GNT 2 Th 1:11 word 12

OET-LV: 11For/Because which also we_are_praying always for you_all, in_order_that you_all may_consider_worthy of_the calling the god of_us, and may_fulfill every good_pleasure of_goodness, and work of_faith with power, (TH2_1:11)

OET-RV: 11We’re also praying all the time for you all that you’ll be considered worthy of our god’s calling and will live out your good intentions and demonstrate your faith with power, (TH2 1:11)

2 Tim 1:9κλήσει (klaʸsei) DFS ‘us and having called with a calling holy not according_to’ SR GNT 2 Tim 1:9 word 6

OET-LV: 9the one having_saved us, and having_called with_a_calling holy, not according_to the works of_us, but according_to ^his_own purpose and grace, which having_been_given to_us in chosen_one/messiah Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) before eternal times, (TI2_1:9)

OET-RV: 9It’s God that saved us and called us to live a godly life. His selection of us had nothing to do with anything good we might have done, but rather he has his own purposes and had given us grace via Yeshua the messiah even before time began. (TI2 1:9)

Heb 3:1κλήσεως (klaʸseōs) GFS ‘whence brothers holy of the calling heavenly partakers observe’ SR GNT Heb 3:1 word 4

OET-LV: 3Whence, brothers holy of_the_calling heavenly, partakers, observe the ambassador and chief_priest of_the confession of_us, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), (HEB_3:1)

OET-RV: 3Therefore, godly brothers and sisters, who share in the heavenly calling, consider Yeshua, who we acknowledge as our missionary and high priest, (HEB 3:1)

2 Pet 1:10κλῆσιν (klaʸsin) AFS ‘confirmed of you_all the calling and choice to_be making’ SR GNT 2 Pet 1:10 word 15

OET-LV: 10Therefore brothers rather, be_earnest, to_be_making the calling and choice of_you_all confirmed, because/for practicing these things by_no_means you_all_may_ not _stumble once.   (PE2_1:10)

OET-RV: 10So then fellow Christians, work hard to make your calling and election certain—that way you will never fall away— (PE2 1:10)

Have 3 uses of Greek root word (lemma)ftheŋgomai(verb) in the Greek originals

Acts 4:18φθέγγεσθαι (fthengesthai) NPM···· ‘they commanded them at_all not to_be speaking nor to_be teaching in’ SR GNT Acts 4:18 word 17

OET-LV: 18And having_called them, they_commanded them not to_be_speaking nor to_be_teaching in the name of_ the _Yaʸsous at_all.   (ACT_4:18)

OET-RV: 18So they called them back in and decreed that they weren’t allowed to preach or teach under the name of Yeshua anymore. (ACT 4:18)

2 Pet 2:16φθεγξάμενον (fthegxamenon) PAM·NNS ‘in of a human a voice having spoken forbade the of the’ SR GNT 2 Pet 2:16 word 12

OET-LV: 16but he_had a_rebuke for_^his_own lawlessness, a_ silent _donkey having_spoken in of_a_human a_voice, because/forbade the insanity of_the prophet.   (PE2_2:16)

OET-RV: 16but he was scolded for his sin when a normally dumb donkey spoke to him with a man’s voice to stop his madness. (PE2 2:16)

2 Pet 2:18φθεγγόμενοι (fthengomenoi) PPM·NMP ‘arrogant messages for of uselessness speaking they are enticing with the lusts’ SR GNT 2 Pet 2:18 word 5

OET-LV: 18For/Because speaking arrogant messages of_uselessness, they_are_enticing with the_lusts of_the_flesh to_wantonness, the ones slightly escaping_from the ones being_conducted in deception, (PE2_2:18)

OET-RV: 18because they speak vane and inflated words to entice people to fleshly lusts. Those who have just escaped from the errors of their living (PE2 2:18)

Have 67 uses of Greek root word (lemma)fēmi(verb) in the Greek originals

Yhn (Jhn) 1:23Ἔφη (Efaʸ) IIA3··S ‘he was saying I am a voice shouting’ SR GNT Yhn 1:23 word 1

OET-LV: 23He_was_saying:   I am A_voice shouting in the wilderness straighten the way of_the_master, as Aʸsaias/(Yəshaˊyāh) the prophet said.   (JHN_1:23)

OET-RV: 23So he said, “I am a voice shouting in the wilderness smooth the path of Yahweh, as the prophet Yeshayah said.” (JHN 1:23)

Yhn (Jhn) 9:36ἔφη (efaʸ) IIA3··S ‘and who he is he was saying master in_order_that I may believe’ SR GNT Yhn 9:36 word 9

OET-LV: 36That one answered:   And he_was_saying who is_he, master, in_order_that I_may_believe in him?   (JHN_9:36)

OET-RV: 36And the man answered, “Mister, who is he so that I can believe in him?” (JHN 9:36)

Yhn (Jhn) 9:38ἔφη (efaʸ) IIA3··S ‘he and was saying I am believing master and’ SR GNT Yhn 9:38 word 3

OET-LV: 38And he was_saying:   I_am_believing, master, and he_prostrated before_him.   (JHN_9:38)

OET-RV: 38“I do believe, master,” the man responded. Then he knelt down in front of Yeshua. (JHN 9:38)

Yhn (Jhn) 18:29φησίν (faʸsin) IPA3··S ‘to them and is saying what accusation you_all are bringing’ SR GNT Yhn 18:29 word 12

OET-LV: 29Therefore the Pilatos came_out outside to them and is_saying:   What accusation are_you_all_bringing against this the man?   (JHN_18:29)

OET-RV: 29So Governor Pilate came outside to them and asked, “What charge are you all bringing against this man?” (JHN 18:29)

Mark 9:12ἔφη (efaʸ) IIA3··S ‘he and was saying to them Aʸlias/(ʼĒliyyāh) indeed’ SR GNT Mark 9:12 word 5

OET-LV: 12And he was_saying to_them:   Aʸlias indeed having_come first is_restoring all things, but how has_it_˓been˒_written concerning the son of_ the _Man, that he_may_suffer many things and may_be_scorned?   (MRK_9:12)

OET-RV: 12He answered, “Yes, Eliyah is indeed the one to come first to start the restoration. But isn’t it also written that humanity’s child will suffer a lot and be scorned? (MRK 9:12)

Mark 9:38ἔφη (efaʸ) IIA3··S ‘was saying to him Yōannaʸs Teacher’ SR GNT Mark 9:38 word 5

OET-LV: 38The Yōannaʸs was_saying to_him:   Teacher, we_saw someone throwing_out demons in the name of_you, and we_were_forbidding him, because he_was_ not _following with_us.   (MRK_9:38)

OET-RV: 38Yohan checked with Yeshua, “Teacher, we saw someone using your authority to command demons to leave, but we told him off because he wasn’t one of us.” (MRK 9:38)

Mark 10:20ἔφη (efaʸ) IIA3··S ‘he and was saying to him Teacher these’ SR GNT Mark 10:20 word 6

OET-LV: 20And he was_saying to_him:   Teacher, I_kept all these from the_youth of_me.   (MRK_10:20)

OET-RV: 20The man responded, “I’ve kept all of those since I was young.” (MRK 10:20)

Mark 10:29ἔφη (efaʸ) IIA3··S ‘was saying Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) truly I am saying’ SR GNT Mark 10:29 word 3

OET-LV: 29The Yaʸsous was_saying:   Truly, I_am_saying to_you_all, there_is no_one who left house, or brothers, or sisters, or mother, or father, or children, or farms, on_account of_me and of_the good_message, (MRK_10:29)

OET-RV: 29He answered, “Yes I can assure you all that anyone who left their home or farm, and left their siblings or parents or children because of me and my teaching, (MRK 10:29)

Mark 12:24ἔφη (efaʸ) IIA3··S ‘was saying to them Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) not’ SR GNT Mark 12:24 word 4

OET-LV: 24the Yaʸsous was_saying to_them:   Not are_you_all_being_strayed because_of this, not having_known the scriptures, nor the power of_ the _god?   (MRK_12:24)

OET-RV: 24So Yeshua answered, “Actually you’re all quite wrong, because you ignore the scriptures and also because you haven’t experienced God’s power. (MRK 12:24)

Mark 14:29ἔφη (efaʸ) IIA3··S ‘and Petros was saying to him if even’ SR GNT Mark 14:29 word 6

OET-LV: 29And the Petros was_saying to_him, even if all will_be_being_stumbled, but not I.   (MRK_14:29)

OET-RV: 29But Peter contradicted him, “Even if everyone else stumbles, I won’t!” (MRK 14:29)

Mat 4:7ἔφη (efaʸ) IIA3··S ‘was saying to him Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) contrastly’ SR GNT Mat 4:7 word 1

OET-LV: 7The Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) was_saying to_him:   Contrastly it_has_been_written:   You_˓will˒_ not _be_Testing the_master the god of_you.   (MAT_4:7)

OET-RV: 7But it’s also written,Yeshua answered, “that you shouldn’t test Yahweh your God. (MAT 4:7)

Mat 8:8ἔφη (efaʸ) IIA3··S ‘and the centurion was saying master not I am’ SR GNT Mat 8:8 word 7

OET-LV: 8And the centurion answering was_saying:   master, I_am not worthy that you_may_come_in under the roof of_me, but only speak by_the_message and the servant of_me will_be_being_healed.   (MAT_8:8)

OET-RV: 8But master,” the commander replied, “I’m not worthy that you should come to my house, but just give the command and my slave will be healed, (MAT 8:8)

Mat 13:28ἔφη (efaʸ) IIA3··S ‘he and was saying to them an enemy man’ SR GNT Mat 13:28 word 3

OET-LV: 28And he was_saying to_them:   An_enemy man did this.   And the slaves are_saying to_him:   Therefore are_you_wanting having_gone_away, may_we_gather them?   (MAT_13:28)

OET-RV: 28‘An enemy must have done this,’ the farmer replied. ‘So should we go and pull out the bad stuff,’ asked the slaves. (MAT 13:28)

Mat 13:29φησίν (faʸsin) IPA3··S ‘he but is saying No lest gathering’ SR GNT Mat 13:29 word 3

OET-LV: 29But he is_saying:   No, lest gathering the darnels, you_all_may_uproot the wheat together_with them.   (MAT_13:29)

OET-RV: 29‘No,’ said the farmer, ‘because pulling that out might also pull up some of the wheat plants. (MAT 13:29)

Mat 14:8φησίν (faʸsin) IPA3··S ‘of her give to me she is saying here on a platter’ SR GNT Mat 14:8 word 11

OET-LV: 8And which having_been_urged_on by the mother of_her:   Give to_me, she_is_saying:   here on a_platter, the head of_Yōannaʸs the immerser.   (MAT_14:8)

OET-RV: 8The young woman was urged on by her mother to tell Herod that she wanted the head of Yohan-the-immerser on a plate. (MAT 14:8)

Mat 17:26ἔφη (efaʸ) IIA3··S ‘from the strangers was saying to him Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) consequently’ SR GNT Mat 17:26 word 17

OET-LV: 26the Petros is_saying to_him From the strangers.   And he_having_said:   From the strangers, the Yaʸsous was_saying to_him:   Consequently surely the_free ones are the sons.   (MAT_17:26)

OET-RV: 26“From strangers,” answered Peter.
¶ So surely the children are exempt?”, Yeshua responded, (MAT 17:26)

Mat 19:21ἔφη (efaʸ) IIA3··S ‘was saying to him Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) if’ SR GNT Mat 19:21 word 2

OET-LV: 21The Yaʸsous was_saying to_him:   If you_are_wanting to_be perfect, be_going, sell the things possessing of_you and give to_the_poor and you_will_be_having treasure in the_heavens, and come, be_following after_me.   (MAT_19:21)

OET-RV: 21If you want to be perfect,” answered Yeshua, “go and sell what you own and give to the poor, and then you’ll have treasure in the heavens. Then come and follow me. (MAT 19:21)

Mat 21:27ἔφη (efaʸ) IIA3··S ‘they said not we have known was saying to them also he’ SR GNT Mat 21:27 word 8

OET-LV: 27And answering to_ the _Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) ^they_said:   We_have_ not _known.   He was_saying to_them also:   Neither I am_telling to_you_all by what authority I_am_doing these things.   (MAT_21:27)

OET-RV: 27So they answered, “We don’t know.”
¶ Well then, nor will I tell you about my authority to do these things,Yeshua answered. (MAT 21:27)

Mat 22:37ἔφη (efaʸ) IIA3··S ‘he and was saying to him you will_be loving the master’ SR GNT Mat 22:37 word 5

OET-LV: 37And he was_saying to_him:   You_will_be_loving the_master the god of_you with all heart of_you, and with all soul of_you, and with all the mind of_you.   (MAT_22:37)

OET-RV: 37You should love your God Yahweh with all your heart and your soul and your mind. (MAT 22:37)

Mat 25:21ἔφη (efaʸ) IIA3··S ‘was saying to him the master’ SR GNT Mat 25:21 word 1

OET-LV: 21The master of_him was_saying to_him:   Well done, good and faithful slave.   You_were faithful over a_few things, I_will_be_appointing you over many things, come_in into the joy of_the master of_you.   (MAT_25:21)

OET-RV: 21‘Well done, good and faithful slave,’ said the master. ‘You were faithful over a few things, so I’ll put you in charge of a lot more things. Come and join your master in celebrating.’ (MAT 25:21)

Mat 25:23ἔφη (efaʸ) IIA3··S ‘was saying to him the master’ SR GNT Mat 25:23 word 1

OET-LV: 23The master of_him was_saying to_him:   Well done, good and faithful slave.   You_were faithful over a_few things, I_will_be_appointing you over many things, come_in into the joy of_the master of_you.   (MAT_25:23)

OET-RV: 23‘Well done, good and faithful slave,’ said the master. ‘You were faithful over a few things, so I’ll put you in charge of a lot more things. Come and join your master in celebrating.’ (MAT 25:23)

Mat 26:34ἔφη (efaʸ) IIA3··S ‘was saying to him Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) truly’ SR GNT Mat 26:34 word 1

OET-LV: 34The Yaʸsous was_saying to_him:   Truly, I_am_saying to_you that at this the night before the_rooster to_crow, three-times you_will_be_renouncing me.   (MAT_26:34)

OET-RV: 34I can assure you,” responded Yeshua, “that you’ll disown me three times tonight before the rooster crows in the morning. (MAT 26:34)

Mat 26:61ἔφη (efaʸ) IIA3··S ‘said this man was saying I am being_able to tear_down the’ SR GNT Mat 26:61 word 7

OET-LV: 61said:   This man was_saying:   I_am_being_able to_tear_down the temple of_ the _god, and to_build it it by of_three days.   (MAT_26:61)

OET-RV: 61and said, “We heard this man say, ‘I’m able to demolish God’s temple and rebuild it in three days.’ ” (MAT 26:61)

Mat 27:11ἔφη (efaʸ) IIA3··S ‘Youdaiōns and Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) was saying to him you are saying it’ SR GNT Mat 27:11 word 24

OET-LV: 11And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) was_stood before the governor, and the governor asked him saying:   Are you the king of_the Youdaiōns?   And the Yaʸsous was_saying to_him:   You are_saying it.   (MAT_27:11)

OET-RV: 11Meanwhile Yeshua was stood in front of the governor and the governor asked him, “Are you the king of the Jews?”
¶ You said it,”, responded Yeshua, (MAT 27:11)

Mat 27:23ἔφη (efaʸ) IIA3··S ‘he and was saying what for evil’ SR GNT Mat 27:23 word 7

OET-LV: 23And he was_saying:   For/Because what evil he_did?   And they were_ exceedingly _crying_out saying:   ˓Let˒_him_be_executed_on_a_stake.   (MAT_27:23)

OET-RV: 23“But what crime has he done?” demanded Pilate.
¶ But they just kept yelling loudly, “Execute him on a stake.” (MAT 27:23)

Mat 27:65ἔφη (efaʸ) IIA3··S ‘was saying and to them Pilatos’ SR GNT Mat 27:65 word 1

OET-LV: 65And the Pilatos was_saying to_them:   You_all_are_having a_guard, be_going secure it as you_all_have_known.   (MAT_27:65)

OET-RV: 65“Well you all guard it,” answered Pilate, “and keep it secure as you say.” (MAT 27:65)

Luke 7:40φησίν (faʸsin) IPA3··S ‘and Teacher say it is saying’ SR GNT Luke 7:40 word 21

OET-LV: 40And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) answering said to him:   Simōn, I_am_having something to_say to_you.   And he, is_saying.   Teacher say it, (LUK_7:40)

OET-RV: 40Simon,” Yeshua asked him, “I need to tell you something.”
¶ “Tell me, teacher,” he replied. (LUK 7:40)

Luke 7:44ἔφη (efaʸ) IIA3··S ‘the woman to Simōn he was saying you are seeing this woman’ SR GNT Luke 7:44 word 9

OET-LV: 44And having_been_turned to the woman, he_was_saying to_ the _Simōn:   You_are_seeing this the woman?   I_came_in into the house of_you, you_ not _gave water to_me for feet, but this woman wet the feet of_me the with_tears, and wiped_off them with_the the_hairs of_her.   (LUK_7:44)

OET-RV: 44Then looking at the woman he said to Simon, “You see this woman? I came into your house but you didn’t give me any water to wash my feet, yet she wet my feet with her tears and then wiped them off with her hair. (LUK 7:44)

Luke 15:17ἔφη (efaʸ) IIA3··S ‘himself but having come he was saying how_many hired ones of the’ SR GNT Luke 15:17 word 5

OET-LV: 17To but himself having_come he_was_saying:   How_many hired ones of_the father of_me are_being_plentiful of_bread, but I am_perishing with_famine here?   (LUK_15:17)

OET-RV: 17But he eventually came to his senses and said to himself, ‘Even my father’s workers have plenty of food, but here I am in this place dying of starvation. (LUK 15:17)

Luke 22:58ἔφη (efaʸ) IIA3··S ‘another having seen him was saying also you of’ SR GNT Luke 22:58 word 8

OET-LV: 58And after a_little, another having_seen him was_saying:   You are also of them.   But the Petros was_saying:   Man, I_am not.   (LUK_22:58)

OET-RV: 58A little while later, someone else noticed him and said, “You’re also one of them!”
¶ “Man, I’m not!” Peter retorted. (LUK 22:58)

Luke 22:58ἔφη (efaʸ) IIA3··S ‘are but Petros was saying man not I am’ SR GNT Luke 22:58 word 20

OET-LV: 58And after a_little, another having_seen him was_saying:   You are also of them.   But the Petros was_saying:   Man, I_am not.   (LUK_22:58)

OET-RV: 58A little while later, someone else noticed him and said, “You’re also one of them!”
¶ “Man, I’m not!” Peter retorted. (LUK 22:58)

Luke 22:70ἔφη (efaʸ) IIA3··S ‘and to them was saying you_all are saying that’ SR GNT Luke 22:70 word 18

OET-LV: 70and said all:   Therefore are you the son of_ the _god?   And he was_saying to them:   You_all are_saying that I am.   (LUK_22:70)

OET-RV: 70So then, you are God’s son!” they all reacted.
¶ Well, you’re all saying that I am,” he said. (LUK 22:70)

Luke 23:3ἔφη (efaʸ) IIA3··S ‘and answering to him he was saying you are saying it’ SR GNT Luke 23:3 word 22

OET-LV: 3And the Pilatos asked him saying:   Are you the king of_the Youdaiōns?   And he answering to_him he_was_saying:   You are_saying it.   (LUK_23:3)

OET-RV: 3“Are you the king of the Jews?” Pilate asked him.
¶ You’re the one saying it,” Yeshua answered. (LUK 23:3)

Luke 23:40ἔφη (efaʸ) IIA3··S ‘other one giving_rebuke to him was saying not_even are fearing you’ SR GNT Luke 23:40 word 8

OET-LV: 40But the other one answering giving_rebuke to_him was_saying:   Not_even are_ you _fearing the god, that you_are in the same judgement?   (LUK_23:40)

OET-RV: 40But the other criminal told him off, saying, “Don’t you even respect God when you too have been sentenced to death? (LUK 23:40)

Acts 2:38φησίν (faʸsin) IPA3··S ‘to them repent is saying and let_be immersed each’ SR GNT Acts 2:38 word 8

OET-LV: 38And Petros is_saying to them:   Repent:   and let_ each of_you_all _be_immersed in the name of_Yaʸsous chosen_one/messiah, because/for forgiveness of_the sins of_you_all, and you_all_will_be_receiving the gift of_the holy spirit.   (ACT_2:38)

OET-RV: 38Peter responded, “Turn away from your sins and each one of you needs to be immersed by the authority of Yeshua the messiah. Then your sins will be forgiven and you all will receive the gift of the holy spirit, (ACT 2:38)

Acts 7:2ἔφη (efaʸ) IIA3··S ‘he and was saying men brothers and’ SR GNT Acts 7:2 word 3

OET-LV: 2And he was_saying:   Men, brothers and fathers, hear me.   The god of_ the _glory was_seen by_ Abraʼam/(ʼAⱱrāhām) _the father of_us, him being in the Mesopotamia before or/than to_dwell inarran/(Ḩārān), (ACT_7:2)

OET-RV: 2And he replied, “My brothers and fathers, please listen. Our honoured God was seen by our ancestor Abraham in Mesopotamia before he moved to Haran (ACT 7:2)

Acts 8:36φησίν (faʸsin) IPA3··S ‘some water and is saying the eunuch see’ SR GNT Acts 8:36 word 12

OET-LV: 36And as they_were_going along the road, they_came to some water, and the eunuch is_saying:   Behold, water, what is_forbidding me to_be_immersed?   (ACT_8:36)

OET-RV: 36As they were going along the road, they came to some water, and the official asked, “Look, here’s some water. What would stop me from being immersed here?” (ACT 8:36)

Acts 10:28ἔφη (efaʸ) IIA3··S ‘he was saying and to them’ SR GNT Acts 10:28 word 1

OET-LV: 28And he_was_saying to them:   You_all are_knowing how unlawful it_is for_a_ Youdaiōns _man to_be_being_joined_together or to_be_approaching to_an_other_tribe.   The god to_and_ showed _me, to_be_calling not_one a_person common or unclean.   (ACT_10:28)

OET-RV: 28Then he told them, “You all know that us Jews are forbidden by our laws to associate with or to enter the house of a non-Jew. However, God showed me that it’s not right to treat other people as being lesser or undesirable. (ACT 10:28)

Acts 10:30ἔφη (efaʸ) IIA3··S ‘and Kornaʸlios was saying from fourth day’ SR GNT Acts 10:30 word 5

OET-LV: 30And the Kornaʸlios was_saying:   From fourth day until this the hour, I_was praying in the house of_me the ninth hour, and see, a_man stood before me in shining clothing, (ACT_10:30)

OET-RV: 30So Cornelius answered, “I was praying in my house three days ago in the middle of the afternoon when I suddenly saw a man in shining clothes standing in front of me (ACT 10:30)

Acts 10:31φησίν (faʸsin) IPA3··S ‘and he is saying Kornaʸlios was listened_to of you’ SR GNT Acts 10:31 word 2

OET-LV: 31and he_is_saying:   Kornaʸlios, the prayer of_you was_listened_to and the alms of_you were_reminded before the god.   (ACT_10:31)

OET-RV: 31and he said, ‘Your prayer has been heard, Cornelius, and God has noticed your gifts to the poor. (ACT 10:31)

Acts 16:30ἔφη (efaʸ) IIA3··S ‘having brought_forth them out was saying sirs what me’ SR GNT Acts 16:30 word 12

OET-LV: 30And having_brought_ them _forth out was_saying:   Masters, what is_fitting me to_be_doing, in_order_that I_may_be_saved?   (ACT_16:30)

OET-RV: 30Then he escorted them out and asked, “Masters, what do I need to do to be saved?” (ACT 16:30)

Acts 16:37ἔφη (efaʸ) IIA3··S ‘but Paulos was saying to them having beat’ SR GNT Acts 16:37 word 4

OET-LV: 37But the Paulos was_saying to them:   Having_beat us with_publicly, uncondemned men being Ɽōmaios, they_throw us into prison and now secretly they_are_throwing_ us _out?   For/Because no, but having_come themselves, them_let_lead_ us _out.   (ACT_16:37)

OET-RV: 37But Paul responded, “You mean that after publicly beating us Roman men without a trial, they threw us into prison and now they want to just quietly release us.” (ACT 16:37)

Acts 17:22ἔφη (efaʸ) IIA3··S ‘of the Areios Hill was saying men ones_from_Athaʸnai in’ SR GNT Acts 17:22 word 11

OET-LV: 22And Paulos having_been_stood in the_midst of_the Areios Hill was_saying:   Men, ones_from_Athaʸnai, I_am_perceiving in all things how more_superstitious you_all.   (ACT_17:22)

OET-RV: 22So Paul stood up in the middle of the gathering on the hill and spoke, “Men of Athens, I’ve noticed how you all are very religious, (ACT 17:22)

Acts 19:35φησίν (faʸsin) IPA3··S ‘clerk the crowd is saying men ones_from_Efesos who’ SR GNT Acts 19:35 word 10

OET-LV: 35And the clerk having_calmed the crowd is_saying:   Men, ones_from_Efesos, because/for who is of_the_people, who is_ not _knowing the city of_the_ones_from_Efesos being temple_keeper of_the great Artemis and of_the fallen_from_Zeus image?   (ACT_19:35)

OET-RV: 35Eventually the city administrator was able to calm the crowd and tell them, “Men, fellow Ephesians, what person from around here doesn’t know that it’s Ephesus that’s the temple keeper of the great Artemis and of this image that fell down from Zeus? (ACT 19:35)

Acts 21:37ἔφη (efaʸ) IIA3··S ‘you he and was saying in_Greek you are knowing’ SR GNT Acts 21:37 word 24

OET-LV: 37And going to_be_being_brought_in into the barracks, the Paulos is_saying to_the commander:   - is_it_permitting to_me to_say something to you?   And he was_saying:   You_are_knowing In_Hellaʸn?   (ACT_21:37)

OET-RV: 37As they were able to carry him into the fortress, Paul called down to the commander, “Can I say something to you?”
¶ “You speak Greek!”, replied the commander. (ACT 21:37)

Acts 22:2φησίν (faʸsin) IPA3··S ‘they brought_about quietness and he is saying’ SR GNT Acts 22:2 word 14

OET-LV: 2(And having_heard that he_was_calling_out to_them in_the Hebraios language, they_brought_about more quietness.  ) And he_is_saying:   (ACT_22:2)

OET-RV: 2When they heard him speaking Hebrew, they became even more quiet as he continued, (ACT 22:2)

Acts 22:27ἔφη (efaʸ) IIA3··S ‘are he and was saying yes’ SR GNT Acts 22:27 word 18

OET-LV: 27And having_approached, the commander said to_him:   Be_telling to_me, are you a_Ɽōmaios?   And he was_saying:   Yes.   (ACT_22:27)

OET-RV: 27So the commander went in to where Paul was and asked him, “Tell me the truth. Are you a Roman citizen?”
¶ “Yes I am,” said Paul. (ACT 22:27)

Acts 22:28ἔφη (efaʸ) IIA3··S ‘acquired but Paulos was saying I but even’ SR GNT Acts 22:28 word 23

OET-LV: 28and the commander answered:   I this the acquired citizenship of_a_great sum.   But the Paulos was_saying:   But I even have_been_born free.   (ACT_22:28)

OET-RV: 28“Yeah, and I paid a lot for mine as well,” mocked the commander.
¶ “Actually mine is through birth,” Paul responded. (ACT 22:28)

Acts 23:5ἔφη (efaʸ) IIA3··S ‘was saying and Paulos not’ SR GNT Acts 23:5 word 1

OET-LV: 5And the Paulos was_saying:   I_had_ not _known, brothers, that he_is a_chief_priest, because/for it_has_been_written, that you_˓will˒_ not _be_speaking wrongly A_ruler of_the people of_you.   (ACT_23:5)

OET-RV: 5Brothers,” said Paul, “I didn’t realise that he’s the chief priest, because the scriptures teach us not to speak wrongly of our leaders.” (ACT 23:5)

Acts 23:17ἔφη (efaʸ) IIA3··S ‘one of the centurions he was saying young_man this be bringing_up’ SR GNT Acts 23:17 word 9

OET-LV: 17And the Paulos having_called_to one of_the centurions, he_was_saying, be_bringing_up this the young_man to the commander, because/for he_is_having something to_report to_him.   (ACT_23:17)

OET-RV: 17Paul then called one of the Roman centurions and told him to take the young man to the commander because he had something to tell him. (ACT 23:17)

Acts 23:18φησίν (faʸsin) IPA3··S ‘the commander and he is saying the prisoner Paulos’ SR GNT Acts 23:18 word 11

OET-LV: 18Therefore indeed the one having_taken him, brought him to the commander, and he_is_saying:   The prisoner, Paulos, having_called_to me, asked to_lead this the young_man to you, having something to_tell to_you.   (ACT_23:18)

OET-RV: 18So the centurion took him to the commander, explaining, “The prisoner Paul, called me and asked me to bring this young man to you because he has something to report to you.” (ACT 23:18)

Acts 23:35ἔφη (efaʸ) IIA3··S ‘I will_be thoroughly_hearing from you he was saying whenever also the’ SR GNT Acts 23:35 word 6

OET-LV: 35he_was_saying I_will_be_thoroughly_hearing from_you:   whenever also the accusers of_you may_arrive, having_commanded for_him to_be_being_guarded in the residence_of_the_governor the of_Haʸrōdaʸs.   (ACT_23:35)

OET-RV: 35Then he ordered Paul to be kept under guard in the prison in Herod’s palace until he would hear from him in the future once his accusers got there. (ACT 23:35)

Acts 25:5φησίν (faʸsin) IPA3··S ‘therefore among you_all he is saying powerful ones having gone_down_with if’ SR GNT Acts 25:5 word 7

OET-LV: 5Therefore the powerful ones among you_all:   he_is_saying, having_gone_down_with, if anything perverse is in the man, them _let_be_accusing against_him.   (ACT_25:5)

OET-RV: 5so he told them, “Some of your leaders can go there with me, and if the man has done anything wrong, they can explain their accusations there.” (ACT 25:5)

Acts 25:22φησίν (faʸsin) IPA3··S ‘man to hear tomorrow he is saying you will_be hearing from him’ SR GNT Acts 25:22 word 16

OET-LV: 22And Agrippas said to the Faʸstos:   I_was_wishing also myself to_hear from_the man.   Tomorrow, he_is_saying:   you_will_be_hearing from_him.   (ACT_25:22)

OET-RV: 22“I’d quite like to hear him myself,” Agrippa said.
¶ “Well, tomorrow,” replied Festus, “you’ll be able to hear from him.” (ACT 25:22)

Acts 25:24φησίν (faʸsin) IPA3··S ‘and is saying Faʸstos Agrippas king’ SR GNT Acts 25:24 word 2

OET-LV: 24And the Faʸstos is_saying:   king Agrippas, and all you_all being_present_with with_us, men, you_all_are_observing this one, concerning whom all the multitude of_the Youdaiōns pleaded with_me, in both Hierousalaʸm and here, shouting not to_be_fitting him to_be_living no_longer.   (ACT_25:24)

OET-RV: 24Festus started, “King Agrippa and everyone present, observe the prisoner who a multitude of Jews pleaded with me about both in Yerushalem and here, that he doesn’t deserve to still be alive. (ACT 25:24)

Acts 26:1ἔφη (efaʸ) IIA3··S ‘and to Paulos was saying it is_being permitted to you concerning’ SR GNT Acts 26:1 word 6

OET-LV: 26And Agrippas was_saying to the Paulos:   It_is_being_permitted to_you to_be_speaking concerning yourself.   Then the Paulos having_stretched_out his hand was_defending, (ACT_26:1)

OET-RV: 26So then Agrippa told Paul, “Okay, you can give your side now then.”
§ So Paul gestured with his hand and began: (ACT 26:1)

Acts 26:24φησίν (faʸsin) IPA3··S ‘Faʸstos with loud voice is saying you are raving_mad Paulos the’ SR GNT Acts 26:24 word 11

OET-LV: 24And of_him defending these things, the Faʸstos with_loud the voice is_saying:   You_are_raving_mad, Paulos.   The great learning is_turning you to madness.   (ACT_26:24)

OET-RV: 24Then speaking about Paul’s defence, Governor Festus said, “Paul, you’re stark, raving mad! All your education has turned you into an idiot.” (ACT 26:24)

Acts 26:25Φησίν (Faʸsin) IPA3··S ‘Paulos not I am raving_mad is saying most_excellent Faʸstos but’ SR GNT Acts 26:25 word 6

OET-LV: 25But the Paulos:   Is_saying I_am_ not _raving_mad:   most_excellent Faʸstos, but I_am_speaking_out messages of_truth and sobriety.   (ACT_26:25)

OET-RV: 25But Paul said, “I haven’t gone mad, most excellent Festus, but I’m speaking the truth in all seriousness. (ACT 26:25)

Acts 26:32ἔφη (efaʸ) IIA3··S ‘Agrippas and to Faʸstos was saying to_have sent_away was able man’ SR GNT Acts 26:32 word 5

OET-LV: 32And Agrippas was_saying to_ the _Faʸstos:   This the man was_able to_have_sent_away, except not/lest he_had_appealed Kaisar.   (ACT_26:32)

OET-RV: 32“Yes, he could have been set free,” replied Agrippa, “if he hadn’t appealed to Caesar.” (ACT 26:32)

Rom 3:8φασίν (fasin) IPA3··P ‘we are_being slandered and as are saying some us to_be saying’ SR GNT Rom 3:8 word 7

OET-LV: 8And not as we_are_being_slandered, and as are_saying some us to_be_saying, that We_may_practice the evil, in_order_that may_come the good?   Of_whom their judgement just is.   (ROM_3:8)

OET-RV: 8Some people falsely accuse us of saying, ‘Let’s do evil things so that good might follow.’ Those who say that deserve their punishment. (ROM 3:8)

1 Cor 6:16φησίν (faʸsin) IPA3··S ‘is will_be for he is saying the two into’ SR GNT 1 Cor 6:16 word 14

OET-LV: 16Or not you_all_have_known that the one being_joined_together to_the one, prostitute body is?   For/Because will_be, he_is_saying:   the two into one flesh.   (CO1_6:16)

OET-RV: 16Or don’t you know that having sex with a prostitute is a joining together, because it says: ‘The two will become one body.’ (CO1 6:16)

1 Cor 7:29φημί (faʸmi) IPA1··S ‘this but I am saying brothers the season’ SR GNT 1 Cor 7:29 word 3

OET-LV: 29But this I_am_saying, brothers, the season having_been_shortened is.   For/Because_the rest, in_order_that even the ones having wives, as not having may_be, (CO1_7:29)

OET-RV: 29But brothers and sisters, I will say this: the time is short, so from now on, even those who are married should live as if they’re not. (CO1 7:29)

1 Cor 10:15φημί (faʸmi) IPA1··S ‘judge you_all what I am saying’ SR GNT 1 Cor 10:15 word 8

OET-LV: 15As to_prudent ones I_am_speaking, judge you_all what I_am_saying.   (CO1_10:15)

OET-RV: 15I’m speaking to sensible people, so judge what I’m telling you for yourselves. (CO1 10:15)

1 Cor 10:19φημί (faʸmi) IPA1··S ‘what therefore I am saying that an idol_sacrificed thing anything’ SR GNT 1 Cor 10:19 word 3

OET-LV: 19Therefore what I_am_saying?   That an_idol_sacrificed thing anything is, anything is?   (CO1_10:19)

OET-RV: 19So what am I saying? That whether or not food is sacrificed to idols means anything? Or that an idol is anything? (CO1 10:19)

1 Cor 15:50φημί (faʸmi) IPA1··S ‘this and I am saying brothers that flesh’ SR GNT 1 Cor 15:50 word 3

OET-LV: 50And this I_am_saying, brothers, that flesh and blood the_kingdom of_god to_inherit not is_able, nor the corruption, the indestructibility is_inheriting.   (CO1_15:50)

OET-RV: 50Now brothers and sisters, I can tell you all that our present physical bodies can’t inherit God’s kingdom, and nor can corrupt things inherit immortality. (CO1 15:50)

2 Cor 10:10φησίν (faʸsin) IPA3··S ‘his letters indeed he is saying heavy and strong are’ SR GNT 2 Cor 10:10 word 6

OET-LV: 10Because:   His letters indeed, he_is_saying:   heavy and strong are, but the presence of_his body is weak, and his speech having_been_scorned.   (CO2_10:10)

OET-RV: 10Some are saying, “His letters are heavy and strongly-worded, but when he’s actually here, he’s weak and his words get mocked.” (CO2 10:10)

Heb 8:5φησίν (faʸsin) IPA3··S ‘tent be seeing for he is saying you will_be making all things according_to’ SR GNT Heb 8:5 word 19

OET-LV: 5who for_a_copy and shadow are_serving of_the heavenly realms, as has_been_warned Mōsaʸs/(Mosheh), going to_be_accomplishing the for:   tent, be_seeing he_is_saying:   you_will_be_making all things according_to the pattern which having_been_shown to_you in the mountain.   (HEB_8:5)

OET-RV: 5They serve a copy or shadow of the heavenly realms just as Mosheh was warned when he was about to start making the tent of worship:
 ⇔ ‘Make everything according to the pattern that I showed you on the mountain.’ (HEB 8:5)

Have 42 uses of Greek root word (lemma)fōneō(verb) in the Greek originals

Yhn (Jhn) 1:48φωνῆσαι (fōnaʸsai) NAA···· ‘the time you Filippos to call being under the’ SR GNT Yhn 1:48 word 17

OET-LV: 48Nathanaaʸl is_saying to_him:   From_where you_are_knowing me?   Yaʸsous answered and said to_him:   Before the time Filippos to_call you, being under the fig_tree, I_saw you.   (JHN_1:48)

OET-RV: 48But Nathanael queried him, “Where do you know me from?”
¶ And Yeshua replied, “Actually I saw you under that fig tree before Philip had even called you. (JHN 1:48)

Yhn (Jhn) 2:9φωνεῖ (fōnei) IPA3··S ‘having drawn the water is calling the bridegroom the’ SR GNT Yhn 2:9 word 24

OET-LV: 9And when the the_headwaiter tasted the water having_been_become wine, and had_ not _known from_where is, but the servants had_known the ones having_drawn the water, the headwaiter is_calling the bridegroom (JHN_2:9)

OET-RV: 9and when the MC tasted the water that had now turned to wine, not knowing where it had come from he called the groom (JHN 2:9)

Yhn (Jhn) 4:16φώνησον (fōnaʸson) MAA2··S ‘he is saying to her be going call the husband of you’ SR GNT Yhn 4:16 word 7

OET-LV: 16He_is_saying to_her:   Be_going, call the husband of_you and come here.   (JHN_4:16)

OET-RV: 16Yeshua said, “First, go and get your husband and then come back here. (JHN 4:16)

Yhn (Jhn) 9:18ἐφώνησαν (efōnaʸsan) IAA3··P ‘received_sight until of which they called the parents of him’ SR GNT Yhn 9:18 word 17

OET-LV: 18Therefore the Youdaiōns not believed him concerning that he_was blind and received_sight, until they_called the parents of_him of_which which having_received_sight.   (JHN_9:18)

OET-RV: 18But some of the Jews weren’t even sure that he really had been blind before and could now see, so they called for his parents (JHN 9:18)

Yhn (Jhn) 9:24ἐφώνησαν (efōnaʸsan) IAA3··P ‘they called therefore the man’ SR GNT Yhn 9:24 word 1

OET-LV: 24Therefore they_called the man who was blind out_of a_second time, and they_said to_him:   Give glory to_ the _god, we have_known that this the man is a_sinner.   (JHN_9:24)

OET-RV: 24So the leaders summoned the man born blind a second time and commanded him, “Only praise God himself for this, because we know that that man is a sinner.” (JHN 9:24)

Yhn (Jhn) 10:3φωνεῖ (fōnei) IPA3··S ‘his own sheep he is calling by name and’ SR GNT Yhn 10:3 word 19

OET-LV: 3To_this one the doorkeeper is_opening_up, and the sheep is_hearing of_the voice of_him, and he_is_calling his own sheep by name, and is_leading_ them _out.   (JHN_10:3)

OET-RV: 3The gatekeeper opens up for him, and when he calls the sheep by name they listen to his voice and he leads them out. (JHN 10:3)

Yhn (Jhn) 11:28ἐφώνησεν (efōnaʸsen) IAA3··S ‘having said she went_away and called Maria/(Miryām) the sister’ SR GNT Yhn 11:28 word 7

OET-LV: 28And having_said this she_went_away, and called Maria, the sister of_her secretly, having_said:   The teacher is_coming, and he_is_calling you.   (JHN_11:28)

OET-RV: 28After saying this, Martha went and quietly called her sister Maria, “The teacher is on his way and he wants to see you.” (JHN 11:28)

Yhn (Jhn) 11:28φωνεῖ (fōnei) IPA3··S ‘teacher is coming and he is calling you’ SR GNT Yhn 11:28 word 21

OET-LV: 28And having_said this she_went_away, and called Maria, the sister of_her secretly, having_said:   The teacher is_coming, and he_is_calling you.   (JHN_11:28)

OET-RV: 28After saying this, Martha went and quietly called her sister Maria, “The teacher is on his way and he wants to see you.” (JHN 11:28)

Yhn (Jhn) 12:17ἐφώνησεν (efōnaʸsen) IAA3··S ‘him when Lazaros he called out_of the tomb’ SR GNT Yhn 12:17 word 13

OET-LV: 17Therefore the crowd was_testifying which being with him, when he_called the Lazaros out_of the tomb, and raised him from the_dead.   (JHN_12:17)

OET-RV: 17People in the crowd were telling each other about how they’d been with Yeshua when he’d called Lazarus out from the burial chamber and brought him back to life, (JHN 12:17)

Yhn (Jhn) 13:13φωνεῖτε (fōneite) IPA2··P ‘you_all are calling me Teacher and’ SR GNT Yhn 13:13 word 2

OET-LV: 13You_all are_calling me the Teacher and, the master, and you_all_are_saying rightly, because/for I_am.   (JHN_13:13)

OET-RV: 13You call me teacher and master, and so you should, because I am. (JHN 13:13)

Yhn (Jhn) 13:38φωνήσῃ (fōnaʸsaʸ) SAA3··S ‘by_no_means not the rooster may crow until of which you will_be disowning’ SR GNT Yhn 13:38 word 24

OET-LV: 38Yaʸsous Is_answering:   ˓Will˒_you_be_laying the life of_you for me?   Truly, truly, I_am_saying to_you, by_no_means the_rooster may_ not _crow, until of_which you_will_be_disowning me three-times.   (JHN_13:38)

OET-RV: 38You think you’ll be giving your life for me?Yeshua responded. “I can assure you that the rooster won’t crow until you’ve already disowned knowing me three times. (JHN 13:38)

Yhn (Jhn) 18:27ἐφώνησεν (efōnaʸsen) IAA3··S ‘and immediately a rooster crowed’ SR GNT Yhn 18:27 word 9

OET-LV: 27Therefore again Petros disowned, and immediately a_rooster crowed.   (JHN_18:27)

OET-RV: 27But Peter again denied it, and just then a rooster crowed. (JHN 18:27)

Yhn (Jhn) 18:33ἐφώνησεν (efōnaʸsen) IAA3··S ‘residence_of_the_governor Pilatos and he called Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) and said’ SR GNT Yhn 18:33 word 11

OET-LV: 33Therefore the Pilatos came_in again into the residence_of_the_governor, and he_called the Yaʸsous and said to_him:   Are you the king of_the Youdaiōns?   (JHN_18:33)

OET-RV: 33So Pilate went back into his governor’s residence and called for Yeshua and asked him, “So you’re the king of the Jews?” (JHN 18:33)

Mark 1:26φωνῆσαν (fōnaʸsan) PAA·NNS ‘spirit unclean and having called with a voice loud it came_out’ SR GNT Mark 1:26 word 16

OET-LV: 26And the the unclean spirit having_convulsed him and having_called with_a_ loud _voice, it_came_out from him.   (MRK_1:26)

OET-RV: 26Then the demon threw the man into a convulsion, cried out loudly, and left him. (MRK 1:26)

Mark 9:35ἐφώνησεν (efōnaʸsen) IAA3··S ‘and having sat_down he called the twelve and’ SR GNT Mark 9:35 word 4

OET-LV: 35And having_sat_down, he_called the twelve and is_saying to_them:   If anyone is_wanting to_be first, he_will_be last of_all and servant of_all.   (MRK_9:35)

OET-RV: 35So Yeshua sat down and called the twelve of them and explained, “Anyone who wants to be at the top, has to be at the bottom and help all the others. (MRK 9:35)

Mark 10:49Φωνήσατε (Fōnaʸsate) MAA2··P ‘having stopped Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said call him and they are calling’ SR GNT Mark 10:49 word 6

OET-LV: 49And the Yaʸsous having_stopped said:   Call him.   And they_are_calling the blind man, saying to_him:   Be_having_courage, be_raising, he_is_calling you.   (MRK_10:49)

OET-RV: 49Then Yeshua stopped and got the people to call the blind man. So they called him, “Hey, be confident! Get up and come because he’s called for you.” (MRK 10:49)

Mark 10:49φωνοῦσι (fōnousi) IPA3··P ‘call him and they are calling the blind man saying’ SR GNT Mark 10:49 word 12

OET-LV: 49And the Yaʸsous having_stopped said:   Call him.   And they_are_calling the blind man, saying to_him:   Be_having_courage, be_raising, he_is_calling you.   (MRK_10:49)

OET-RV: 49Then Yeshua stopped and got the people to call the blind man. So they called him, “Hey, be confident! Get up and come because he’s called for you.” (MRK 10:49)

Mark 10:49φωνεῖ (fōnei) IPA3··S ‘to him be having_courage be raising he is calling you’ SR GNT Mark 10:49 word 24

OET-LV: 49And the Yaʸsous having_stopped said:   Call him.   And they_are_calling the blind man, saying to_him:   Be_having_courage, be_raising, he_is_calling you.   (MRK_10:49)

OET-RV: 49Then Yeshua stopped and got the people to call the blind man. So they called him, “Hey, be confident! Get up and come because he’s called for you.” (MRK 10:49)

Mark 14:30φωνῆσαι (fōnaʸsai) NAA···· ‘before twice the rooster to crow three-times me will_be renouncing’ SR GNT Mark 14:30 word 22

OET-LV: 30And the Yaʸsous is_saying to_him:   Truly, I_am_saying to_you that you today, on_this the on_night, before the_rooster to_crow or/than twice, will_be_renouncing me three-times.   (MRK_14:30)

OET-RV: 30And Yeshua responded, “I can assure you that you’ll renounce me three times this very night, before the rooster crows early tomorrow morning. (MRK 14:30)

Mark 14:72ἐφώνησεν (efōnaʸsen) IAA3··S ‘for the second time a rooster crowed and was reminded Petros’ SR GNT Mark 14:72 word 6

OET-LV: 72And immediately for the_second time a_rooster crowed.   And the Petros was_reminded the message as the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said to_him, that Before the_rooster to_crow three-times you_will_be_renouncing me, and having_broken_down, he_was_weeping.   (MRK_14:72)

OET-RV: 72Right then the rooster crowed for the second time and Peter remembered now what Yeshua had told him—how he would renounce Yeshua three times before the rooster crowed—and he broke down and cried. (MRK 14:72)

Mark 14:72φωνῆσαι (fōnaʸsai) NAA···· ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) before the rooster to crow three-times me you will_be renouncing’ SR GNT Mark 14:72 word 28

OET-LV: 72And immediately for the_second time a_rooster crowed.   And the Petros was_reminded the message as the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said to_him, that Before the_rooster to_crow three-times you_will_be_renouncing me, and having_broken_down, he_was_weeping.   (MRK_14:72)

OET-RV: 72Right then the rooster crowed for the second time and Peter remembered now what Yeshua had told him—how he would renounce Yeshua three times before the rooster crowed—and he broke down and cried. (MRK 14:72)

Mark 15:35φωνεῖ (fōnei) IPA3··S ‘were saying see Aʸlias/(ʼĒliyyāh) he is calling’ SR GNT Mark 15:35 word 13

OET-LV: 35And some of_the ones having_stood_by, having_heard were_saying:   Behold, he_is_calling Aʸlias/(ʼĒliyyāh).   (MRK_15:35)

OET-RV: 35Some of the people standing nearby thought he was calling the prophet Eliyah (Elijah). (MRK 15:35)

Mat 20:32ἐφώνησεν (efōnaʸsen) IAA3··S ‘and having stopped Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) called them and said’ SR GNT Mat 20:32 word 5

OET-LV: 32And the Yaʸsous having_stopped, called them and said:   What are_you_all_wanting I_may_do for_you_all?   (MAT_20:32)

OET-RV: 32At that point, Yeshua stopped and called them over and asked, “What is it that you’re wanting me to do for you? (MAT 20:32)

Mat 26:34φωνῆσαι (fōnaʸsai) NAA···· ‘night before the rooster to crow three-times you will_be renouncing me’ SR GNT Mat 26:34 word 18

OET-LV: 34The Yaʸsous was_saying to_him:   Truly, I_am_saying to_you that at this the night before the_rooster to_crow, three-times you_will_be_renouncing me.   (MAT_26:34)

OET-RV: 34I can assure you,” responded Yeshua, “that you’ll disown me three times tonight before the rooster crows in the morning. (MAT 26:34)

Mat 26:74ἐφώνησεν (efōnaʸsen) IAA3··S ‘and immediately a rooster crowed’ SR GNT Mat 26:74 word 15

OET-LV: 74Then he_began to_be_cursing and to_be_swearing, that I_have_ not _known the man.   And immediately a_rooster crowed.   (MAT_26:74)

OET-RV: 74Peter began to curse and promise, “I don’t know that man.” Just then the rooster crowed (MAT 26:74)

Mat 26:75φωνῆσαι (fōnaʸsai) NAA···· ‘having said before the rooster to crow three-times you will_be renouncing me’ SR GNT Mat 26:75 word 16

OET-LV: 75And the Petros was_reminded of_the message of_Yaʸsous having_said, that Before the_rooster to_crow, you_will_be_renouncing me three-times.   And having_come_out out, he_wept bitterly.   (MAT_26:75)

OET-RV: 75and then Peter remembered that Yeshua had said that he would deny him three times before the rooster crowed. He left the courtyard and went away and bawled in shame. (MAT 26:75)

Mat 27:47φωνεῖ (fōnei) IPA3··S ‘having heard were saying Aʸlias/(ʼĒliyyāh) is calling this man’ SR GNT Mat 27:47 word 10

OET-LV: 47And some of_the ones having_stood there having_heard were_saying, that This man is_calling Aʸlias/(ʼĒliyyāh).   (MAT_27:47)

OET-RV: 47Some of the people standing there heard him and thought that he was calling Eliyah (MAT 27:47)

Luke 8:8ἐφώνει (efōnei) IIA3··S ‘a hundred_fold these things saying he was calling the one having ears’ SR GNT Luke 8:8 word 23

OET-LV: 8And other fell on the the good soil, also having_been_sprouted produced fruit a_hundred_fold.   These things saying, he_was_calling:   The one having ears to_be_hearing, him _let_be_hearing.   (LUK_8:8)

OET-RV: 8Some of the seeds fell onto good soil, and then the plants grew up to produce a harvest of one hundred times as much.
¶ As he was saying this, he was also telling them, “Anyone who wants to hear, listen carefully. (LUK 8:8)

Luke 8:54ἐφώνησεν (efōnaʸsen) IAA3··S ‘of the hand of her called saying girl be raising’ SR GNT Luke 8:54 word 13

OET-LV: 54And he having_taken_hold of_the hand of_her, called saying:   - girl, be_raising.   (LUK_8:54)

OET-RV: 54He took hold of her hand, and called, “Girl, get up. (LUK 8:54)

Luke 14:12φώνει (fōnei) MPA2··S ‘or a supper not be calling the friends of you’ SR GNT Luke 14:12 word 14

OET-LV: 12And he_was_ also _saying to_the one having_invited him:   Whenever you_may_be_making a_dinner or a_supper, be_ not _calling the friends of_you, nor the brothers of_you, nor the relatives of_you, nor your_ rich _neighbours, lest also they may_invite_back you and a_repayment may_become to_you.   (LUK_14:12)

OET-RV: 12Then Yeshua also spoke to the man who had invited him, “Whenever you host a brunch or dinner, don’t invite your friends or siblings, or your other relatives or your wealthy neighbours, because they can invite you back and so repay you. (LUK 14:12)

Luke 16:2φωνήσας (fōnaʸsas) PAA·NMS ‘and having called him he said to him’ SR GNT Luke 16:2 word 2

OET-LV: 2And having_called him, he_said to_him:   What is this I_am_hearing concerning you?   Give_back the account of_the management of_you, because/for you_are_ not _being_able anymore to_be_managing.   (LUK_16:2)

OET-RV: 2so the owner called him and asked, ‘What’s this I’m hearing about you? Give back the ledgers because I don’t want you as a manager any more.’ (LUK 16:2)

Luke 16:24φωνήσας (fōnaʸsas) PAA·NMS ‘and he having called said father Abraʼam/(ʼAⱱrāhām)’ SR GNT Luke 16:24 word 4

OET-LV: 24And he having_called said, father Abraʼam, show_mercy to_me and send Lazaros, in_order_that he_may_dip the extremity of_the finger of_him in_water, and may_cool_down the tongue of_me, because I_am_being_distressed in the this flame.   (LUK_16:24)

OET-RV: 24so he called out, ‘Father Abraham, be merciful to me and send Lazarus here to dip the tip of his finger in water and cool down my tongue, because I’m very distressed here in this flame.’ (LUK 16:24)

Luke 19:15φωνηθῆναι (fōnaʸthaʸnai) NAP···· ‘kingdom and he said to_be called to him the slaves’ SR GNT Luke 19:15 word 12

OET-LV: 15And it_became on the way of_him to_return, having_received the kingdom, and he_said the these slaves to_be_called to_him to_whom he_had_given the silver, in_order_that he_may_know what they_bartered.   (LUK_19:15)

OET-RV: 15But he received his kingdom and then he headed back and sent for those slaves that he had given the silver to, to find out how well they’d traded. (LUK 19:15)

Luke 22:34φωνήσει (fōnaʸsei) IFA3··S ‘to you Petros by_no_means will_be crowing today the rooster until’ SR GNT Luke 22:34 word 9

OET-LV: 34And he said:   I_am_telling to_you, Petros, the_rooster ˓will˒_ by_no_means _be_crowing today, until three-times you_will_be_renouncing to_have_known me.   (LUK_22:34)

OET-RV: 34I can tell you, Peter,” replied Yeshua, “that the rooster certainly won’t crow today until you’ve gone and three times denied even knowing me. (LUK 22:34)

Luke 22:60ἐφώνησεν (efōnaʸsen) IAA3··S ‘still speaking of him crowed the rooster’ SR GNT Luke 22:60 word 18

OET-LV: 60But the Petros said:   Man, I_have_ not _known what you_are_saying.   And immediately of_him still speaking, the_rooster crowed.   (LUK_22:60)

OET-RV: 60“Man, I don’t know what you’re talking about!” Peter responded, and while he was still speaking, the rooster crowed. (LUK 22:60)

Luke 22:61φωνῆσαι (fōnaʸsai) NAA···· ‘to him before the rooster to crow today you will_be renouncing me’ SR GNT Luke 22:61 word 31

OET-LV: 61And the master having_been_turned, focused_in the on_Petros, and the Petros was_reminded of_the message of_the master, how he_said to_him, that Before the_rooster to_crow today, you_will_be_renouncing me three-times.   (LUK_22:61)

OET-RV: 61Just then the master turned and looked at Peter, and he suddenly remembered what the master had said, “Before the rooster crows today, three times you’ll deny even knowing me. (LUK 22:61)

Luke 23:46φωνήσας (fōnaʸsas) PAA·NMS ‘and having called with a voice loud Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Luke 23:46 word 2

OET-LV: 46And the Yaʸsous having_called with_a_ loud _voice, said:   father:   I_am_entrusting the spirit of_me into the_hands of_you.   And having_said this, he_expired.   (LUK_23:46)

OET-RV: 46Then Yeshua called out loudly, “Father, I’m entrusting my spirit into your care.and after saying that, he stopped breathing. (LUK 23:46)

Acts 9:41φωνήσας (fōnaʸsas) PAA·NMS ‘his hand he raised_up her having called and the holy ones’ SR GNT Acts 9:41 word 9

OET-LV: 41And having_given ^his_hand to_her, he_raised_ her _up, and having_called the holy ones and the widows, he_presented her living.   (ACT_9:41)

OET-RV: 41Peter helped her to stand up, then he called the believers and the widows, and presented the live Tabitha to them. (ACT 9:41)

Acts 10:7φωνήσας (fōnaʸsas) PAA·NMS ‘messenger speaking to him having called two of the house_servants’ SR GNT Acts 10:7 word 11

OET-LV: 7And when the messenger which speaking to_him, went_away, having_called two of_the house_servants and a_ devout _soldier of_the ones continuing with_him, (ACT_10:7)

OET-RV: 7So as soon as the messenger left, Cornelius called two of his house servants and a godly soldier from his bodyguard, (ACT 10:7)

Acts 10:18φωνήσαντες (fōnaʸsantes) PAA·NMP ‘and having called they were inquiring if Simōn’ SR GNT Acts 10:18 word 2

OET-LV: 18And having_called, they_were_inquiring if Simōn, who is being_called Petros, is_being_lodged here.   (ACT_10:18)

OET-RV: 18They called out to ask if Simon Peter was staying there. (ACT 10:18)

Acts 16:28ἐφώνησεν (efōnaʸsen) IAA3··S ‘called but with a voice loud’ SR GNT Acts 16:28 word 1

OET-LV: 28But Paulos called with_a_ loud _voice saying:   You_may_do nothing harm to_yourself, because/for we_are all here.   (ACT_16:28)

OET-RV: 28But Paul shouted out, “Don’t harm yourself! We’re all still here!” (ACT 16:28)

Rev 14:18ἐφώνησεν (efōnaʸsen) IAA3··S ‘over fire and he called with a voice loud to the one’ SR GNT Rev 14:18 word 15

OET-LV: 18And another messenger out_of the altar, which having authority over the fire, and he_called with_a_voice loud to_the one having the sickle the sharp saying:   Send of_you the sickle the sharp, and pick the clusters from_the vine of_the earth, because ripened the grapes of_it.   (REV_14:18)

OET-RV: 18And another messenger came from the altar, the one who had authority over the fire, and he shouted in a loud voice to the one with the sharp sickle, saying, “Extend your sharp sickle out and gather the clusters of the grapevine of the earth, because their grapes are ripe.” (REV 14:18)

Have 30 uses of Greek root word (lemma)epikaleō(verb) in the Greek originals

Mat 10:25ἐπεκάλεσαν (epekalesan) IAA3··P ‘the home_owner Beʼelzeboul they called to how_much more the’ SR GNT Mat 10:25 word 25

OET-LV: 25it_is Sufficient for_the apprentice/follower that he_may_become as the teacher of_him, and the slave as the master of_him.   If they_called the home_owner Beʼelzeboul, to_how_much more the household of_him?   (MAT_10:25)

OET-RV: 25The apprentice is happy to eventually become like their teacher, and the slave to become like their master. If they accuse the home owner of being a devil, then that will apply to his followers even more. (MAT 10:25)

Acts 1:23ἐπεκλήθη (epeklaʸthaʸ) IAP3··S ‘being called Barsabbas who was called Youstos and Matthias’ SR GNT Acts 1:23 word 11

OET-LV: 23And they_set two, Yōsaʸf/(Yōşēf) which being_called Barsabbas, who was_called Youstos, and Matthias.   (ACT_1:23)

OET-RV: 23So they selected two men: Yosef Barsabbas (nicknamed Justus) and Matthias. (ACT 1:23)

Acts 2:21ἐπικαλέσηται (epikalesaʸtai) SAM3··S ‘it will_be everyone who may call on the name of the master’ SR GNT Acts 2:21 word 7

OET-LV: 21And it_will_be, everyone who wishfully may_call on_the name of_the_master will_be_being_saved.   (ACT_2:21)

OET-RV: 21Then everyone who relies on the name and authority of Yahweh will be saved.’ (ACT 2:21)

Acts 4:36ἐπικληθείς (epiklaʸtheis) PAP·NMS ‘Yōsaʸf/(Yōşēf) and the one having_been called Barnabas by the’ SR GNT Acts 4:36 word 5

OET-LV: 36And Yōsaʸf/(Yōşēf) the one having_been_called Barnabas, by the ambassadors, which is being_translated:   son of_exhortation, a_Leuitaʸs/(from_tribe_of_Lēvī), a_from_Kupros the by_descent, (ACT_4:36)

OET-RV: 36Yosef (a Levite born in Cyprus who was nicknamed by the missionaries as ‘Barnabas’, meaning ‘Encourager’) was one who (ACT 4:36)

Acts 7:59ἐπικαλούμενον (epikaloumenon) PPM·AMS ‘and they were stoning Stefanos who calling and saying master’ SR GNT Acts 7:59 word 5

OET-LV: 59And they_were_stoning the Stefanos, who_calling and saying:   master Yaʸsous, receive the spirit of_me.   (ACT_7:59)

OET-RV: 59As Stephen was being hit by the rocks, he called out, “Master Yeshua, receive my spirit.” (ACT 7:59)

Acts 9:14ἐπικαλουμένους (epikaloumenous) PPM·AMP ‘chief_priests to bind all calling the name of you’ SR GNT Acts 9:14 word 11

OET-LV: 14and here he_is_having authority from the chief_priests, to_bind all which calling the name of_you.   (ACT_9:14)

OET-RV: 14and the reason he’s here in Damascus with the authority of the chief priests is to arrest everyone who trusts in you.” (ACT 9:14)

Acts 9:21ἐπικαλουμένους (epikaloumenous) PPM·AMP ‘in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) the ones calling name this and’ SR GNT Acts 9:21 word 20

OET-LV: 21And all were_marvelling which hearing, and they_were_saying:   Is not this the one having_persecuted the ones calling the this name in, Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), and here for this he_had_come, in_order_that having_been_bound, he_may_bring them to the chief_priests?   (ACT_9:21)

OET-RV: 21The hearers were all amazed, saying, “Isn’t this the guy that persecuted the ones following that Yeshua in Yerushalem, and even came to Damascus to arrest them here and take them back to the chief priests?” (ACT 9:21)

Acts 10:5ἐπικαλεῖται (epikaleitai) IPP3··S ‘Simōn a certain who is_being called Petros’ SR GNT Acts 10:5 word 15

OET-LV: 5And now send men to Yoppaʸ, and send_for a_certain Simōn, who is_being_called Petros.   (ACT_10:5)

OET-RV: 5“Now, send some messengers to Yoppa to go and find a man there named Simon Peter. (ACT 10:5)

Acts 10:18ἐπικαλούμενος (epikaloumenos) PPP·NMS ‘if Simōn who is being called Petros here is_being lodged’ SR GNT Acts 10:18 word 8

OET-LV: 18And having_called, they_were_inquiring if Simōn, who is being_called Petros, is_being_lodged here.   (ACT_10:18)

OET-RV: 18They called out to ask if Simon Peter was staying there. (ACT 10:18)

Acts 10:32ἐπικαλεῖται (epikaleitai) IPP3··S ‘summon Simōn who is_being called Petros this one is_being lodged’ SR GNT Acts 10:32 word 9

OET-LV: 32Therefore send to Yoppaʸ and summon Simōn, who is_being_called Petros, this one is_being_lodged in the_house of_Simōn, a_tanner by the_sea.   (ACT_10:32)

OET-RV: 32Now he wants you to send messengers to get Simon, the one called Peter, from Yoppa where he’s living by the sea in Simon the tanner’s house.’ (ACT 10:32)

Acts 11:13ἐπικαλούμενον (epikaloumenon) PPP·AMS ‘send_for Simōn the one being called Petros’ SR GNT Acts 11:13 word 26

OET-LV: 13He_reported and to_us how he_saw the messenger in the house of_him, having_been_stood and having_said:   Send_out to Yoppaʸ, and send_for Simōn, the one being_called Petros, (ACT_11:13)

OET-RV: 13He told us how he’d seen one of God’s messengers standing there in his house and who’d told him, ‘Send someone to Yoppa to fetch Simon, the one called Peter, (ACT 11:13)

Acts 12:12ἐπικαλουμένου (epikaloumenou) PPP·GMS ‘mother of Yōannaʸs who is being called Markos where were’ SR GNT Acts 12:12 word 15

OET-LV: 12And having_seen, he_came to the house of_ the _Maria/(Miryām), the mother of_Yōannaʸs, who is being_called Markos, where many were having_been_convened_together and praying.   (ACT_12:12)

OET-RV: 12Now that he realised this, he went to Maria’s house (the mother of Yohan Mark) where many believers had met to pray. (ACT 12:12)

Acts 12:25ἐπικληθέντα (epiklaʸthenta) PAP·AMS ‘service having taken_along_with them Yōannaʸs having_been called Markos’ SR GNT Acts 12:25 word 19

OET-LV: 25And Barnabas and Saulos/(Shāʼūl) returned to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), having_fulfilled the service, having_taken_along_with them Yōannaʸs, which having_been_called Markos.   (ACT_12:25)

OET-RV: 25By then Barnabas and Saul had completed their ministry and returned to Yerushalem taking Yohan Mark along with them. (ACT 12:25)

Acts 15:17ἐπικέκληται (epikeklaʸtai) IEP3··S ‘pagans on whom has_been called the name of me’ SR GNT Acts 15:17 word 17

OET-LV: 17so_that wishfully the remnant of_the people may_seek_out the master, also all the pagans, on whom has_been_called the name of_me on them, is_saying the_master doing these things, (ACT_15:17)

OET-RV: 17so that the remaining people will want to find the master,
 ⇔ and also the non-Jews who cried out to me.
 ⇔ Yahweh who’s doing these things is saying this, (ACT 15:17)

Acts 22:16ἐπικαλεσάμενος (epikalesamenos) PAM·NMS ‘the sins of you having appealed to the name of him’ SR GNT Acts 22:16 word 12

OET-LV: 16And now why are_you_waiting?   Having_risen_up, immerse and wash_away the sins of_you, having_appealed to_the name of_him.   (ACT_22:16)

OET-RV: 16So what else are you waiting for? Get up and wash away your sins by getting immersed in water as you request his forgiveness.’ (ACT 22:16)

Acts 25:11Ἐπικαλοῦμαι (Epikaloumai) IPM1··S ‘to them to grant to Kaisar I am appealing’ SR GNT Acts 25:11 word 30

OET-LV: 11Therefore if on_one_hand I_am_doing_wrong and I_have_done anything worthy of_death, I_am_ not _refusing which to_die_off, on_the_other_hand if nothing is true of_which these are_accusing against_me, no_one is_able to_grant me to_them.   I_am_Appealing to_Kaisar.   (ACT_25:11)

OET-RV: 11If I had done anything wrong, anything worthy of the death sentence, then I’m ready to accept death. On the other hand, if none of their accusations are true, no one can hand me over to them. I appeal to Caesar.” (ACT 25:11)

Acts 25:12Ἐπικέκλησαι (Epikeklaʸsai) IEM2··S ‘counsel answered to Kaisar you have appealed to Kaisar you will_be going’ SR GNT Acts 25:12 word 11

OET-LV: 12Then the Faʸstos having_conversed_with with the counsel, answered:   You_have_appealed to_Kaisar, you_will_be_going to Kaisar.   (ACT_25:12)

OET-RV: 12So Festus conferred with his legal counsel and answered, “Well, you’ve appealed to Caesar so you’ll go to Caesar!” (ACT 25:12)

Acts 25:21ἐπικαλεσαμένου (epikalesamenou) PAM·GMS ‘but Paulos having appealed to_be kept himself for’ SR GNT Acts 25:21 word 4

OET-LV: 21But the Paulos having_appealed to_be_kept himself for the investigation of_the Emperor, I_commanded him to_be_being_kept, until of_which I_may_send_ him _up to Kaisar.   (ACT_25:21)

OET-RV: 21But Paul appealed to be kept safe from them until he could face the emperor, so I ordered him to be kept in prison until I can send him to Rome.” (ACT 25:21)

Acts 25:25ἐπικαλεσαμένου (epikalesamenou) PAM·GMS ‘himself and this one having appealed to the Emperor I judged’ SR GNT Acts 25:25 word 17

OET-LV: 25But I grasped him to_have_done nothing worthy of_death, and this one himself having_appealed to_the Emperor, I_judged to_be_sending him.   (ACT_25:25)

OET-RV: 25But I haven’t discovered anything that he’s done that’s worthy of a death sentence, and since he himself appealed to the emperor, I judged that that’s where he should be sent. (ACT 25:25)

Acts 26:32ἐπεκέκλητο (epekeklaʸto) ILM3··S ‘man this except he had appealed Kaisar’ SR GNT Acts 26:32 word 13

OET-LV: 32And Agrippas was_saying to_ the _Faʸstos:   This the man was_able to_have_sent_away, except not/lest he_had_appealed Kaisar.   (ACT_26:32)

OET-RV: 32“Yes, he could have been set free,” replied Agrippa, “if he hadn’t appealed to Caesar.” (ACT 26:32)

Acts 28:19ἐπικαλέσασθαι (epikalesasthai) NAM···· ‘of the Youdaiōns I was compelled to appeal to Kaisar not as’ SR GNT Acts 28:19 word 6

OET-LV: 19But speaking_against of_the Youdaiōns, I_was_compelled to_appeal to_Kaisar, not as having anything to_be_accusing against_the nation of_me.   (ACT_28:19)

OET-RV: 19But in defending myself against the Jews there, I felt compelled to appeal to Caesar, although I myself had no complaint against the Jews. (ACT 28:19)

Rom 10:12ἐπικαλουμένους (epikaloumenous) PPM·AMP ‘toward all the ones calling him’ SR GNT Rom 10:12 word 18

OET-LV: 12For/Because no there_is distinction between_Youdaios both and Hellaʸn, because/for the same master of_all, being_rich toward all the ones calling him.   (ROM_10:12)

OET-RV: 12There’s no distinction between Jew and non-Jew, because we all have the same master who gives generously to everyone who makes an appeal to him, (ROM 10:12)

Rom 10:13ἐπικαλέσηται (epikalesaʸtai) SAM3··S ‘everyone for that may call on the name of the master’ SR GNT Rom 10:13 word 6

OET-LV: 13For/Because everyone that wishfully may_call on_the name of_the_master, will_be_being_saved.   (ROM_10:13)

OET-RV: 13because everyone who wishfully appeals to the authority of Yahweh will be saved. (ROM 10:13)

Rom 10:14ἐπικαλέσωνται (epikalesōntai) SAM3··P ‘how therefore they may call on whom not’ SR GNT Rom 10:14 word 3

OET-LV: 14Therefore how they_may_call on whom not they_believed?   And how they_may_believe of_whom not they_heard?   And how they_may_hear apart_from proclaiming?   (ROM_10:14)

OET-RV: 14How, then, could they appeal to a god that they don’t even believe in? And how could they believe if they haven’t even heard about him? Then how would they hear if no one was preaching to them? (ROM 10:14)

1 Cor 1:2ἐπικαλουμένοις (epikaloumenois) PPM·DMP ‘with all the ones calling on the name of the’ SR GNT 1 Cor 1:2 word 22

OET-LV: 2to_the assembly of_ the _god, having_been_sanctified in chosen_one/messiah Yaʸsous, which being in Korinthos, called holy ones, with all the ones calling on_the name of_the master of_us, Yaʸsous chosen_one/messiah, in every place, of_them and of_us:   (CO1_1:2)

OET-RV: 2It’s written to God’s assembly there in Corinth—to those believers in Messiah Yeshua who’ve been declared guiltless and who’ve been called to live holy lives, along with all those who appeal to the power of our and their master Yeshua Messiah, everywhere. (CO1 1:2)

2 Cor 1:23ἐπικαλοῦμαι (epikaloumai) IPM1··S ‘but as witness god am calling on my soul’ SR GNT 2 Cor 1:23 word 6

OET-LV: 23But I as_witness the god am_calling on the my soul that sparing from_you_all no_longer I_came to Korinthos.   (CO2_1:23)

OET-RV: 23I call on God as a witness for my soul that it was to spare you all that I didn’t come to Corinth. (CO2 1:23)

2 Tim 2:22ἐπικαλουμένων (epikaloumenōn) PPM·GMP ‘peace with the ones calling_on the master out_of’ SR GNT 2 Tim 2:22 word 17

OET-LV: 22And be_fleeing the youthful lusts, but be_pursuing righteousness, faith, love, peace, with the ones calling_on the master out_of a_ pure _heart.   (TI2_2:22)

OET-RV: 22And run far from youthful lusts—chase instead after obedience, faith, love, and peace like all the others who follow the master with a pure heart. (TI2 2:22)

Heb 11:16ἐπικαλεῖσθαι (epikaleisthai) NPP···· ‘of them god god to_be_being called of them he prepared for’ SR GNT Heb 11:16 word 16

OET-LV: 16On_the_other_hand now of_a_better homeland they_are_aspiring, this is of_a_heavenly homeland.   Therefore not is_being_ashamed of_them the god, god to_be_being_called of_them, because/for he_prepared for_them a_city.   (HEB_11:16)

OET-RV: 16so now they’re aspiring to a better place, i.e., a heavenly home. Therefore God isn’t ashamed of them or of being called their god, because he has prepared a city for them. (HEB 11:16)

Yac (Jam) 2:7ἐπικληθέν (epiklaʸthen) PAP·ANS ‘the good name having_been called on you_all’ SR GNT Yac 2:7 word 9

OET-LV: 7Not they are_slandering the good name which having_been_called on you_all?   (JAM_2:7)

OET-RV: 7And aren’t they the ones who slander the very God that you pray to? (JAM 2:7)

1 Pet 1:17ἐπικαλεῖσθε (epikaleisthe) IPM2··P ‘and if the father you_all are calling_on the one impartially judging’ SR GNT 1 Pet 1:17 word 4

OET-LV: 17And if you_all_are_calling_on the_father, the one impartially judging according_to the work of_each one, be_conducted in fear the of_the sojourn time of_you_all, (PE1_1:17)

OET-RV: 17And since you call on the father who impartially judges each person according to their actions, continue to obey him even as you live as foreigners, (PE1 1:17)

Have 2 uses of Greek root word (lemma)epilegō(verb) in the Greek originals

Yhn (Jhn) 5:2ἐπιλεγομένη (epilegomenaʸ) PPP·NFS ‘the sheep_gate a pool being called in_Hebraios Baʸthsaida five’ SR GNT Yhn 5:2 word 17

OET-LV: 2And there_is a_pool in the Hierousalaʸm at the sheep_gate, which being_called Baʸthsaida In_Hebraios, having five porticos.   (JHN_5:2)

OET-RV: 2In Yerushalem at the Sheep Gate, there’s the Bethsaida pool that has five alcoves (JHN 5:2)

Acts 15:40ἐπιλεξάμενος (epilexamenos) PAM·NMS ‘Paulos but having chosen Silas came_out having_been given_over’ SR GNT Acts 15:40 word 4

OET-LV: 40But Paulos having_chosen Silas, came_out having_been_given_over to_the grace of_the master by the brothers.   (ACT_15:40)

OET-RV: 40while Paul chose Silas and they left after being entrusted to the master’s grace by the believers. (ACT 15:40)

Have 56 uses of Greek root word (lemma)eperōtaō(verb) in the Greek originals

Yhn (Jhn) 9:23ἐπερωτήσατε (eperōtaʸsate) MAA2··P ‘age is having him ask’ SR GNT Yhn 9:23 word 12

OET-LV: 23Because_of this the parents of_him said, that Is_having age, ask.   him.   (JHN_9:23)

OET-RV: 23so that’s why they had said, “He’s old enough—just ask him.”) (JHN 9:23)

Yhn (Jhn) 18:7ἐπηρώτησεν (epaʸrōtaʸsen) IAA3··S ‘again therefore he asked them whom you_all are seeking’ SR GNT Yhn 18:7 word 4

OET-LV: 7Therefore again he_asked them:   Whom are_you_all_seeking?   And they said:   Yaʸsous the from_Nazaret.   (JHN_18:7)

OET-RV: 7So he asked them again, “Who are you all looking for?
¶ And they answered, “Yeshua—the one from Nazareth.” (JHN 18:7)

Mark 5:9ἐπηρώτα (epaʸrōta) IIA3··S ‘and he was asking him what is the name’ SR GNT Mark 5:9 word 2

OET-LV: 9And he_was_asking him:   What is the_name of_you?   And he_is_saying to_him:   Many_thousands is the_name to_me, because we_are many.   (MRK_5:9)

OET-RV: 9Yeshua asked, “What’s your name?
¶ The man answered, “My name is ‘Thousands’ because there’s many of us,” (MRK 5:9)

Mark 7:5ἐπερωτῶσιν (eperōtōsin) IPA3··P ‘and are asking him the Farisaios_party’ SR GNT Mark 7:5 word 4

OET-LV: 5And the Farisaios_party are_asking him and the scribes:   For/Because_ why _reason the apprentices/followers of_you are_ not _walking according_to the tradition of_the elders, but they_are_eating the bread with_common hands?   (MRK_7:5)

OET-RV: 5And the Pharisees and religious teachers asked Yeshua, “How come your followers don’t follow our Jewish traditions, but eat without the ceremonial washing of hands?” (MRK 7:5)

Mark 7:17ἐπηρώτων (epaʸrōtōn) IIA3··P ‘from the crowd were asking him the apprentices/followers’ SR GNT Mark 7:17 word 13

OET-LV: 17And when he_came_in into the_house from the crowd, the apprentices/followers of_him were_asking him the parable.   (MRK_7:17)

OET-RV: 17When Yeshua came back inside, his apprentices asked him what he meant. (MRK 7:17)

Mark 8:23ἐπηρώτα (epaʸrōta) IIA3··S ‘the hands on him he was asking him anything you are seeing’ SR GNT Mark 8:23 word 32

OET-LV: 23And having_taken_hold of_the hand of_the blind man, he_brought_ him _out out of_the village, and having_spat in the eyes of_him, having_laid_on the hands on_him, he_was_asking him:   - Are_you_seeing anything?   (MRK_8:23)

OET-RV: 23So Yeshua took the man’s hand and led him out of the village. Then he spat in his eyes, placed his hands on him, and asked him, “What can you see? (MRK 8:23)

Mark 8:27ἐπηρώτα (epaʸrōta) IIA3··S ‘on the way he was asking the apprentices/followers of him’ SR GNT Mark 8:27 word 20

OET-LV: 27And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) and the apprentices/followers of_him came_out into the villages of_Kaisareia which Filippou.   And on the way he_was_asking the apprentices/followers of_him saying to_them:   Whom are_ the people _saying me to_be?   (MRK_8:27)

OET-RV: 27Then Yeshua and his followers moved around the various villages of Caesaria Philippi. On the way, he asked them, “Who does everyone think I am? (MRK 8:27)

Mark 8:29ἐπηρώτα (epaʸrōta) IIA3··S ‘and he was asking them you_all but’ SR GNT Mark 8:29 word 4

OET-LV: 29And he was_asking them:   But whom you_all are_saying me to_be?   And the Petros answering is_saying to_him:   You are the chosen_one/messiah.   (MRK_8:29)

OET-RV: 29Then he asked, “And what do you all think?
¶ Peter said, “You are the promised one sent by God.” (MRK 8:29)

Mark 9:11ἐπηρώτων (epaʸrōtōn) IIA3··P ‘and they were asking him saying are saying’ SR GNT Mark 9:11 word 2

OET-LV: 11And they_were_asking him saying, that The scribes are_saying that it_is_fitting Aʸlias to_come first?   (MRK_9:11)

OET-RV: 11They asked Yeshua, “Isn’t it written that Eliyah will be the first to return?” (MRK 9:11)

Mark 9:16ἐπηρώτησεν (epaʸrōtaʸsen) IAA3··S ‘and he asked them what you_all are debating’ SR GNT Mark 9:16 word 2

OET-LV: 16And he_asked them:   What are_you_all_debating with them?   (MRK_9:16)

OET-RV: 16He asked them, “What were you all talking about? (MRK 9:16)

Mark 9:21ἐπηρώτησεν (epaʸrōtaʸsen) IAA3··S ‘and he asked the father of him’ SR GNT Mark 9:21 word 2

OET-LV: 21And he_asked the father of_him:   How_much time it_is while this has_become with_him?   And he said:   From from_childhood.   (MRK_9:21)

OET-RV: 21Yeshua asked his father, “How long has this been happening?
¶ “Since he was small,” he replied, (MRK 9:21)

Mark 9:28ἐπηρώτων (epaʸrōtōn) IIA3··P ‘of him by themselves were asking him we not’ SR GNT Mark 9:28 word 22

OET-LV: 28And him having_come_in into a_house, the apprentices/followers of_him by themselves were_asking him, That We were_ not _able to_throw_ it _out?   (MRK_9:28)

OET-RV: 28When Yeshua and his apprentices had gone into the house by themselves, they asked him, “How come we couldn’t drive it out?” (MRK 9:28)

Mark 9:32ἐπερωτῆσαι (eperōtaʸsai) NAA···· ‘and they were fearing him to ask’ SR GNT Mark 9:32 word 10

OET-LV: 32And they were_not_knowing of_the saying, and they_were_fearing to_ask him.   (MRK_9:32)

OET-RV: 32But they didn’t know what that meant, and they were too scared to ask him. (MRK 9:32)

Mark 9:33ἐπηρώτα (epaʸrōta) IIA3··S ‘the house having become he was asking them what on’ SR GNT Mark 9:33 word 12

OET-LV: 33And they_came to Kafarnaʼoum.   And having_become in the house, he_was_asking them:   What were_you_all_reasoning on the way?   (MRK_9:33)

OET-RV: 33Then they went to Capernaum and when they arrived at the house, Yeshua asked them what they were discussing on the way. (MRK 9:33)

Mark 10:2ἐπηρώτων (epaʸrōtōn) IIA3··P ‘and having approached the Farisaios_party were asking him it is permitting for a husband’ SR GNT Mark 10:2 word 11

OET-LV: 2And the_Farisaios_party having_approached, were_asking him:   - Is_it_permitting for_a_husband to_send_away a_wife?   Testing him.   (MRK_10:2)

OET-RV: 2Some from the Pharisee party approached Yeshua to check him out and asked, “Does the law allow a husband to dismiss his wife?” (MRK 10:2)

Mark 10:10ἐπηρώτων (epaʸrōtōn) IIA3··P ‘apprentices/followers concerning this were asking him’ SR GNT Mark 10:10 word 22

OET-LV: 10And in the house again, the apprentices/followers were_asking him concerning this.   (MRK_10:10)

OET-RV: 10Back in the house again, his apprentices asked about this. (MRK 10:10)

Mark 10:17ἐπηρώτα (epaʸrōta) IIA3··S ‘and having knelt to him was asking him Teacher good’ SR GNT Mark 10:17 word 16

OET-LV: 17And of_him going_out on the_journey, one having_run_up and having_knelt to_him was_asking him:   Good Teacher, what may_I_do in_order_that I_may_inherit eternal life?   (MRK_10:17)

OET-RV: 17One time when Yeshua was starting out on a trip, a man caught up to him and kneeling down in front of him asked, “Good teacher, what do I have to do to inherit eternal life?” (MRK 10:17)

Mark 11:29ἐπερωτήσω (eperōtaʸsō) IFA1··S ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said to them I will_be asking you_all also_I one’ SR GNT Mark 11:29 word 7

OET-LV: 29And the Yaʸsous said to_them:   Also_I I_will_be_asking you_all one message, and answer to_me, and I_will_be_telling to_you_all by what authority I_am_doing these things.   (MRK_11:29)

OET-RV: 29Yeshua answered, “Okay, I’ll also ask you something and when you answer me I’ll tell you about my authority to do that: (MRK 11:29)

Mark 12:18ἐπηρώτων (epaʸrōtōn) IIA3··P ‘not to_be and they were asking him saying’ SR GNT Mark 12:18 word 13

OET-LV: 18And the_Saddoukaios_sect are_coming to him, who are_saying to_ not _be a_resurrection, and they_were_asking him saying, (MRK_12:18)

OET-RV: 18Another time, members of the Sadducee sect came to Yeshua and asked, (MRK 12:18)

Mark 12:28ἐπηρώτησεν (epaʸrōtaʸsen) IAA3··S ‘well he answered to them asked him which is’ SR GNT Mark 12:28 word 20

OET-LV: 28And one of_the scribes having_approached, having_heard of_them debating, having_seen that he_answered well to_them, asked him:   Which command is the_first of_all?   (MRK_12:28)

OET-RV: 28Then one of the religious teachers who had heard their question and Yeshua’s excellent answer, came closer and asked, “Which of God’s commands is the most important?” (MRK 12:28)

Mark 12:34ἐπερωτῆσαι (eperōtaʸsai) NAA···· ‘no_longer was daring him to ask’ SR GNT Mark 12:34 word 26

OET-LV: 34And the Yaʸsous having_seen him, that he_answered intelligently, said to_him:   You_are not far from the kingdom of_ the _god.   And no_one no_longer was_daring to_ask him.   (MRK_12:34)

OET-RV: 34When Yeshua saw that he’d given such a thoughtful answer, he said, “You’re very close to God’s kingdom!
¶ After that, no one else dared to ask Yeshua any more questions. (MRK 12:34)

Mark 13:3ἐπηρώτα (epaʸrōta) IIA3··S ‘in_front_of the temple was asking him by themselves’ SR GNT Mark 13:3 word 13

OET-LV: 3And of_him sitting on the Mount of_ the _Olives in_front_of the temple, Petros, and Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ), and Yōannaʸs, and Andreas was_asking, him by themselves, (MRK_13:3)

OET-RV: 3Later when they were over on the Mount of Olives overlooking the temple, Peter and Yacob and Yohan and Andrew were with Yeshua and asked (MRK 13:3)

Mark 14:60ἐπηρώτησεν (epaʸrōtaʸsen) IAA3··S ‘chief_priest in the midst asked Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) saying not’ SR GNT Mark 14:60 word 8

OET-LV: 60And the chief_priest having_stood_up in the_midst, asked the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) saying:   Not are_you_answering nothing?   What is_it these men are_testifying against_you?   (MRK_14:60)

OET-RV: 60Nevertheless the chief priest in the middle of the council stood up and asked Yeshua, “Aren’t you going to defend yourself? These men are accusing you of these things.” (MRK 14:60)

Mark 14:61ἐπηρώτα (epaʸrōta) IIA3··S ‘again the chief_priest was asking him and is saying’ SR GNT Mark 14:61 word 18

OET-LV: 61But he was_keeping_silent and not answered nothing.   Again the chief_priest was_asking him and is_saying to_him:   Are you the chosen_one/messiah, the son the blessed one?   (MRK_14:61)

OET-RV: 61But Yeshua didn’t say anything. So the chief priest asked again, “Is it true that you’re the chosen one that God promised to send—the son of the blessed God?” (MRK 14:61)

Mark 15:2ἐπηρώτησεν (epaʸrōtaʸsen) IAA3··S ‘and asked him Pilatos you’ SR GNT Mark 15:2 word 2

OET-LV: 2And the Pilatos asked him:   Are you the king of_the Youdaiōns?   And he answering to_him is_saying:   You are_saying it.   (MRK_15:2)

OET-RV: 2There Pilate asked him, “Are you the king of the Jews?”
¶ You said it,” replied Yeshua. (MRK 15:2)

Mark 15:4ἐπηρώτησεν (epaʸrōtaʸsen) IAA3··S ‘and Pilatos again asked him saying not’ SR GNT Mark 15:4 word 5

OET-LV: 4And the Pilatos again asked him saying:   You_are_ not _answering nothing?   Behold, how_many things they_are_accusing against_you.   (MRK_15:4)

OET-RV: 4so Pilate asked him again, “Don’t you have anything to say? Listen to all these accusations they’re making against you.” (MRK 15:4)

Mark 15:44ἐπηρώτησεν (epaʸrōtaʸsen) IAA3··S ‘having called_to the centurion he asked him whether already’ SR GNT Mark 15:44 word 15

OET-LV: 44And the Pilatos wondered if he_has_ already _died, and having_called_to the centurion, he_asked him whether he_ already _died_off.   (MRK_15:44)

OET-RV: 44Governor Pilate didn’t think he’d be dead yet, so he called an army commander to find out if Yeshua had indeed died. (MRK 15:44)

Mat 12:10ἐπηρώτησαν (epaʸrōtaʸsan) IAA3··P ‘having withered and they asked him saying it is permitting’ SR GNT Mat 12:10 word 11

OET-LV: 10And see, a_man having a_ withered _hand.   And they_asked him saying:   - Is_it_permitting to_be_healing on_the days_of_rest?   In_order_that they_may_accuse against_him.   (MAT_12:10)

OET-RV: 10and look, there was a man there with a clawed fist. So the people there asked Yeshua if it was permitted to heal people on the rest days. (MAT 12:10)

Mat 16:1ἐπηρώτησαν (epaʸrōtaʸsan) IAA3··P ‘and Saddoukaios_sect tempting him they asked him for a sign out_of’ SR GNT Mat 16:1 word 8

OET-LV: 16And the Farisaios_party and Saddoukaios_sect having_approached, tempting him they_asked him for_a_sign out_of the sky to_show to_them.   (MAT_16:1)

OET-RV: 16Some from the Pharisee party and some from the Sadducee sect approached Yeshua, and trying to tempt him they asked him to make a sign in the sky to show his power to them. (MAT 16:1)

Mat 17:10ἐπηρώτησαν (epaʸrōtaʸsan) IAA3··P ‘and asked him the apprentices/followers’ SR GNT Mat 17:10 word 2

OET-LV: 10And the apprentices/followers of_him asked him saying:   Why therefore are_ the scribes _saying that Aʸlias it_is_fitting to_come first?   (MAT_17:10)

OET-RV: 10So his apprentices asked him, “Why do the religious teachers say that Eliyah has to come before the messiah?” (MAT 17:10)

Mat 22:23ἐπηρώτησαν (epaʸrōtaʸsan) IAA3··P ‘to_be a resurrection and they asked him’ SR GNT Mat 22:23 word 15

OET-LV: 23On that the day Saddoukaios_sect approached to_him saying not to_be a_resurrection, and they_asked him (MAT_22:23)

OET-RV: 23On that day some from the Sadducee sect (who claim there’s no resurrection) approached Yeshua and asked, (MAT 22:23)

Mat 22:35ἐπηρώτησεν (epaʸrōtaʸsen) IAA3··S ‘and asked one of them’ SR GNT Mat 22:35 word 2

OET-LV: 35And one of them, a_lawyer testing him asked, (MAT_22:35)

OET-RV: 35so a lawyer among them tested him by asking, (MAT 22:35)

Mat 22:41ἐπηρώτησεν (epaʸrōtaʸsen) IAA3··S ‘and the Farisaios_party asked them Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Mat 22:41 word 5

OET-LV: 41And the Farisaios_party having_been_gathered_together, the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) asked them (MAT_22:41)

OET-RV: 41Since all from the Pharisees’ party were gathered together, Yeshua asked them a question, (MAT 22:41)

Mat 22:46ἐπερωτῆσαι (eperōtaʸsai) NAA···· ‘from that day to ask him no_longer’ SR GNT Mat 22:46 word 16

OET-LV: 46And no_one was_able to_answer a_message to_him, nor dared anyone from that the day to_ask him no_longer.   (MAT_22:46)

OET-RV: 46No one was able to answer his question, and after that day they didn’t dare ask him anything else. (MAT 22:46)

Mat 27:11ἐπηρώτησεν (epaʸrōtaʸsen) IAA3··S ‘the governor and asked him the governor’ SR GNT Mat 27:11 word 10

OET-LV: 11And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) was_stood before the governor, and the governor asked him saying:   Are you the king of_the Youdaiōns?   And the Yaʸsous was_saying to_him:   You are_saying it.   (MAT_27:11)

OET-RV: 11Meanwhile Yeshua was stood in front of the governor and the governor asked him, “Are you the king of the Jews?”
¶ You said it,”, responded Yeshua, (MAT 27:11)

Luke 2:46ἐπερωτῶντα (eperōtōnta) PPA·AMS ‘hearing from them and asking them’ SR GNT Luke 2:46 word 21

OET-LV: 46And it_became after three days, they_found him in the temple, sitting in the_midst of_the teachers, both hearing from_them and asking them.   (LUK_2:46)

OET-RV: 46It was only after three days that they found him in the temple, sitting with the religious teachers there—sometimes listening to them, and sometimes asking them questions. (LUK 2:46)

Luke 3:10ἐπηρώτων (epaʸrōtōn) IIA3··P ‘and were asking him the crowds’ SR GNT Luke 3:10 word 2

OET-LV: 10And the crowds were_asking him saying:   Therefore what may_we_do?   (LUK_3:10)

OET-RV: 10“What should we do then,” the crowds asked him. (LUK 3:10)

Luke 3:14ἐπηρώτων (epaʸrōtōn) IIA3··P ‘were asking and him also’ SR GNT Luke 3:14 word 1

OET-LV: 14And also the_soldiering ones were_asking him saying:   What may_ we _do also?   And he_said to_them:   You_all_may_accost no_one nor you_all_may_falsely_accuse, and be_being_sufficed for_the wages of_you_all.   (LUK_3:14)

OET-RV: 14“And what about us too,” some soldiers inquired.
¶ “Don’t bully people or falsely accuse anyone,” Yohan answered, “and be content with your wages.” (LUK 3:14)

Luke 6:9Ἐπερωτῶ (Eperōtō) IPA1··S ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) to them I am asking you_all whether it is permitting’ SR GNT Luke 6:9 word 11

OET-LV: 9And the Yaʸsous said, to them:   I_am_asking you_all, whether it_is_permitting on_the day_of_rest to_do_good or to_do_evil, to_save life or to_destroy?   (LUK_6:9)

OET-RV: 9I want to ask all of you,said Yeshua, “whether or not it’s allowable to do good on the Rest Day, or only evil—to save life or to destroy it? (LUK 6:9)

Luke 8:9ἐπηρώτων (epaʸrōtōn) IIA3··P ‘were asking and him the’ SR GNT Luke 8:9 word 1

OET-LV: 9And the apprentices/followers of_him were_asking him:   What this?   might_be the parable?   (LUK_8:9)

OET-RV: 9After this, his apprentices asked him, “What’s that parable all about?” (LUK 8:9)

Luke 8:30ἐπηρώτησεν (epaʸrōtaʸsen) IAA3··S ‘asked and him Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Luke 8:30 word 1

OET-LV: 30And the Yaʸsous asked him:   What to_you is the_name?   And he said:   Many_thousands, because many demons came_in into him.   (LUK_8:30)

OET-RV: 30What’s your name?Yeshua asked.
¶ “Thousands,” he answered, because many thousands of demons had entered him (LUK 8:30)

Luke 9:18ἐπηρώτησεν (epaʸrōtaʸsen) IAA3··S ‘the apprentices/followers and he asked them saying whom’ SR GNT Luke 9:18 word 21

OET-LV: 18And it_became at the time him to_be praying down/against/according_to alone, the apprentices/followers were_being_with with_him, and he_asked them saying:   Whom are_ crowds _saying the me to_be?   (LUK_9:18)

OET-RV: 18Later when it was the time to pray and Yeshua and the twelve moved away from the crowd, he asked them, “Who do the crowds say that I am? (LUK 9:18)

Luke 17:20ἐπερωτηθείς (eperōtaʸtheis) PAP·NMS ‘having_been asked and by the’ SR GNT Luke 17:20 word 1

OET-LV: 20And having_been_asked by the Farisaios_party when the kingdom of_ the _god is_coming, he_answered to_them and said, the kingdom of_ the _god Is_ not _coming with observation, (LUK_17:20)

OET-RV: 20One time Yeshua was approached by some from the Pharisee party and asked when God’s kingdom is coming, and he answered, “The arrival of God’s kingdom is not some visible thing, (LUK 17:20)

Luke 18:18ἐπηρώτησεν (epaʸrōtaʸsen) IAA3··S ‘and asked a certain him ruler’ SR GNT Luke 18:18 word 2

OET-LV: 18And a_certain ruler asked him saying:   Good Teacher, having_done what, I_will_be_inheriting life eternal?   (LUK_18:18)

OET-RV: 18One time a local leader asked Yeshua, “Good teacher, what do I need to do to gain eternal life?” (LUK 18:18)

Luke 18:40ἐπηρώτησεν (epaʸrōtaʸsen) IAA3··S ‘having neared and him he asked him’ SR GNT Luke 18:40 word 13

OET-LV: 40And Yaʸsous having_been_stopped, commanded him to_be_brought to him.   And having_neared him, he_asked him, (LUK_18:40)

OET-RV: 40Then Yeshua stopped and ordered that the man be brought across to him. When he came, he asked him, (LUK 18:40)

Luke 20:21ἐπηρώτησαν (epaʸrōtaʸsan) IAA3··P ‘and they asked him saying Teacher’ SR GNT Luke 20:21 word 2

OET-LV: 21And they_asked him saying:   Teacher, we_have_known that you_are_saying correctly, and you_are_teaching, and you_are_ not _receiving any_person, but you_are_teaching the way of_ the _god in truth.   (LUK_20:21)

OET-RV: 21They asked him, “Teacher, we know that you say what is right, and that you teach the truth about God’s way without being influenced by people. (LUK 20:21)

Luke 20:27ἐπηρώτησαν (epaʸrōtaʸsan) IAA3··P ‘a resurrection not there to_be asked him’ SR GNT Luke 20:27 word 12

OET-LV: 27And some of_the Saddoukaios_sect, the ones saying there_ not _to_be a_resurrection having_approached, asked him (LUK_20:27)

OET-RV: 27Then some from the Sadducee sect came. They claim there’s no resurrection, and they asked Yeshua, (LUK 20:27)

Luke 20:40ἐπερωτᾶν (eperōtan) NPA···· ‘no_longer for/because they were daring to_be asking him nothing’ SR GNT Luke 20:40 word 5

OET-LV: 40for/because They_were_ no_longer _daring to_be_asking him nothing.   (LUK_20:40)

OET-RV: 40and no one dared to ask him anything else after that. (LUK 20:40)

Luke 21:7ἐπηρώτησαν (epaʸrōtaʸsan) IAA3··P ‘they asked and him saying’ SR GNT Luke 21:7 word 1

OET-LV: 7And they_asked him saying:   Teacher, therefore when things these will_be, and what the sign whenever these things may_be_going to_be_becoming?   (LUK_21:7)

OET-RV: 7Then they asked Yeshua, “Teacher, when will those things all happen, and what will be the sign that they’re about to happen?” (LUK 21:7)

Luke 22:64ἐπηρώτων (epaʸrōtōn) IIA3··P ‘and having blindfolded him they were asking saying prophesy who’ SR GNT Luke 22:64 word 10

OET-LV: 64And having_blindfolded him, they_were_asking saying:   Prophesy, who is the one having_struck you?   (LUK_22:64)

OET-RV: 64They blindfolded him and then challenged him, “Prophesy and tell us who just slapped you!” (LUK 22:64)

Luke 23:6ἐπηρώτησεν (epaʸrōtaʸsen) IAA3··S ‘Pilatos and having heard he asked whether the man’ SR GNT Luke 23:6 word 9

OET-LV: 6And Pilatos having_heard, he_asked whether the man is a_Galilaios.   (LUK_23:6)

OET-RV: 6When Pilate heard that, he asked if the prisoner was a Galilean, (LUK 23:6)

Luke 23:9ἐπηρώτα (epaʸrōta) IIA3··S ‘he was asking and him in’ SR GNT Luke 23:9 word 1

OET-LV: 9And he_was_asking him in many messages, but he he_answered nothing to_him.   (LUK_23:9)

OET-RV: 9and asked him lots of questions, but Yeshua didn’t answer any of them. (LUK 23:9)

Acts 5:27ἐπηρώτησεν (epaʸrōtaʸsen) IAA3··S ‘the council and asked them the chief_priest’ SR GNT Acts 5:27 word 9

OET-LV: 27And having_brought them, they_set them in the council.   And the chief_priest asked them (ACT_5:27)

OET-RV: 27So they brought them in and stood them in front of the council, where the chief priest addressed them, (ACT 5:27)

Acts 23:34ἐπερωτήσας (eperōtaʸsas) PAA·NMS ‘having read it and and having asked of what province’ SR GNT Acts 23:34 word 6

OET-LV: 34And having_read it, and having_asked of what province he_is, and having_learned that he_is from Kilikia, (ACT_23:34)

OET-RV: 34After reading the letter the governor asked Paul what province that he’s from and found out that he was from Cilicia. (ACT 23:34)

Rom 10:20ἐπερωτῶσιν (eperōtōsin) PPA·DMP ‘to the ones me not asking’ SR GNT Rom 10:20 word 18

OET-LV: 20And Aʸsaias is_daring and is_saying:   I_was_found by the ones me not seeking, manifest I_became to_the ones me not asking.   (ROM_10:20)

OET-RV: 20And Yeshayah dared to write:
 ⇔ ‘The ones who weren’t looking for me found me.
 ⇔ I showed myself to the ones not asking about me.’ (ROM 10:20)

1 Cor 14:35ἐπερωτάτωσαν (eperōtatōsan) MPA3··P ‘their own husbands them let_be asking shameful for it is’ SR GNT 1 Cor 14:35 word 14

OET-LV: 35And if anything to_learn they_are_wanting, at home their own husbands them _let_be_asking, because/for shameful it_is for_a_woman to_be_speaking in the_assembly.   (CO1_14:35)

OET-RV: 35But if they want to know more about anything, they should ask their own husbands at home, because it’s shameful for a woman to speak in the assembly. (CO1 14:35)

Key: N=noun V=verb AFS=accusative,feminine,singular DFS=dative,feminine,singular GFS=genitive,feminine,singular NFS=nominative,feminine,singular